fbpx
Wikipedia

Tintín en el país de los Soviets

Tintín en el país de los soviets (del francés: Tintin au pays des Soviets) es el primero de los álbumes de Las aventuras de Tintín escritos e ilustrados por el artista belga Hergé. Originalmente publicada en el suplemento juvenil Le Petit Vingtième entre el 10 de enero de 1929 y el 8 de mayo de 1930, siendo posteriormente recopilada en formato álbum en 1930. Creada para servir de propaganda antimarxista para los niños, fue encargada por el jefe de Hergé, el abate Norbert Wallez, quien llevaba el diario católico belga Le Vingtième Siècle, en donde se publicó Le Petit Vingtième.

Tintín en el país de los soviets
Tintin au pays des Soviets

Portada de Le Petit Vingtième del 15 de mayo de 1930
Publicación
Formato Seriada, con posterior recopilación en álbum
Idioma francés
Primera edición Seriada: del 10 de enero de 1929 al 8 de mayo de 1930.
Álbum: 1930.
Editorial Seriada: Le Petit Vingtième.
Álbum:
Contenido
Tradición franco-belga
Género aventuras
Personajes principales Tintín
Milú
Dirección artística
Creador(es) Georges Remi (Hergé).
Las aventuras de Tintín
Número 01
Numeración 24
Tintín en el país de los soviets Tintín en el Congo
*Página web oficial

El argumento gira en torno al reportero belga Tintín y a su perro Milú, quienes viajan a Moscú, vía Berlín, para hacer un reportaje sobre las políticas instituidas por el dictador comunista Iósif Stalin. Sin embargo, un agente del servicio secreto soviético, la OGPU, intenta que Tintín no lo haga, por lo que le pone trampas para deshacerse de él. A pesar de ello, el joven reportero irá poco a poco descubriendo los secretos de los bolcheviques y cómo estos están robando comida a los ciudadanos soviéticos, manipulando las elecciones y asesinando a sus opositores.

El éxito de los trabajos sobre la historieta de Hergé Las aventuras de Tintín, a partir de la controvertida Tintín en el Congo (1930-31), haría que el autor publicase en ella una nueva serie cómica, titulada Quique y Flupi. Es el único de todos los cómics de Tintín no adaptado posteriormente en color (exceptuando Tintín y el Arte-Alfa dado que no llegó a ser terminado). El autor afirmó que pensó poco en la realización del álbum al considerarlo "sólo un juego" y lo clasificó simplemente como "una transgresión" de su juventud".[1]​ Por ello, Hergé siempre se opuso a su publicación, pero con el aumento de la producción de ediciones piratas vendidas entre tintinólogos, finalmente permitió una reedición oficial en 1973.[2]

Argumento

Tintín, un periodista belga del Le Petit Vingtième, es enviado con su perro Milú a la Unión Soviética, para cubrir la información que allí se está produciendo, en un tren desde Bruselas. En su camino a Moscú, un agente de la OGPU (policía secreta soviética) sabotea el tren y acusa al periodista de ser un «pequeño burgués sucio». La policía de Berlín culpa a Tintín del atentado, pero escapa a la frontera de la Unión Soviética. Siguiéndolo de cerca, el agente de la OGPU encuentra a Tintín y le lleva a la oficina del comisario local, al que insta para que el reportero «desaparezca... por accidente». Tintín escapa nuevamente y encuentra «cómo los soviéticos engañan a los pobres idiotas que todavía creen en un Paraíso Rojo», ya que la industria soviética quema fardos de paja y simula el sonido metálico con el fin de engañar a los visitantes comunistas extranjeros de que las fábricas soviéticas no operacionales son productivas.[3]

 
La plaza Roja de Moscú aparece en la historia.

Tintín es testigo de una de las elecciones locales, donde los bolcheviques amenazan a los votantes para garantizar su propia victoria. Cuando tratan de detenerlo, el protagonista se viste como un fantasma para asustar a los funcionarios soviéticos que le persiguen. Tintín intenta abandonar la Unión Soviética, pero los bolcheviques le persiguen, detienen y amenazan con torturarle.[4]​ Sin embargo, consigue escapar de sus captores y llega a Moscú, donde asegura que los sóviets han convertido «una ciudad maravillosa» en un «lodazal infecto». Tintín y Milú observan a un funcionario del gobierno repartiendo pan a los marxistas sin hogar pero negándolo a los no comunistas; Milú roba un pedazo de pan y se lo da a un niño hambriento no comunista. Tras espiar a una reunión secreta bolchevique, Tintín se entera de que todo el grano soviético se exporta al extranjero con fines propagandísticos y dejan a la gente muriéndose de hambre, ya que el gobierno tiene previsto organizar una expedición «contra los kulaks, los campesinos ricos» y obligarles a punta de pistola a que entreguen su maíz.[5]

Tintín se infiltra en el Ejército soviético y advierte a algunos de los kulaks que oculten sus granos, pero el ejército lo sentencia a muerte por fusilamiento. El reportero había colocado previamente cartuchos de fogueo en los rifles de los soldados, por lo que finge su muerte y escapa por la nieve, donde descubre un escondite bolchevique bajo tierra en una casa embrujada. Un bolchevique lo captura y le informa: «estás en el escondite donde Lenin, Trotski y Stalin han recopilado riqueza robada a la gente». Con la ayuda de Milú, Tintín escapa, se apodera de un avión, y vuela en la noche a Berlín.[6]​ Los agentes de la OGPU aparecen y encierran a Tintín en un calabozo, pero se escapa con la ayuda de Milú, que se ha vestido de tigre. El último agente de la OGPU intenta secuestrar a Tintín, pero este intento es frustrado y la policía alemana atrapa al criminal soviético que planeaba «volar todas las capitales de Europa con dinamita». Tintín y Milú regresan a Bruselas en medio de una enorme recepción popular.[7]

Historia

Contexto y orígenes

 
Niños en las calles de Moscú, vendiendo y pidiendo limosna. Hergé plasmó en Tintín en el país de los Soviets mensajes propagandísticos anticomunistas sobre la vida en la Rusia revolucionaria.

Georges Remi —quien sería más conocido con el seudónimo de Hergé— fue contratado para trabajar como ilustrador en Le XXe Siècle, un periódico belga firmemente católico y conservador. Dirigido por el abate Norbert Wallez, quien lo describió como un "periódico católico para la doctrina e información" y con un supuesto punto de vista de extrema derecha y fascista; Wallez se describió como un gran admirador del dictador fascista Benito Mussolini —de quien tenía una imagen en su escritorio—, mientras que Léon Degrelle, quien más tarde se convertiría en líder del grupo fascista belga los rexistas, trabajó como corresponsal extranjero para el periódico.[8]​ El tintilogista Harry Thompson explica que esas ideas políticas eran habituales en la Bélgica de aquella época y el ambiente de Hergé se impregnó de las ideas conservadoras que giraban alrededor del "patriotismo, el catolicismo, la moral estricta, la disciplina, y la ingenuidad".[9]​ El sentimiento anticomunista era fuerte y una exposición soviética que tuvo lugar en Bruselas en enero de 1928 fue objeto de vandalismo en medio de las manifestaciones por el Movimiento Nacional de la Juventud fascista en el que Degrelle tomó parte.[10]

