fbpx
Wikipedia

Los miserables

Los miserables (título original en francés: Les misérables) es una novela del poeta y escritor francés Victor Hugo publicada en 1862, considerada como una de las obras más importantes del siglo XIX. La novela, de estilo romántico, plantea por medio de su argumento una discusión sobre el bien y el mal, sobre la ley, la política, la ética, la justicia y la religión. El autor confesó que se había inspirado en Vidocq -criminal francés que se redimió y acabó inaugurando la Policía Nacional francesa- para crear a los dos protagonistas y que la historia de su país le había inspirado para situar el contexto histórico. Por ese motivo, los personajes viven la Rebelión de junio (1832) y los posteriores cambios políticos. Además, el autor analiza los estereotipos de aquel momento y muestra su oposición a la pena de muerte. En su núcleo, al fin, la novela sirve como una defensa de los oprimidos sea cual sea el lugar o situación sociohistórica que vivan.

Los miserables
de Victor Hugo
Género Novela histórica
Ambientada en Digne-les-Bains, Montreuil, Montfermeil y Elefante de la Bastilla
Idioma Francés
Título original Les Misérables
Ilustrador Jean Froissart
Editorial A. Lacroix, Verboeckhoven & Ce. Bruselas, Bélgica.
País Francia
Fecha de publicación 1862
Formato Impreso
Páginas 1090

Resumen de la obra

Volumen I: Fantine

La acción comienza en 1815 con la llegada de Jean Valjean, el personaje principal de la obra, después de una sentencia de diecinueve años de prisión: víctima de un trágico destino, originalmente sentenciado a cinco años de prisión por robar pan para alimentar a su familia, ve ampliada su sentencia tras varios intentos de fuga. Su pasado como convicto lo abruma y, en cada ciudad que pasa, es rechazado por ser un exconvicto con un pasaporte amarillo. Solo el obispo Myriel le abre la puerta para brindarle alimento y refugio. Jean Valjean profesa odio-amor y resentimiento hacia la sociedad. Sin ser muy consciente de sus actos, roba los cubiertos de plata del obispo y huye por la ventana. Cuando es detenido y llevado por la policía ante el obispo Myriel, este último cuenta a la policía que él le había regalado la vajilla de plata y que incluso había olvidado darle dos candelabros también de plata, consiguiendo así que Valjean quede libre de nuevo. Después dice a Valjean que lo perdona y le ofrece los candelabros de plata haciendo que prometa que redimirá su vida y se transformará en una persona de bien.

Perdido en sus pensamientos, Valjean roba sin querer una moneda de 40 sueldos de un saboyano llamado Petit Gervais cubriéndola con su pie. Víctima del remordimiento e incapaz de alcanzar a Petit Gervais, es consciente de su mala acción y, tras una epifanía, decide cumplir su promesa al obispo Bienvenue. Cambiando a este otro episodio en los Alpes, Jean Valjean reaparece en el otro extremo de Francia, bajo el nombre de Monsieur Madeleine y se redime. Enriquecido por medios honestos, se convierte en el benefactor de la ciudad de Montreuil-sur-Mer y es nombrado alcalde.

Paralelamente al ascenso de Jean Valjean con su redención, se produce la caída de Fantine, madre soltera que, para alimentar a su única hija Cosette a la que deja con los Thénardier, cae poco a poco en la miseria hasta llegar a la prostitución y la muerte. En este volumen el autor presenta a los personajes que siguen a Jean Valjean, desde el principio hasta el final de sus aventuras.

La señora y el señor Thénardier carecen de honradez y representan la maldad en estado puro. Ambos son dueños de una posada, donde el señor Thénardier presume de haber sido un héroe veterano durante la batalla de Waterloo, cuando en realidad mientras intentaba robar las pertenencias de los soldados caídos se topó con un oficial que todavía estaba vivo, y por remordimientos le salvó (más tarde se hablará de la relevancia de este acto). Sin embargo, también son padres de Éponine, cuyo heroísmo se ilustra más adelante.