Wallez decidió comenzar la realización del suplemento infantil Le Petit Vingtième, que fue publicado en Le XXe Siècle todos los jueves, y nombró director a Hergé.[8]​ La publicación del ideario sociopolítico de Wallez a sus jóvenes lectores, significaba también, la llegada a este público del sentimiento explícito profascista y antisemita del abate.[11]​ Además de ayudar a editar el suplemento, Hergé trabajó inicialmente como ilustrador en L'extraordinaire aventure de Flup, Nénesse, Puosette et Cochonnet,[12]​ el cual había sido escrito por un responsable de la sección deportiva del periódico y que narraba las aventuras de dos niños, una de sus hermanas y su cerdo de goma. Sin embargo, Hergé se encontró insatisfecho con las tareas que realizaba y quería escribir e ilustrar una creación suya.[13]

Desde julio de 1926, Hergé ya contaba con alguna experiencia en la creación de tiras cómicas con Les Aventures de Totor C.P. des Hannetons para el escultismo del periódico Le Boy Scout Belge, para el que se basó en la vida de Totor, el líder de una patrulla de los boy-scouts.[13]​ Tintinlogistas como Thompson, Michael Farr y Pierre Assouline han notado una fuerte influencia de Totor sobre Tintín, [8]​ junto con Jean-Marc y Randy Lofficier, quienes afirman que "gráficamente, Totor era prácticamente idéntica a Tintín, exceptuando el uniforme de boy-scout".[14]​ Hergé nunca negó esto, describiendo a Tintín como el hermano menor de Totor. Los hermanos Lofficier también notaron otras similitudes entre las aventuras de Totor y las de Tintín, principalmente en el estilo del dibujo, el ritmo rápido de la historia y el uso del humor.[15]​ Hergé también tenía experiencia en la creación de propaganda anticomunista, pues produjo una serie de sketches satíricos para Le Sifflet en octubre de 1928 titulado "El 70 por ciento de los chefs comunistas son patos impares".[16]

Influencias y análisis

Hergé quiso que su nuevo personaje, Tintín, tuviera una aventura en la que fuera a Estados Unidos, donde encontraría a los nativos americanos —pueblo que fascinaba a Hergé desde su niñez— en sus aventuras. El abate Wallez, sin embargo, no estaba de acuerdo con el destino elegido y Hergé sólo fue capaz de conseguir llevar su historieta elegida en Tintín en América (1932). En su lugar, Wallez quería que Hergé enviase a su reportero a la Unión Soviética, fundada por el Partido Bolchevique, un grupo marxista-leninista que había tomado el poder en el Imperio ruso gracias al apoyo popular durante la Revolución de octubre de 1917. Los bolcheviques alteraron de forma notable la sociedad rusa tras la nacionalización de la industria y la sustitución de una economía capitalista por una socialista, con el fin de establecer la dictadura del proletariado. En la década de 1920, quien había establecido el sistema y era el primer líder de la Unión Soviética, Vladimir Lenin, había fallecido y fue sustituido en su cargo por Iósif Stalin. Wallez, firme católico y de ideas políticas de extrema derecha, estaba muy en contra de los ateos y del gobierno soviético, y quería que la primera aventura de Tintín reflejara este sentimiento para enseñar a los jóvenes lectores ideas antimarxistas y antisocialistas.[13]​ Tras comentar que su obra se produjo con objetivos propagandísticos, Hergé declaró que se había "inspirado en el ambiente de trabajo" que le enseñó que ser católico es ser anti-marxista,[13]​ debido a cuánto le consternó la matanza bolchevique de la familia real Romanov en julio de 1918.[16]

 
Propaganda antisoviética, en la que se muestra el denominado «Terror Rojo» personificado en Leon Trotski.

Hergé no tuvo tiempo para visitar la Unión Soviética ni de analizar la información publicada al respecto.[17]​ En cambio, basó la información que tenía sobre el país únicamente en un folleto, Moscou sans voiles («Descubriendo Moscú»), que había sido escrito por Joseph Douillet (1878–1954), un ex cónsul belga en Rostov del Don que había pasado nueve años en Rusia tras la revolución de 1917. Publicado en Bélgica y Francia en 1928, Moscou sans voiles se vendió bien a un público que no dudó en creer los mensajes antibolcheviques de Douillet, muchos de los cuales eran de dudosa precisión.[8]​ El tintilogista Michael Farr señaló que "Hergé libremente, aunque de forma selectiva, tomó escenas enteras de la obra de Douillet", incluyendo "el episodio de las escalofriantes elecciones aparecidas en la página 32 del libro de Tintín", que era "casi idéntico" a la descripción de Douillet en Moscou sans voiles.[18]​ La falta de conocimiento sobre la Unión Soviética de Hergé dio lugar a muchos errores. De hecho, la historia contiene referencias a plátanos, gasolina Shell y galletas Huntley & Palmers, productos que no existían en la Unión Soviética en ese momento.[19]​ El autor también cometió errores en los nombres rusos, por lo general añadiendo la terminación polaca "-ski" para los nombres propios, en lugar del equivalente ruso "-vitch".[20]

En la creación de En el país de los Soviets, Hergé fue influenciado por las innovaciones dentro de la tira del cómic. Reconoció una fuerte influencia del dibujante francés Alain Saint-Ogan, productor de la serie Zig et Puce. Los dos se conocieron el año siguiente, convirtiéndose en amigos de por vida. Hergé también fue influenciado por los cómics americanos contemporáneos que el periodista Léon Degrelle había escrito a Bélgica desde México, donde estuvo destinado para informar sobre la Guerra Cristera. Estos cómics estadounidenses incluyeron obras como Bringing Up Father de George McManus, Krazy Kat de George Herriman y Katzenjammer Kids de Rudolph Dirks.[8]​ Farr creía que el cine contemporáneo influyó en Tintín en el país de los Soviets, indicando similitudes entre las escenas en el libro con las persecuciones policiales de las películas de Keystone Cops, la persecución del tren de Buster Keaton en The General y con las imágenes expresionistas de las obras de directores como Fritz Lang. Farr resume esta influencia comentando que, "como pionero del cómic, Hergé no tenía miedo de recurrir a un medio moderno para desarrollar otro".[21]

Publicación

Antes de la serialización se publicó un anuncio el 4 de enero de 1929 en la edición de Le Petit Vingtième que decía: "siempre estamos deseosos de satisfacer a nuestros lectores y mantenerlos al tanto de los asuntos exteriores. Por ello, hemos enviado a Tintín, uno de nuestros mejores periodistas, a la Rusia soviética".[13]​ La ilusión de Tintín como un verdadero reportero del periódico, y no un personaje de ficción, fue subrayada por la afirmación de que el cómic no era una serie de dibujos, sino compuesta por fotografías tomadas de la aventura de Tintín.[22]​ El biógrafo y tintinólogo Benoît Peeters, pensó en esto como una broma privada entre el personal de Le Petit Vingtième, aludiendo al hecho de que Hergé había sido empleado originalmente como fotógrafo-reportero, un trabajo que nunca se cumplió.[16]​ El crítico literario Tom McCarthy más tarde comparó este enfoque con el de la literatura europea del siglo XVIII, que a menudo presentaba narraciones de ficción como de no ficción.[23]

La primera entrega de Tintín en el país de los Soviets apareció en la edición del 10 de enero de 1929 de Le Petit Vingtième, y se publicó una nueva entrega semanal hasta el 8 de mayo de 1930.[8]​ Hergé no trazó la historia de antemano, sino que improvisó nuevas situaciones sobre la base semanal, algo que Jean-Marc y Randy Lofficier describieron como: "tanto la historia como el apartado gráfico, Hergé estaba aprendiendo su oficio ante nuestros ojos".[24]​ Hergé admitió que el trabajo fue llevado de urgencia, pues "el Petit Vingtième salió el miércoles por la noche y yo, a menudo, no tenía ni idea la mañana del miércoles de cómo iba a conseguir Tintín salir de la difícil situación que le había puesto la semana anterior".[25]​ Michael Farr considera esta evidencia, señalando que muchos dibujos fueron "crudos, rudimentarios, [y] apresurados", que carecen del "pulido y refinamiento" que Hergé adquiriría más adelante. En contraste, ciertas láminas eran de la "máxima calidad" y exhibían la "extraordinaria capacidad como dibujante" de Hergé.[26]

La historieta fue un éxito inmediato entre los jóvenes lectores. Como dijo Harry Thompson, la trama habría sido popular entre el padre belga medio, explotando su sentimiento anticomunista y la alimentación de sus temores con respecto a los rusos.[25]​ La popularidad de la serie llevó a Wallez a organizar trucos publicitarios para aumentar el interés. El primero de ellos fue la publicación del día de los Inocentes de una carta falsificada que pretendía ser de la OGPU (policía secreta soviética), que confirmaba la existencia de Tintín, y advirtiendo que si no cesaba la publicación de "estos ataques contra los soviéticos y el proletariado revolucionario de Rusia, todos morirán muy pronto".[8]

El segundo fue un acto publicitario por etapas, sugerido por el periodista Charles Lesne, que tuvo lugar el jueves 8 de mayo de 1930. Durante la maniobra, el joven de 15 años de edad Lucien Pepermans, amigo de Hergé que tenía las características de Tintín, llegó a la estación de tren Gare du Nord de Bruselas a bordo del expreso que llegaba a Lieja desde Moscú, vestido con un atuendo ruso como Tintín y acompañado de un perro blanco. Posteriormente Hergé afirmó, erróneamente, que había acompañado a Pepermans. Fueron recibidos por una multitud de seguidores, que acosaron a Pepermans y lo detuvieron entre ellos. Marcharon en limusina a las oficinas de Le Vingtième Siècle, donde fueron recibidos por otras multitudes —principalmente de las juventudes católicas— y Pepermans pronunció un discurso en el balcón del edificio, antes de que repartieran regalos a los aficionados.[27][28]

Desde el 26 de octubre de 1930, Tintín en el país de los Soviets fue redifundido en la revista católica francesa Coeurs vaillants («corazones valientes»), recientemente fundado por el abate Gaston Courtois. Courtois había viajado a Bruselas para reunirse con Wallez y Hergé, pero tras su publicación pensaron que sus lectores no entenderían el sistema de bocadillos en la historieta, añadiendo frases explicativas debajo de cada imagen. Esto enfureció a Hergé, quien sin éxito "intervino apasionadamente" para detener los añadidos. La publicación fue altamente significativa para iniciar la carrera internacional de Hergé.[29]​ La historia también fue reproducido en su forma original en L'écho illustré, un semanario suizo, desde 1932 en adelante.[30]​ Tras reconocer la viabilidad comercial de la historieta, Wallez lo publicó en forma de libro en septiembre de 1930 a través de la editorial de Bruselas Éditions du Petit Vingtième, en una tirada de 10 000 ejemplares a un precio de veinte francos.[31]​ Los primeros 500 ejemplares numerados y firmados por Hergé usaron la firma de Tintín, con la impresión de la pata de Milú dibujado por la secretaria de Wallez, Germaine Kieckens, quien más tarde se convirtió en la primera mujer de Hergé.[8]

Ediciones posteriores

Desde 1942 en adelante, Hergé comenzó a redibujar y colorear sus anteriores aventuras de Tintín para Casterman, pero optó por no hacerlo con Tintín en el país de los Soviets, pues consideraba su historia demasiado cruda. Avergonzado por esta obra, el propio Hergé la calificó como "transgresión de [su] juventud".[32]​ Jean-Marc y Randy Lofficier creen que otro factor en su decisión podría haber sido la virulenta temática antimarxista de la historia, lo que habría sido impopular en medio de la creciente simpatía de Europa occidental por el marxismo después de la Segunda Guerra Mundial.[32]

Como Las aventuras de Tintín se hicieron cada vez más populares en la Europa occidental y algunos de los libros más raros se convirtieron en objetos de colección, la edición original impresa de Tintín en el país de los Soviets se convirtió en un objeto altamente valorado. Como resultado, los estudios Hergé publicaron 500 ejemplares numerados con motivo del 40.º aniversario de la serie en 1969.[33]​ Esto animó aún más la demanda, lo que llevó a la producción de ediciones piratas de una "calidad mediocre", que se vendieron a "precios muy altos".[33]​ Para detener este comercio ilegal, Hergé aceptó una reedición en 1973 como parte de la colección Archives Hergé, donde apareció en un volumen recogido junto a Tintín en el Congo y Tintín en América. Como las ediciones piratas continuaban a la venta, Casterman produjo una edición facsímil de la original en 1981.[33]​ Durante la década siguiente fue traducido a nueve idiomas[19]​ con una edición en inglés traducido por Leslie Lonsdale-Cooper y Michael Turner, publicado por Sundancer en 1989.[34]​ Esta edición fue reeditado en 1999 por el 70.º aniversario de Tintín en el país de los Soviets.[35]

El sociólogo John Theobald señaló que por la década de 1980, la trama del libro se había convertido en "social y políticamente aceptable" en el mundo occidental como parte de la intensificación de Ronald Reagan de la Guerra fría y el aumento de la hostilidad hacia el marxismo y el socialismo. Este clima cultural permitió que aparezca "en los estantes de los hipermercados como literatura infantil adecuada para el nuevo milenio".[19]​ Ese mismo tema impidió su publicación en la China gobernada por el Partido Comunista, donde fue la única aventura completada no traducida por Wang Bingdong y publicado oficialmente a comienzos del siglo XXI.[36]

Acogida de la crítica

En su estudio sobre el legado cultural y literario de Bruselas, André De Vries destacó que Tintín en el país de los Soviets fue "crudo para los estándares posteriores de Hergé, en todos los sentidos de la palabra".[37]Simon Kuper, del Financial Times, criticó que, tanto Tintín en el país de los Soviets como la posterior Tintín en el Congo eran "las peores" de las aventuras, por ser "mal dibujado" y tomarse "gran parcela libre".[38]​ El sociólogo John Theobald, de la Southampton Solent University, argumentó que Hergé no tenía ningún interés en el suministro de información objetiva sobre la Unión Soviética, pues sólo quería adoctrinar a sus lectores contra el marxismo al mostrar las amañadas elecciones del aparato bolchevique, matando a opositores y el robo del grano de la gente.[19]​ Según el crítico literario Jean-Marie Apostolidès de la Universidad de Stanford, Hergé describió a los bolcheviques como "el mal absoluto", pero era incapaz de comprender cómo habían llegado al poder o en qué consistían sus opiniones políticas. Esto significaba que Tintín no lo sabía tampoco, resguardando así al "mundo de la miseria" soviética y la lucha contra los bolcheviques, sin ser capaz de fomentar una contrarrevolución eficaz.[39]​ El crítico literario Tom McCarthy describió la trama como "bastante sencilla" y criticó a la representación de los bolcheviques como "una pantomima de recortes".[40]