Javert, quien interpreta a la justicia, implacable y rígido, ha puesto todas sus energías en la ley, su religión. ¿Podemos creer que Valjean, convertido en Madeleine, se ha salvado y ha logrado reintegrarse definitivamente en la sociedad? Victor Hugo no lo quiere. Para él, la honestidad es un compromiso. En virtud de una larga noche de vacilación, será compromiso de Madeleine rescatar a un pobre diablo, Champmathieu, erróneamente identificado como Jean Valjean y condenado en su lugar. Todos los beneficios de su nueva posición ayudan al señor Madeleine, según Victor Hugo, la injusticia solo se hace para Champmathieu. Tras esto, Jean Valjean escapa a la justicia, sin embargo, regresa clandestinamente a cumplir con una última promesa realizada en el momento de su muerte a Fantine, a quien previamente había ayudado: debe salvar a Cosette, esclava del matrimonio Thénardier.

Volumen II: Cosette

Valjean de nuevo es capturado y condenado a trabajos forzados de por vida. Encarcelado en el puerto militar de Toulon rescata a un marinero atrapado en el aparejo de la nave. Los espectadores piden su liberación. Valjean finge su propia muerte al dejarse caer al mar. Las autoridades le dan por muerto. Viaja hasta la posada de los Thénardier en busca de Cosette. Al descubrir cómo tratan a la hija de la difunta Fantine, Valjean decide llevársela y adoptarla como su hija. Viven en los barrios parisinos más pobres hasta que son aceptados en un convento, al que llegan huyendo, una vez más, de Javert.

Volumen III: Marius

Por otro lado, Gavroche es un muchacho digno de ejemplo, ya que, aunque ha pasado por situaciones de hambre y pobreza, es gentil, generoso y con ideas revolucionarias. También es un hijo abandonado de los malvados Thénardier, los posaderos. Guillenormand es un señor de 90 años cuya hija se casó con un coronel que es dado por muerto en la batalla de Waterloo y que ha dejado a su mujer y a su hijo Marius, un joven con una visión totalmente diferente a la de su abuelo, que quiere pertenecer a grupos revolucionarios. Todo cambia cuando se entera que su padre no está muerto, sino que está viviendo en Normandía, que prefirió renunciar a verlo, para que este no perdiera una herencia. Cuando se puede reencontrar con su padre, es demasiado tarde: está muriendo, solo le pide que se mantenga fuerte en sus convicciones y que no renuncie a lo que él quiere.

Volumen IV: El idilio de la calle Plumet y la epopeya de la calle Saint-Denis

Jean Valjean se marcha del convento para no privar a Cossette de las libertades del mundo exterior y alquilan una pequeña casa. Un día, Marius ve a Cossette y se enamora perdidamente de ella. Cuando el joven habla con su abuelo del tema, este se burla y le aconseja que la considere su amante, no su futura mujer.

Volumen V: Jean Valjean

El pueblo se rebela en junio de 1832. La novela sitúa el levantamiento en ocasión del entierro del general Jean Maximilien Lamarque. Valjean rescata a Marius gravemente herido y lo lleva a casa de su abuelo. Le perdona la vida a Javert, quien le confiesa que lo ha estado persiguiendo y que no fue sincero cuando lo prometió. Por otro lado, Marius no quiere que Jean Valjean siga visitando a Cossette, pues este ya le había dicho que no era su verdadero padre, y deciden que las visitas serán cada vez más esporádicas con tal de que, con el tiempo, deje de verla.

La historia acaba un día en el que Cosette y Marius visitan a Valjean y lo encuentran en su lecho de muerte. Estos le piden perdón al moribundo. Él los abraza considerándolos sus hijos y muere abrazado a ellos.