El tintilogista Benoît Peeters fue muy crítico con las primeras páginas de la historia al señalar que esas ilustraciones figuran entre las peores de Hergé y apuntó que "uno no podría haber imaginado un debut menos notable para un trabajo destinado a tal grandeza".[16]​ Peeters cree que Tintín era un "personaje Sartresco" existencialista que existía sólo a través de sus acciones, que funciona simplemente como un vehículo narrativo a través del libro.[41]​ Cuando Hergé mostró su talento, pensó Peeters, era en la transmisión de movimiento y en la utilización de la lengua de una manera "constantemente imaginativa". Peeters consideró lo "absurdo" de la historia como su mejor característica y rechazó hipótesis plausibles en favor de las "extrañas alegrías", como que Tintín se congele y se descongele inmediatamente o Milú se disfrace con una piel de tigre para ahuyentar a un tigre real.[42]Pierre Assouline, biógrafo de Hergé, describió la imagen del escritor de la Unión Soviética en el cómic como "una visión dantesca de la pobreza, el hambre, el terror y la represión".[43]

Con motivo del estreno de la película Las aventuras de Tintín de Steven Spielberg en 2011, la British Broadcasting Company (BBC) encargó un documental dedicado a Tintín en el país de los Soviets en el que el periodista Frank Gardner —quien consideró a Tintín el héroe de su adolescencia— visitó Rusia defendiendo la veracidad del relato de Hergé en relación con "los abusos a los derechos humanos" por parte de los soviéticos. El documental se estrenó el domingo 30 de octubre de 2011 en BBC Two, fue producido por Graham Strong, con Luned Tonderai como productor y Tim Green como productor ejecutivo.[8]​ Gardner escribió sobre la experiencia del rodaje en un artículo para el periódico conservador The Daily Mail, en la que afirmaba que, tras la primera lectura del cómic, pensó que los dibujos eran toscos y la trama improbable.[44]​ David Butcher hizo una crítica del documental para la Radio Times, en el que opinó que el viaje de Gardner era aburrido en comparación con la aventura del cómic, pero alabando a algunos "grandes momentos", como la escena en que Gardner probó un descapotable Amilcar CGSS de 1929, tal como lo hiciera Tintín en la aventura.[45]

Véase también

Referencias

  1. Thompson 1991. pp. 30 y 33.
  2. Thompson 1991. p. 33.
  3. Hergé, 1999, pp. 4–30.
  4. Hergé, 1999, pp. 31–75.
  5. Hergé, 1999, pp. 72–81.
  6. Hergé, 1999, pp. 82–121.
  7. Hergé, 1999, pp. 122–141.
  8. ,.
  9. Thompson, 1991, p. 24.
  10. Apostolidès, 2010, p. 17.
  11. Assouline, 2009, p. 38.
  12. Goddin, 2008, p. 44.
  13. Farr, 2001, p. 12.
  14. Lofficier y Lofficier, 2002, p. 18.
  15. Lofficier y Lofficier, 2002, p. 19.
  16. Peeters, 2012, p. 35.
  17. Peeters, 1989, p. 26.
  18. Farr, 2001, pp. 12–14.
  19. Theobald, 2004, p. 83.
  20. Farr, 2001, p. 19.
  21. Farr, 2001, p. 17.
  22. McCarthy, 2006, p. 3.
  23. McCarthy, 2006, pp. 4–6.
  24. Lofficier y Lofficier, 2002, pp. 22–23.
  25. Thompson, 1991, p. 33.
  26. Farr, 2001, p. 15.
  27. Goddin, 2008, p. 67.
  28. Filme Cărţi 14 January, 2011.
  29. Lofficier y Lofficier, 2002, p. 21; Peeters, 2012, p. 38.
  30. «Echo Magazine a 80 ans». Echo magazine. Consultado el 17 de junio de 2013. 
  31. Peeters, 2012, p. 40.
  32. Lofficier y Lofficier, 2002, p. 21.
  33. Peeters, 1989, p. 27.
  34. Hergé, 1999, inset.
  35. BBC News 10 January, 1999.
  36. Bougon, 2010.
  37. De Vries, 2003, p. 77.
  38. Kuper, 2011.
  39. Apostolidès, 2010, p. 18.
  40. McCarthy, 2006, p. 7.
  41. Peeters, 2012, p. 36.
  42. Peeters, 2012, p. 37.
  43. Assouline, 2009, p. 22.
  44. Gardner, 2011.
  45. Butcher, 2011.

Bibliografía

  • Apostolidès, Jean-Marie (2010) [2006]. The Metamorphoses of Tintin, or Tintin for Adults. Jocelyn Hoy (traductor). Stanford: Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-6031-7. 
  • Assouline, Pierre (2009) [1996]. Hergé, the Man Who Created Tintin. Charles Ruas (traductor). Oxford and New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-539759-8. 
  • Bougon, Francois (14 de enero de 2010). . AFP. Archivado desde el original el 19 de enero de 2010. Consultado el 1 de enero de 2014. 
  • Butcher, David (2011). . Radio Times. Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2013. Consultado el 1 de enero de 2014. 
  • De Vries, André (2003). Brussels: A Cultural and Literary History. Oxford: Signal Books Limited. ISBN 1-902669-46-0. 
  • Farr, Michael (2001). Tintin: The Complete Companion. Londres: John Murray. ISBN 978-0-7195-5522-0. 
  • Gardner, Frank (23 de octubre de 2011). . Daily Mail. Archivado desde el original el 10 de marzo de 2014. Consultado el 1 de enero de 2014. 
  • Goddin, Philippe (2008). The Art of Hergé, Inventor of Tintin: Volume I, 1907–1937. Michael Farr (traductor). San Francisco: Last Gasp. ISBN 978-0-86719-706-8. 
  • Grove, Laurence (2010). Comics in French: The European Band Dessinée in Context. United States: Berghahn Books. ISBN 978-1-84545-588-0. 
  • Hergé (1999) [1930]. Tintin in the Land of the Soviets. Leslie Lonsdale-Cooper and Michael Turner (traductores). Londres: Methuen Children's Books. ISBN 978-0-416-19765-5. 
  • Kuper, Simon (11 de octubre de 2011). . Financial Times. Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2012. Consultado el 1 de enero de 2014. 
  • Lofficier, Jean-Marc; Lofficier, Randy (2002). The Pocket Essential Tintin. Harpenden, Hertfordshire: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6. 
  • McCarthy, Tom (2006). Tintin and the Secret of Literature. Londres: Granta. ISBN 978-1-86207-831-4. 
  • Peeters, Benoît (1989). Tintin and the World of Hergé. Londres: Methuen Children's Books. ISBN 978-0-416-14882-4. 
  • Peeters, Benoît (2012) [2002]. Hergé: Son of Tintin. Tina A. Kover (traductor). Baltimore, Maryland: Johns Hopkins University Press. ISBN 978-1-4214-0454-7. 
  • Theobald, John (2004). The Media and the Making of History. Farnham, Surrey: Ashgate. ISBN 978-0-7546-3822-3. 
  • Thompson, Harry (1991). Tintin: Hergé and his Creation. Londres: Hodder and Stoughton. ISBN 978-0-340-52393-3. 
  • . BBC News. 10 de enero de 1999. Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2013. Consultado el 1 de enero de 2014. 
  • . BBC News. 24 de octubre de 2011. Archivado desde el original el 24 de octubre de 2012. Consultado el 1 de enero de 2014. 
  • «Tintin au pays des soviets». Filme Cărţi (en rumano). 14 de enero de 2011. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2013. Consultado el 1 de enero de 2014. 
  •   Datos: Q648304

tintín, país, soviets, tintín, país, soviets, francés, tintin, pays, soviets, primero, álbumes, aventuras, tintín, escritos, ilustrados, artista, belga, hergé, originalmente, publicada, suplemento, juvenil, petit, vingtième, entre, enero, 1929, mayo, 1930, sie. Tintin en el pais de los soviets del frances Tintin au pays des Soviets es el primero de los albumes de Las aventuras de Tintin escritos e ilustrados por el artista belga Herge Originalmente publicada en el suplemento juvenil Le Petit Vingtieme entre el 10 de enero de 1929 y el 8 de mayo de 1930 siendo posteriormente recopilada en formato album en 1930 Creada para servir de propaganda antimarxista para los ninos fue encargada por el jefe de Herge el abate Norbert Wallez quien llevaba el diario catolico belga Le Vingtieme Siecle en donde se publico Le Petit Vingtieme Tintin en el pais de los sovietsTintin au pays des SovietsPortada de Le Petit Vingtieme del 15 de mayo de 1930PublicacionFormatoSeriada con posterior recopilacion en albumIdiomafrancesPrimera edicionSeriada del 10 de enero de 1929 al 8 de mayo de 1930 Album 1930 EditorialSeriada Le Petit Vingtieme Album ContenidoTradicionfranco belgaGeneroaventurasPersonajes principalesTintin MiluDireccion artisticaCreador es Georges Remi Herge Las aventuras de TintinNumero01Numeracion24Tintin en el pais de los soviets Tintin en el Congo Pagina web oficial editar datos en Wikidata El argumento gira en torno al reportero belga Tintin y a su perro Milu quienes viajan a Moscu via Berlin para hacer un reportaje sobre las politicas instituidas por el dictador comunista Iosif Stalin Sin embargo un agente del servicio secreto sovietico la OGPU intenta que Tintin no lo haga por lo que le pone trampas para deshacerse de el A pesar de ello el joven reportero ira poco a poco descubriendo los secretos de los bolcheviques y como estos estan robando comida a los ciudadanos sovieticos manipulando las elecciones y asesinando a sus opositores El exito de los trabajos sobre la historieta de Herge Las aventuras de Tintin a partir de la controvertida Tintin en el Congo 1930 31 haria que el autor publicase en ella una nueva serie comica titulada Quique y Flupi Es el unico de todos los comics de Tintin no adaptado posteriormente en color exceptuando Tintin y el Arte Alfa dado que no llego a ser terminado El autor afirmo que penso poco en la realizacion del album al considerarlo solo un juego y lo clasifico simplemente como una transgresion de su juventud 1 Por ello Herge siempre se opuso a su publicacion pero con el aumento de la produccion de ediciones piratas vendidas entre tintinologos finalmente permitio una reedicion oficial en 1973 2 Indice 1 Argumento 2 Historia 2 1 Contexto y origenes 2 2 Influencias y analisis 2 3 Publicacion 2 4 Ediciones posteriores 3 Acogida de la critica 4 Vease tambien 5 Referencias 6 BibliografiaArgumento EditarTintin un periodista belga del Le Petit Vingtieme es enviado con su perro Milu a la Union Sovietica para cubrir la informacion que alli se esta produciendo en un tren desde Bruselas En su camino a Moscu un agente de la OGPU policia secreta sovietica sabotea el tren y acusa al periodista de ser un pequeno burgues sucio La policia de Berlin culpa a Tintin del atentado pero escapa a la frontera de la Union Sovietica Siguiendolo de cerca el agente de la OGPU encuentra a Tintin y le lleva a la oficina del comisario local al que insta para que el reportero desaparezca por accidente Tintin escapa nuevamente y encuentra como los sovieticos enganan a los pobres idiotas que todavia creen en un Paraiso Rojo ya que la industria sovietica quema fardos de paja y simula el sonido metalico con el fin de enganar a los visitantes comunistas extranjeros de que las fabricas sovieticas no operacionales son productivas 3 La plaza Roja de Moscu aparece en la historia Tintin es testigo de una de las elecciones locales donde los bolcheviques amenazan a los votantes para garantizar su propia victoria Cuando tratan de detenerlo el protagonista se viste como un fantasma para asustar a los funcionarios sovieticos que le persiguen Tintin intenta abandonar la Union Sovietica pero los bolcheviques le persiguen detienen y amenazan con torturarle 4 Sin embargo consigue escapar de sus captores y llega a Moscu donde asegura que los soviets han convertido una ciudad maravillosa en un lodazal infecto Tintin y Milu observan a un funcionario del gobierno repartiendo pan a los marxistas sin hogar pero negandolo a los no comunistas Milu roba un pedazo de pan y se lo da a un nino hambriento no comunista Tras espiar a una reunion secreta bolchevique Tintin se entera de que todo el grano sovietico se exporta al extranjero con fines propagandisticos y dejan a la gente muriendose de hambre ya que el gobierno tiene previsto organizar una expedicion contra los kulaks los campesinos ricos y obligarles a punta de pistola a que entreguen su maiz 5 Tintin se infiltra en el Ejercito sovietico y advierte a algunos de los kulaks que oculten sus granos pero el ejercito lo sentencia a muerte por fusilamiento El reportero habia colocado previamente cartuchos de fogueo en los rifles de los soldados por lo que finge su muerte y escapa por la nieve donde descubre un escondite bolchevique bajo tierra en una casa embrujada Un bolchevique lo captura y le informa estas en el escondite donde Lenin Trotski y Stalin han recopilado riqueza robada a la gente Con la ayuda de Milu Tintin escapa se apodera de un avion y vuela en la noche a Berlin 6 Los agentes de la OGPU aparecen y encierran a Tintin en un calabozo pero se escapa con la ayuda de Milu que se ha vestido de tigre El ultimo agente de la OGPU intenta secuestrar a Tintin pero este intento es frustrado y la policia alemana atrapa al criminal sovietico que planeaba volar todas las capitales de Europa con dinamita Tintin y Milu regresan a Bruselas en medio de una enorme recepcion popular 7 Historia EditarContexto y origenes Editar Ninos en las calles de Moscu vendiendo y pidiendo limosna Herge plasmo en Tintin en el pais de los Soviets mensajes propagandisticos anticomunistas sobre la vida en la Rusia revolucionaria Georges Remi quien seria mas conocido con el seudonimo de Herge fue contratado para trabajar como ilustrador en Le XXe Siecle un periodico belga firmemente catolico y conservador Dirigido por el abate Norbert Wallez quien lo describio como un periodico catolico para la doctrina e informacion y con un supuesto punto de vista de extrema derecha y fascista Wallez se describio como un gran admirador del dictador fascista Benito Mussolini de quien tenia una imagen en su escritorio mientras que Leon Degrelle quien mas tarde se convertiria en lider del grupo fascista belga los rexistas trabajo como corresponsal extranjero para el periodico 8 El tintilogista Harry Thompson explica que esas ideas politicas eran habituales en la Belgica de aquella epoca y el ambiente de Herge se impregno de las ideas conservadoras que giraban alrededor del patriotismo el catolicismo la moral estricta la