Análisis detallado

Relación del texto con su contexto histórico

La restauración monárquica entre 1815 y 1848, con las revoluciones de 1830 y 1848 que contagiaron a toda Europa. El Segundo Imperio de Napoleón III, sobrino del anterior Bonaparte, con quien se acentuó el proceso de industrialización y colonización. Y el establecimiento de la Tercera República en las últimas décadas del siglo.

Contexto de la obra

En la segunda mitad del siglo XIX la sociedad no cambia sustancialmente. Sin embargo, se aprecia una nueva actitud del autor, que afronta la realidad en lugar de huir de ella. La realidad es retratada tal como aparece y, por medio de la novela, se intenta criticar la sociedad desde dentro. Este paso del romanticismo al realismo también se refleja en la literatura de la sociedad burguesa. En la base del Romanticismo se protestaba contra el mundo burgués. En el realismo, se mantienen y desarrollan ciertos aspectos del Romanticismo, como el interés por la naturaleza y el interés por lo regional y lo local, lo costumbrista. Sin embargo, se eliminan y depuran a su vez otros elementos. Se le pone freno a la imaginación, y todo lo fantástico se rechaza. Los personajes ya no son tan apasionados y se abandona el recuerdo de una época pasada.

Esta época posterior al Romanticismo se caracteriza por profundas transformaciones sociales: éxodo rural a las ciudades, gran crecimiento demográfico, una burguesía cada vez más conservadora. Es la época de la Revolución industrial en Inglaterra y algo después en otros países europeos, una época en la que se da un progreso técnico con nuevos inventos y un desarrollo de la industria y el comercio nunca visto hasta ese momento.

Tema

La obra muestra un excelente estudio de la sociedad en esa época; así como de las pasiones, caracteres y actos que en ella tienen lugar. Además se nos muestra la pobreza en el siglo XIX y el valor del perdón, conjuntamente con que rectificar trae un bienestar y una paz al alma y el amor que se siente por lo que nos rodea.

Contexto histórico

Se menciona la batalla de Waterloo, la cual se desarrolló del 15 al 18 de junio de 1815; nos habla de la pobreza extrema que les tocó vivir a todos los que estaban en sus alrededores, y que el hecho de trabajar juntos unió pensamientos y permitió que afloraran nuevas y mejores ideas.

En este encontramos los acontecimientos de su época como la Revolución francesa de 1789, el imperio napoleónico, la Restauración con Luis XVIII y Carlos X y la revolución de Julio que transfirió el poder a Luis Felipe de Orleans.

Se encuentra en una sociedad conservadora (muy arraigada a sus culturas y que no quiere admitir ningún cambio en su forma de vida), clasista y machista. (Los hombres son rudos y las mujeres delicadas, esforzadas y seguían órdenes de los hombres). En lo económico, esto originó pobreza a gran parte de la población y en lo político, descontento con la burguesía. Por lo que se puede observar, la parte realmente importante de la obra, es la gente, el pueblo, que tiene sus momentos bajos, pero también sus momentos de gloria.

Génesis

 
Victor Hugo fotografiado por Gilbert Louis Radoux el 5 de mayo de 1861.

Preocupado por la adecuación entre la justicia social y la dignidad humana, Victor Hugo escribió en 1829 El último día de un condenado, largo monólogo y requisitoria contra la pena de muerte. Siguió en 1834 con Claude Gueux. En 1845, al tiempo que acababa de ser nombrado par de Francia por el rey Luis Felipe I, el pintor François-Auguste-Biard constató el flagrante delito de adulterio de su mujer Léonie con el poeta. Léonie fue encarcelada durante dos meses en la prisión de Saint-Lazare y luego enviada al convento agustino. Es este acontecimiento el que, según Sainte-Beuve, llevó a Victor Hugo a retirarse a su casa[1]​ y a emprender un gran fresco épico que tituló al principio Les Misères, en el que el personaje principal se llama inicialmente «Jean Tréjean»[2]​. De ese mismo año 1845, datarían igualmente el único resto escrito conservado de lo que podría parecerse a la arquitectura sintética de un proyecto:

  • Historia de un santo
  • Historia de un hombre
  • Historia de una mujer
  • Historia de una muñeca.[3]

Interrumpió su tarea en febrero de 1848, pero escribió en la misma época su Discours sur la misère («Discurso sobre la miseria», 1849).

Durante su exilio, después de escribir Contemplations (1856) y de La Légende des siècles (1859), se dedicó a la escritura de Los miserables, en Guernesey en 1860. Sobre su manuscrito, escribió: «14 de febrero. Aquí, el par de Francia se para, y el proscrito continúa: 30 de diciembre de 1860. Guernesey [4]​.» La obra se terminó y publicó a partir de finales de marzo de 1862 por el editor Albert Lacroix, quien dispuso de un colosal presupuesto de fabricación y lanzamiento, y quien puso todas sus esperanzas en este trabajo[5]​.

Inspiración

Los miserables es a la vez una novela de inspiración realista, épica y romántica, un himno al amor y una novela política y social.

Novela realista,[6]Les Misérables describe todo un universo de gentes humildes. Es una pintura muy precisa de la vida en la Francia y en el París pobre a comienzos del siglo XIX. Su éxito popular procede a veces del trazo grueso con el que son pintados los personajes de la novela.

Novela épica, Los miserables pinta al menos tres grandes frescos: la batalla de Waterloo (que representa para el autor el fin de la epopeya napoleónica, y el comienzo de la era burguesa; luego se da cuenta de que es republicano), los disturbios en París en junio de 1832, la travesía de las cloacas de París por Jean Valjean. Pero la novela es también épica por la descripción de la lucha del alma: los combates de Jean Valjean entre el bien y el mal, su redención hasta la abnegación, el combate de Javert entre el respeto a la ley social y el respeto a la ley oral.

Los miserables es también un himno al amor: amor cristiano sin concesiones de monseñor Myriel quien, al principio de la novela, exige su bendición del miembro de la convención G. (quizá inspirado por el abad Grégoire[7]​); amores decepcionados de Fantine y Éponine; amor paternal de Jean Valjean por Cosette; amor recíproco entre Marius y Cosette. Mas es también una página de la literatura francesa dedicada a la patria. En el momento de escribir este libro, Victor Hugo estaba en el exilio. Ayudado desde Francia por sus amigos a los que encarga comprobar si tal esquina existe, transcribió en su novela la visión de los lugares que amó y que recuerda con nostalgia[8]​.

Pero la motivación principal de Victor Hugo es la defensa social. «Hay un punto en el que los infames y los desafortunados se mezclan y se confunden en una sola palabra, palabra fatal, los miserables; ¿de quién es la culpa?» Según Victor Hugo, es culpa de la miseria, de la indiferencia y de un sistema represivo despiadado. Idealista, Victor Hugo está convencido de que la educación, el acompañamiento y el respeto al individuo son las únicas armas de la sociedad que podrían evitar que el desafortunado se convierta en infame. La novela reflexiona sobre el problema del mal... Se encuentra que toda su vida, Hugo se vio enfrentado a la pena de muerte. De niño, vio a los cuerpos colgados exhibidos a los transeúntes, más tarde, vio las ejecuciones en la guillotina. Uno de los temas de la novela es pues «el crimen de la ley». Si el trabajo muestra cómo las coacciones sociales y morales podían llevar a los hombres a la decadencia si no se encontraba alguna solución de rehabilitación, sería sobre todo una inmensa esperanza en la generosidad humana de la que Jean Valjean sería el arquetipo. Casi todo el resto de los personajes encarnan la explotación del hombre por el hombre. El énfasis de Hugo es una llamada a la humanidad para que no deje de trabajar por tiempos mejores:

Mientras exista, por el hecho de las leyes y la moral, una condena social, creando artificialmente, en medio de la civilización, el infierno, y complicando con una fatalidad humana el destino que es divino; mientras no se resuelvan los tres problemas del siglo, la degradación del hombre por parte del proletariado, la decadencia de la mujer por el hambre, la atrofia del niño por la noche; siempre y cuando en algunas áreas sea posible la asfixia social; en otras palabras, y desde un punto de vista aún mayor, mientras haya ignorancia y miseria en la tierra, los libros de esta naturaleza pueden no ser inútiles.
Victor Hugo, Casa Hauteville, 1862.

Influencias

Robert Laffont y Valentino Bompiani señalaron, en Le Nouveau Dictionnaire des œuvres de tous les temps, la presencia en Los miserables de la influencia de Balzac (La comedia humana), de Eugène Sue (Los misterios de París) y de los folletines.[9]

La intertextualidad de la obra de Balzac en la de Victor Hugo es en efecto algo que señalan numerosos analistas[10]·[11]​. Victor Hugo se refiere explícitamente, en varias ocasiones[12]​ en la novela, al universo de Balzac, que fue un contemporáneo con el cual los intercambios fueron numerosos[13]​. Se reconoce notablemente El cura de pueblo con el que monseñor Myriel presenta puntos en común[14]​. Del mismo modo es evidente el parentesco entre Vautrin y Jean Valjean (el segundo sería el reverso positivo del otro), el mundo y las costumbres de los condenados se describen en Esplendores y miserias de las cortesanas[15]​, el estudio intertextual de Los miserables revela que el convicto también se alimenta de otro personaje de Balzac, Farrabesche[14]​.

Según Évelyne Pieiller[16]​, Los misterios de París, novela folletinesca exitosa publicada en 1842-1843, con sus descripciones de los bajos fondos parisinos, abre el camino a la obra de Victor Hugo. Victor Hugo le rinde homenaje en otro lugar de su novela[17]​ y sigue en el mismo sentido, atacando la injusticia social[16]​.

Victor Hugo también se inspiró en todo lo que vio y escuchó alrededor y que lo anotó en sus cuadernos. Así, el 22 de febrero de 1846, cuenta que vio a un hombre desafortunado llevado por dos gendarmes después de haber sido acusado de robar un pan. «Este hombre», dijo, «ya no era para mí un hombre, era el espectro de la miseria». Se trata probablemente de la inspiración del futuro Jean Valjean[18]​. En diciembre del mismo año, presencia un altercado entre una anciana y un niño que pudo hacerle pensar en Gavroche[19]​. En cuanto a Fantine, podría haberse inspirado por una «niña», como se dijo en ese momento, que él defendió una noche de enero de 1841 – con riesgo de dañar su reputación – cuando fue acusada injustamente y arrastrada a la comisaría de policía con la amenaza de pasar seis meses en prisión[4]·[20]​. Se informó igualmente mucho visitando la Conciergerie en París en 1846 y Waterloo. El 20 de mayo de 1861, escribió a su hijo François-Victor: «Aquí estoy cerca de Waterloo. Solo tendré una palabra que decir en mi libro, pero quiero que esa palabra sea la correcta. Entonces vine a estudiar esta aventura sobre el terreno, y confrontar la leyenda con la realidad. Lo que diré será verdad. Probablemente será mi verdadero yo. Pero cada uno puede dar la realidad que tiene [21]​.» Recopiló información sobre algunas industrias, sobre los salarios y el coste de la vida para las clases bajas. Le pidió a sus amantes Léonie d’Aunet y Juliette Drouet que le enseñaran sobre la vida de los conventos [22]​.