disciplina y la ingenuidad 9 El sentimiento anticomunista era fuerte y una exposicion sovietica que tuvo lugar en Bruselas en enero de 1928 fue objeto de vandalismo en medio de las manifestaciones por el Movimiento Nacional de la Juventud fascista en el que Degrelle tomo parte 10 Wallez decidio comenzar la realizacion del suplemento infantil Le Petit Vingtieme que fue publicado en Le XXe Siecle todos los jueves y nombro director a Herge 8 La publicacion del ideario sociopolitico de Wallez a sus jovenes lectores significaba tambien la llegada a este publico del sentimiento explicito profascista y antisemita del abate 11 Ademas de ayudar a editar el suplemento Herge trabajo inicialmente como ilustrador en L extraordinaire aventure de Flup Nenesse Puosette et Cochonnet 12 el cual habia sido escrito por un responsable de la seccion deportiva del periodico y que narraba las aventuras de dos ninos una de sus hermanas y su cerdo de goma Sin embargo Herge se encontro insatisfecho con las tareas que realizaba y queria escribir e ilustrar una creacion suya 13 Desde julio de 1926 Herge ya contaba con alguna experiencia en la creacion de tiras comicas con Les Aventures de Totor C P des Hannetons para el escultismo del periodico Le Boy Scout Belge para el que se baso en la vida de Totor el lider de una patrulla de los boy scouts 13 Tintinlogistas como Thompson Michael Farr y Pierre Assouline han notado una fuerte influencia de Totor sobre Tintin 8 junto con Jean Marc y Randy Lofficier quienes afirman que graficamente Totor era practicamente identica a Tintin exceptuando el uniforme de boy scout 14 Herge nunca nego esto describiendo a Tintin como el hermano menor de Totor Los hermanos Lofficier tambien notaron otras similitudes entre las aventuras de Totor y las de Tintin principalmente en el estilo del dibujo el ritmo rapido de la historia y el uso del humor 15 Herge tambien tenia experiencia en la creacion de propaganda anticomunista pues produjo una serie de sketches satiricos para Le Sifflet en octubre de 1928 titulado El 70 por ciento de los chefs comunistas son patos impares 16 Influencias y analisis Editar Herge quiso que su nuevo personaje Tintin tuviera una aventura en la que fuera a Estados Unidos donde encontraria a los nativos americanos pueblo que fascinaba a Herge desde su ninez en sus aventuras El abate Wallez sin embargo no estaba de acuerdo con el destino elegido y Herge solo fue capaz de conseguir llevar su historieta elegida en Tintin en America 1932 En su lugar Wallez queria que Herge enviase a su reportero a la Union Sovietica fundada por el Partido Bolchevique un grupo marxista leninista que habia tomado el poder en el Imperio ruso gracias al apoyo popular durante la Revolucion de octubre de 1917 Los bolcheviques alteraron de forma notable la sociedad rusa tras la nacionalizacion de la industria y la sustitucion de una economia capitalista por una socialista con el fin de establecer la dictadura del proletariado En la decada de 1920 quien habia establecido el sistema y era el primer lider de la Union Sovietica Vladimir Lenin habia fallecido y fue sustituido en su cargo por Iosif Stalin Wallez firme catolico y de ideas politicas de extrema derecha estaba muy en contra de los ateos y del gobierno sovietico y queria que la primera aventura de Tintin reflejara este sentimiento para ensenar a los jovenes lectores ideas antimarxistas y antisocialistas 13 Tras comentar que su obra se produjo con objetivos propagandisticos Herge declaro que se habia inspirado en el ambiente de trabajo que le enseno que ser catolico es ser anti marxista 13 debido a cuanto le consterno la matanza bolchevique de la familia real Romanov en julio de 1918 16 Propaganda antisovietica en la que se muestra el denominado Terror Rojo personificado en Leon Trotski Herge no tuvo tiempo para visitar la Union Sovietica ni de analizar la informacion publicada al respecto 17 En cambio baso la informacion que tenia sobre el pais unicamente en un folleto Moscou sans voiles Descubriendo Moscu que habia sido escrito por Joseph Douillet 1878 1954 un ex consul belga en Rostov del Don que habia pasado nueve anos en Rusia tras la revolucion de 1917 Publicado en Belgica y Francia en 1928 Moscou sans voiles se vendio bien a un publico que no dudo en creer los mensajes antibolcheviques de Douillet muchos de los cuales eran de dudosa precision 8 El tintilogista Michael Farr senalo que Herge libremente aunque de forma selectiva tomo escenas enteras de la obra de Douillet incluyendo el episodio de las escalofriantes elecciones aparecidas en la pagina 32 del libro de Tintin que era casi identico a la descripcion de Douillet en Moscou sans voiles 18 La falta de conocimiento sobre la Union Sovietica de Herge dio lugar a muchos errores De hecho la historia contiene referencias a platanos gasolina Shell y galletas Huntley amp Palmers productos que no existian en la Union Sovietica en ese momento 19 El autor tambien cometio errores en los nombres rusos por lo general anadiendo la terminacion polaca ski para los nombres propios en lugar del equivalente ruso vitch 20 En la creacion de En el pais de los Soviets Herge fue influenciado por las innovaciones dentro de la tira del comic Reconocio una fuerte influencia del dibujante frances Alain Saint Ogan productor de la serie Zig et Puce Los dos se conocieron el ano siguiente convirtiendose en amigos de por vida Herge tambien fue influenciado por los comics americanos contemporaneos que el periodista Leon Degrelle habia escrito a Belgica desde Mexico donde estuvo destinado para informar sobre la Guerra Cristera Estos comics estadounidenses incluyeron obras como Bringing Up Father de George McManus Krazy Kat de George Herriman y Katzenjammer Kids de Rudolph Dirks 8 Farr creia que el cine contemporaneo influyo en Tintin en el pais de los Soviets indicando similitudes entre las escenas en el libro con las persecuciones policiales de las peliculas de Keystone Cops la persecucion del tren de Buster Keaton en The General y con las imagenes expresionistas de las obras de directores como Fritz Lang Farr resume esta influencia comentando que como pionero del comic Herge no tenia miedo de recurrir a un medio moderno para desarrollar otro 21 Publicacion Editar Antes de la serializacion se publico un anuncio el 4 de enero de 1929 en la edicion de Le Petit Vingtieme que decia siempre estamos deseosos de satisfacer a nuestros lectores y mantenerlos al tanto de los asuntos exteriores Por ello hemos enviado a Tintin uno de nuestros mejores periodistas a la Rusia sovietica 13 La ilusion de Tintin como un verdadero reportero del periodico y no un personaje de ficcion fue subrayada por la afirmacion de que el comic no era una serie de dibujos sino compuesta por fotografias tomadas de la aventura de Tintin 22 El biografo y tintinologo Benoit Peeters penso en esto como una broma privada entre el personal de Le Petit Vingtieme aludiendo al hecho de que Herge habia sido empleado originalmente como fotografo reportero un trabajo