Las relaciones entre Victor Hugo y el universo de la novela-folletín son más conflictivos. No quiso que Los miserables se publicara como un serial, como era costumbre en muchas novelas populares, porque estaba en conflicto con el poder gobernante y condena la censura de la prensa por parte del poder. Exige, en lugar de ello, que su trabajo se publicara en un formato barato para que fuera accesible. Por otro lado, encuentra que el estilo de las novelas-folletín a menudo estaba poco trabajado.[23]

Los miserables apareció, sin embargo, como folletín en Le Rappel en 1888.[24]

Finalmente, hombre de su tiempo, escribiendo una historia contemporánea, Victor Hugo se inspira en las figuras de su época para esbozar sus personajes. Las Memorias de Vidocq, aparecidas en 1828, que inspiraron a Balzac el personaje de Vautrin, parece estar en parte en los dos personajes antagonistas que son Jean Valjean y Javert. El primero correspondería a Vidocq el exconvicto y el segundo a Vidocq, jefe de seguridad de la prefectura de Policía; es, al menos, una observación hecha por muchos estudios[25]·[26]·[27]​. Sin embargo, Victor Hugo nunca reconoció la influencia de Vidocq en la creación de estos personajes[28]​.

También le gustaba, igualmente, deslizar en el texto alusiones muy personales. Lo mismo ocurre con sus amantes: Juliette Drouet inspiró el nombre de la «madre de los ángeles (Mlle Drouet), que había estado en el convento de las Hijas de Dios» (Segunda parte, libro VI, capítulo VII); el calvario de Blaru (Quinta parte, libro V, capítulo IV) recuerda el seudónimo Thérèse de Blaru, con el cual Léonie d'Aunet firmó sus libros. Más íntima aún, la fecha del 16 de febrero de 1833, la noche de bodas de Cosette y Marius (Quinta parte, libro VI, capítulo I), fue también en la que Juliette Drouet se entregó a Victor por primera vez.

Personajes

Principales
  • Jean Valjean (también conocido como Monsieur Madeleine, Ultime Fauchelevent, Monsieur Leblanc, y Urbain Fabre) – El protagonista de la novela. Condenado por robar un pan para alimentar a los siete hijos de su hermana, que se morían de hambre, es condenado a cinco años de prisión, pero no sale hasta diecinueve años después (tras cuatro intentos infructuosos de huir que añadieron doce años a su condena y resistirse durante la segunda fuga añadió otros dos años extra). Rechazado por la sociedad por ser un exconvicto, conocerá al obispo Myriel, quien le hace cambiar de vida al mostrarle misericordia y animarle a convertirse en un hombre nuevo. Mientras se sienta y reflexiona sobre lo que había dicho el obispo Myriel, pisa una moneda de cuarenta sous tirada por un joven vagabundo. Valjean amenaza al chico con su palo cuando el chico intenta sacar a Valjean de sus reflexiones y recuperar su dinero. Le dice su nombre a un sacerdote que pasa, y el nombre del chico, y esto permite a la policía acusarle de robo a mano armada – una sentencia que, si le atraparan de nuevo, le condenaría a prisión de por vida. Asume una nueva identidad (Monsieur Madeleine) para vivir una vida honesta. Introduce nuevas técnicas de manufactura y con el tiempo construye dos fábricas y se convierte en uno de los hombres más ricos de la región. Por aclamación popular, se convierte en alcalde. Se enfrenta a Javert por el castigo a Fantine, se entrega a la policía para salvar a otro hombre de la prisión perpetua, y rescata a Cosette de los Thénardier. Descubierto por Javert en París debido a su generosidad con los pobres, se fuga pasando varios años en un convento. Salva a Marius de la detención y probable muerte en las barricadas, revela su verdadera identidad a Marius y Cosette después de su boda, y se reúne con ellos justo antes de su muerte, habiendo mantenido su promesa al obispo y a Fantine, cuya imagen es la última cosa que ve antes de morir.
  • Cosette (formalmente Eufrasia, Euphrasie, también conocida como «la alondra», Mademoiselle Lanoire, Ursula) – La hija ilegítima de Fantine y Tholomyès. Desde los tres años, aproximadamente, hasta los ocho, es maltratada y obligada a trabajar para los Thénardier. Después de que muriera su madre Fantine, Valjean rescata a Cosette de los Thénardier y cuida de ella como si fuera su propia hija. La educan en el convento unas monjas de París. Crece para convertirse en una joven muy hermosa. Se enamora de Marius Pontmercy y se casa con el casi al final de la novela.
  • Marius Pontmercy – Un joven estudiante de Derecho asociado vagamente con los Amigos del ABC. Comparte los principios políticos de su padre y tiene una tempestuosa relación con su abuelo, monárquico, Monsieur Gillenormand. Se enamora de Cosette y lucha en las barricadas cuando cree que Valjean se la ha llevado a Londres. Después de casarse con Cosette, reconoce que Thénardier es un estafador y le paga para que abandone Francia.
  • Fantine – Una bella grisette parisina abandonada por su amante Félix Tholomyès, con una niña pequeña. Fantine deja a su hija Cosette al cuidado de los Thénardier, taberneros en el pueblo de Montfermeil. Mme. Thénardier mima a sus propias hijas y abusa de Cosette. Fantine encuentra trabajo en la fábrica de Monsieur Madeleine. Analfabeta, hace que otros escriban cartas a los Thénardier en su nombre. Una supervisora femenina descubre que es madre soltera y la despide. Para cumplir con las repetidas demandas de dinero que le hacen los Thénardier, vende su cabello y sus dos dientes delanteros, y acaba prostituyéndose. Enferma. Valjean descubre sus apuros cuando Javert la arresta por atacar a un hombre que la insultó y lanzó nieve a su espalda, y la envía a un hospital. Cuando Javert se enfrenta a Valjean en su habitación de hospital, porque su enfermedad la ha debilitado, muere conmocionada cuando Javert revela que Valjean es un convicto y que no le ha llevado a su hija Cosette (después de que el doctor incorrectamente la animara a creer que la reciente ausencia de Jean Valjean era debida a que iba en busca de su hija para traérsela).