que nunca se cumplio 16 El critico literario Tom McCarthy mas tarde comparo este enfoque con el de la literatura europea del siglo XVIII que a menudo presentaba narraciones de ficcion como de no ficcion 23 La primera entrega de Tintin en el pais de los Soviets aparecio en la edicion del 10 de enero de 1929 de Le Petit Vingtieme y se publico una nueva entrega semanal hasta el 8 de mayo de 1930 8 Herge no trazo la historia de antemano sino que improviso nuevas situaciones sobre la base semanal algo que Jean Marc y Randy Lofficier describieron como tanto la historia como el apartado grafico Herge estaba aprendiendo su oficio ante nuestros ojos 24 Herge admitio que el trabajo fue llevado de urgencia pues el Petit Vingtieme salio el miercoles por la noche y yo a menudo no tenia ni idea la manana del miercoles de como iba a conseguir Tintin salir de la dificil situacion que le habia puesto la semana anterior 25 Michael Farr considera esta evidencia senalando que muchos dibujos fueron crudos rudimentarios y apresurados que carecen del pulido y refinamiento que Herge adquiriria mas adelante En contraste ciertas laminas eran de la maxima calidad y exhibian la extraordinaria capacidad como dibujante de Herge 26 La historieta fue un exito inmediato entre los jovenes lectores Como dijo Harry Thompson la trama habria sido popular entre el padre belga medio explotando su sentimiento anticomunista y la alimentacion de sus temores con respecto a los rusos 25 La popularidad de la serie llevo a Wallez a organizar trucos publicitarios para aumentar el interes El primero de ellos fue la publicacion del dia de los Inocentes de una carta falsificada que pretendia ser de la OGPU policia secreta sovietica que confirmaba la existencia de Tintin y advirtiendo que si no cesaba la publicacion de estos ataques contra los sovieticos y el proletariado revolucionario de Rusia todos moriran muy pronto 8 El segundo fue un acto publicitario por etapas sugerido por el periodista Charles Lesne que tuvo lugar el jueves 8 de mayo de 1930 Durante la maniobra el joven de 15 anos de edad Lucien Pepermans amigo de Herge que tenia las caracteristicas de Tintin llego a la estacion de tren Gare du Nord de Bruselas a bordo del expreso que llegaba a Lieja desde Moscu vestido con un atuendo ruso como Tintin y acompanado de un perro blanco Posteriormente Herge afirmo erroneamente que habia acompanado a Pepermans Fueron recibidos por una multitud de seguidores que acosaron a Pepermans y lo detuvieron entre ellos Marcharon en limusina a las oficinas de Le Vingtieme Siecle donde fueron recibidos por otras multitudes principalmente de las juventudes catolicas y Pepermans pronuncio un discurso en el balcon del edificio antes de que repartieran regalos a los aficionados 27 28 Desde el 26 de octubre de 1930 Tintin en el pais de los Soviets fue redifundido en la revista catolica francesa Coeurs vaillants corazones valientes recientemente fundado por el abate Gaston Courtois Courtois habia viajado a Bruselas para reunirse con Wallez y Herge pero tras su publicacion pensaron que sus lectores no entenderian el sistema de bocadillos en la historieta anadiendo frases explicativas debajo de cada imagen Esto enfurecio a Herge quien sin exito intervino apasionadamente para detener los anadidos La publicacion fue altamente significativa para iniciar la carrera internacional de Herge 29 La historia tambien fue reproducido en su forma original en L echo illustre un semanario suizo desde 1932 en adelante 30 Tras reconocer la viabilidad comercial de la historieta Wallez lo publico en forma de libro en septiembre de 1930 a traves de la editorial de Bruselas Editions du Petit Vingtieme en una tirada de 10 000 ejemplares a un precio de veinte francos 31 Los primeros 500 ejemplares numerados y firmados por Herge usaron la firma de Tintin con la impresion de la pata de Milu dibujado por la secretaria de Wallez Germaine Kieckens quien mas tarde se convirtio en la primera mujer de Herge 8 Ediciones posteriores Editar Desde 1942 en adelante Herge comenzo a redibujar y colorear sus anteriores aventuras de Tintin para Casterman pero opto por no hacerlo con Tintin en el pais de los Soviets pues consideraba su historia demasiado cruda Avergonzado por esta obra el propio Herge la califico como transgresion de su juventud 32 Jean Marc y Randy Lofficier creen que otro factor en su decision podria haber sido la virulenta tematica antimarxista de la historia lo que habria sido impopular en medio de la creciente simpatia de Europa occidental por el marxismo despues de la Segunda Guerra Mundial 32 Como Las aventuras de Tintin se hicieron cada vez mas populares en la Europa occidental y algunos de los libros mas raros se convirtieron en objetos de coleccion la edicion original impresa de Tintin en el pais de los Soviets se convirtio en un objeto altamente valorado Como resultado los estudios Herge publicaron 500 ejemplares numerados con motivo del 40 º aniversario de la serie en 1969 33 Esto animo aun mas la demanda lo que llevo a la produccion de ediciones piratas de una calidad mediocre que se vendieron a precios muy altos 33 Para detener este comercio ilegal Herge acepto una reedicion en 1973 como parte de la coleccion Archives Herge donde aparecio en un volumen recogido junto a Tintin en el Congo y Tintin en America Como las ediciones piratas continuaban a la venta Casterman produjo una edicion facsimil de la original en 1981 33 Durante la decada siguiente fue traducido a nueve idiomas 19 con una edicion en ingles traducido por Leslie Lonsdale Cooper y Michael Turner publicado por Sundancer en 1989 34 Esta edicion fue reeditado en 1999 por el 70 º aniversario de Tintin en el pais de los Soviets 35 El sociologo John Theobald senalo que por la decada de 1980 la trama del libro se habia convertido en social y politicamente aceptable en el mundo occidental como parte de la intensificacion de Ronald Reagan de la Guerra fria y el aumento de la hostilidad hacia el marxismo y el socialismo Este clima cultural permitio que aparezca en los estantes de los hipermercados como literatura infantil adecuada para el nuevo milenio 19 Ese mismo tema impidio su publicacion en la China gobernada por el Partido Comunista donde fue la unica aventura completada no traducida por Wang Bingdong y publicado oficialmente a comienzos del siglo XXI 36 Acogida de la critica EditarEn su estudio sobre el legado cultural y literario de Bruselas Andre De Vries destaco que Tintin en el pais de los Soviets fue crudo para los estandares posteriores de Herge en todos los sentidos de la palabra 37 Simon Kuper del Financial Times critico que tanto Tintin en el pais de los Soviets como la posterior Tintin en el Congo eran las peores de las aventuras por ser mal dibujado y tomarse gran parcela libre 38 El sociologo John Theobald de la Southampton Solent University argumento que Herge no tenia ningun interes en el suministro de informacion objetiva sobre la Union Sovietica pues solo queria adoctrinar a sus lectores contra