  • Javert – Un inspector de policía fanático obsesionado con encontrar al prófugo Valjean. Nacido en prisión, de un padre convicto y una madre que dice la buenaventura, renuncia a ambos y empieza a trabajar como guarda en la prisión, incluyendo un período como supervisor del grupo de encadenados del que forma parte Valjean (y aquí es testigo directo de la enorme fuerza de Valjean y cuál es su aspecto). Con el tiempo, se une a la fuerza policial en una pequeña ciudad conocida solo como M____-sur-M__. Arresta a Fantine y entra en conflicto con Valjean/Madeleine, quien le ordena que la libere. Valjean despide a Javert frente a su brigada y Javert, buscando venganza, le dice al Inspector de la Policía que ha descubierto a Jean Valjean. Le dicen que debe estar equivocado, pues acaban de arrestar a un hombre que se cree que es Jean Valjean. Le pide a M. Madeline que le despida con deshonor, pues no puede ser más benévolo con él que con otros. Cuando el auténtico Jean Valjean se entrega, Javert es promocionado a la fuerza policial de París donde él arresta a Valjean y lo devuelve a prisión. Después de que Valjean se vuelva a escapar, Javert intenta, en vano, un nuevo arresto. Después casi lo vuelve a capturar en la casa de Gorbeau cuando arresta a los Thénardier y a Patron-Minette. Más tarde, mientras trabaja encubierto detrás de la barricada, se descubre su identidad. Valjean finge ejecutar a Javert, pero lo libera. Cuando Javert se encuentre otra vez con Valjean emergiendo de las alcantarillas, le permite hacer una breve visita a su casa y luego se marcha andando, en lugar de arrestarlo. Javert no puede reconciliar su devoción a la ley con su reconocimiento de que el cumplimiento de la ley es inmoral. Después de escribirle una carta al prefecto de policía resumiendo las sórdidas condiciones de las prisiones y los abusos a los que son sometidos los prisioneros, se suicida lanzándose al Sena.
  • Éponine (la chica Jondrette) – Hija mayor de los Thénardier. De niña, es mimada por sus padres, pero acaba siendo una golfilla de la calle cuando alcanza la adolescencia. Participa en los crímenes de su padre y comienza a idear timos para hacerse con dinero. Está enamorada de Marius. A petición de este, encuentra la casa de Valjean y Cosette y entristecida lo lleva allí. También evita que su padre, Patron-Minette, y Brujon roben la casa durante una de las visitas de Marius para ver a Cosette. Disfrazada de chico, manipula a Marius para que vaya a las barricadas, confiando en que ella y Marius mueran allí juntos. Queriendo morir antes que Marius, alza la mano para impedir que un soldado le pegue un tiro a él; la hieren mortalmente cuando la bala atraviesa su mano y su espalda. Mientras está moribunda, confiesa todo a Marius, y le entrega una carta de Cosette. Su última petición a Marius es que una vez que ella muera, la bese en la frente. Él cumple su deseo no por sentimientos románticos, sino por la lástima que le da la dura vida que ha tenido.
  • Gavroche – El hijo mediano, no amado, y el mayor de los niños, de los Thénardier. Vive independiente como niño de la calle y duerme dentro de la estatua del elefante en el exterior de la Bastilla. Brevemente se hace cargo de sus dos hermanos menores, sin ser consciente de que son sus parientes. Lucha en las barricadas, y muere mientras recoge balas de los Guardias Nacionales muertos.
  • Monsieur Thénardier y Madame Thénardier (también conocidos como los Jondrette, M. Fabantou, M. Thénard. En alguna traducción ella aparece como la Thenardiess) – Esposo y esposa, padres de cinco hijos: dos hijas, Éponine y Azelma, y tres hijos, Gavroche y dos menores sin nombre. Como taberneros, abusan de Cosette de niña y extorsionan a Fantine para que pague supuestamente su mantenimiento, hasta que Valjean se lleva a Cosette. Quiebran y se reubican bajo el nombre de Jondrette en una casa de París llamada la casa Gorbeau, viviendo en una habitación pegada a Marius. El esposo se relaciona con un grupo criminal llamado «los Patron-Minette», y conspira para robar a Valjean hasta que él es frustrado por Marius. Javert arresta a la pareja. La esposa muere en la cárcel. Su esposo intenta chantajear a Marius con su conocimiento del pasado de Valjean, pero Marius lo paga para que abandone el país y se convierte en comerciante de esclavos en los Estados Unidos.
  • Enjolras – El líder de los Les Amis de l'ABC (Amigos del ABC) en el alzamiento de París. Está apasionadamente comprometido con los principios republicanos y la idea del progreso. Es ejecutado, junto a Grantaire, por los Guardas Nacionales después de caer la barricada.
  • Obispo Myriel – El obispo de Digne (nombre completo Charles-François-Bienvenu Myriel, también llamado Monseigneur Bienvenu) – Un bondadoso y viejo sacerdote promovido a obispo después de un encuentro casual con Napoleón. Después de que Valjean le robe algo de plata, salva a Valjean del arresto y le inspira para que cambie de vida.
  • Grantaire – Grantaire (también conocido como «R») fue un estudiante revolucionario con escaso interés por la causa. Reverencia a Enjolras, y su admiración es la principal razón que tiene para pasar el tiempo con Les Amis de l'ABC (Los amigos del ABC), a pesar del ocasional desprecio de Enjolras hacia él. Grantaire está a menudo borracho e inconsciente en la mayor parte de la rebelión de junio. Él y Enjolras son ejecutados por la Guardia Nacional después de que caiga la barricada.
Amigos del ABC

Un club estudiantil revolucionario