el marxismo al mostrar las amanadas elecciones del aparato bolchevique matando a opositores y el robo del grano de la gente 19 Segun el critico literario Jean Marie Apostolides de la Universidad de Stanford Herge describio a los bolcheviques como el mal absoluto pero era incapaz de comprender como habian llegado al poder o en que consistian sus opiniones politicas Esto significaba que Tintin no lo sabia tampoco resguardando asi al mundo de la miseria sovietica y la lucha contra los bolcheviques sin ser capaz de fomentar una contrarrevolucion eficaz 39 El critico literario Tom McCarthy describio la trama como bastante sencilla y critico a la representacion de los bolcheviques como una pantomima de recortes 40 El tintilogista Benoit Peeters fue muy critico con las primeras paginas de la historia al senalar que esas ilustraciones figuran entre las peores de Herge y apunto que uno no podria haber imaginado un debut menos notable para un trabajo destinado a tal grandeza 16 Peeters cree que Tintin era un personaje Sartresco existencialista que existia solo a traves de sus acciones que funciona simplemente como un vehiculo narrativo a traves del libro 41 Cuando Herge mostro su talento penso Peeters era en la transmision de movimiento y en la utilizacion de la lengua de una manera constantemente imaginativa Peeters considero lo absurdo de la historia como su mejor caracteristica y rechazo hipotesis plausibles en favor de las extranas alegrias como que Tintin se congele y se descongele inmediatamente o Milu se disfrace con una piel de tigre para ahuyentar a un tigre real 42 Pierre Assouline biografo de Herge describio la imagen del escritor de la Union Sovietica en el comic como una vision dantesca de la pobreza el hambre el terror y la represion 43 Con motivo del estreno de la pelicula Las aventuras de Tintin de Steven Spielberg en 2011 la British Broadcasting Company BBC encargo un documental dedicado a Tintin en el pais de los Soviets en el que el periodista Frank Gardner quien considero a Tintin el heroe de su adolescencia visito Rusia defendiendo la veracidad del relato de Herge en relacion con los abusos a los derechos humanos por parte de los sovieticos El documental se estreno el domingo 30 de octubre de 2011 en BBC Two fue producido por Graham Strong con Luned Tonderai como productor y Tim Green como productor ejecutivo 8 Gardner escribio sobre la experiencia del rodaje en un articulo para el periodico conservador The Daily Mail en la que afirmaba que tras la primera lectura del comic penso que los dibujos eran toscos y la trama improbable 44 David Butcher hizo una critica del documental para la Radio Times en el que opino que el viaje de Gardner era aburrido en comparacion con la aventura del comic pero alabando a algunos grandes momentos como la escena en que Gardner probo un descapotable Amilcar CGSS de 1929 tal como lo hiciera Tintin en la aventura 45 Vease tambien EditarEl Loto AzulReferencias Editar Thompson 1991 pp 30 y 33 Thompson 1991 p 33 Herge 1999 pp 4 30 Herge 1999 pp 31 75 Herge 1999 pp 72 81 Herge 1999 pp 82 121 Herge 1999 pp 122 141 a b c d e f g h i Thompson 1991 p 24 Apostolides 2010 p 17 Assouline 2009 p 38 Goddin 2008 p 44 a b c d e Farr 2001 p 12 Lofficier y Lofficier 2002 p 18 Lofficier y Lofficier 2002 p 19 a b c d Peeters 2012 p 35 Peeters 1989 p 26 Farr 2001 pp 12 14 a b c d Theobald 2004 p 83 Farr 2001 p 19 Farr 2001 p 17 McCarthy 2006 p 3 McCarthy 2006 pp 4 6 Lofficier y Lofficier 2002 pp 22 23 a b Thompson 1991 p 33 Farr 2001 p 15 Goddin 2008 p 67 Filme Cărţi 14 January 2011 Lofficier y Lofficier 2002 p 21 Peeters 2012 p 38 Echo Magazine a 80 ans Echo magazine Consultado el 17 de junio de 2013 Peeters 2012 p 40 a b Lofficier y Lofficier 2002 p 21 a b c Peeters 1989 p 27 Herge 1999 inset BBC News 10 January 1999 Bougon 2010 De Vries 2003 p 77 Kuper 2011 Apostolides 2010 p 18 McCarthy 2006 p 7 Peeters 2012 p 36 Peeters 2012 p 37 Assouline 2009 p 22 Gardner 2011 Butcher 2011 Bibliografia EditarApostolides Jean Marie 2010 2006 The Metamorphoses of Tintin or Tintin for Adults Jocelyn Hoy traductor Stanford Stanford University Press ISBN 978 0 8047 6031 7 Assouline Pierre 2009 1996 Herge the Man Who Created Tintin Charles Ruas traductor Oxford and New York Oxford University Press ISBN 978 0 19 539759 8 Bougon Francois 14 de enero de 2010 Tintin embarks on new adventure in China AFP Archivado desde el original el 19 de enero de 2010 Consultado el 1 de enero de 2014 Butcher David 2011 Tintin s Adventure with Frank Gardner Radio Times Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2013 Consultado el 1 de enero de 2014 De Vries Andre 2003 Brussels A Cultural and Literary History Oxford Signal Books Limited ISBN 1 902669 46 0 Farr Michael 2001 Tintin The Complete Companion Londres John Murray ISBN 978 0 7195 5522 0 Gardner Frank 23 de octubre de 2011 Blistering barnacles It s Tintin and the evil Bolsheviks It s a mystery worthy of the great boy reporter himself Why was Herge s first book kept hidden for 60 years Daily Mail Archivado desde el original el 10 de marzo de 2014 Consultado el 1 de enero de 2014 Goddin Philippe 2008 The Art of Herge Inventor of Tintin Volume I 1907 1937 Michael Farr traductor San Francisco Last Gasp ISBN 978 0 86719 706 8 Grove Laurence 2010 Comics in French The European Band Dessinee in Context United States Berghahn Books ISBN 978 1 84545 588 0 Herge 1999 1930 Tintin in the Land of the Soviets Leslie Lonsdale Cooper and Michael Turner traductores Londres Methuen Children s Books ISBN 978 0 416 19765 5 Kuper Simon 11 de octubre de 2011 Tintin and the war Financial Times Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2012 Consultado el 1 de enero de 2014 Lofficier Jean Marc Lofficier Randy 2002 The Pocket Essential Tintin Harpenden Hertfordshire Pocket Essentials ISBN 978 1 904048 17 6 McCarthy Tom 2006 Tintin and the Secret of Literature Londres Granta ISBN 978 1 86207 831 4 Peeters Benoit 1989 Tintin and the World of Herge Londres Methuen Children s Books ISBN 978 0 416 14882 4 Peeters Benoit 2012 2002 Herge Son of Tintin Tina A Kover traductor Baltimore Maryland Johns Hopkins University Press ISBN 978 1 4214 0454 7 Theobald John 2004 The Media and the Making of History Farnham Surrey Ashgate ISBN 978 0 7546 3822 3 Thompson Harry 1991 Tintin Herge and his Creation Londres Hodder and Stoughton ISBN 978 0 340 52393 3 Tintin s 70 years of adventure BBC News 10 de enero de 1999 Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2013 Consultado el 1 de enero de 2014 The mystery of Tintin s first adventure BBC News 24 de octubre de 2011 Archivado desde el original el 24 de octubre de 2012 Consultado el 1 de enero de 2014 Tintin au pays des soviets Filme Cărţi en rumano 14 de enero de 2011 Archivado desde el original el 4 de mayo de 2013 Consultado el 1 de enero de 2014 Datos Q648304 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Tintin en el pais de los Soviets amp oldid 147292233, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos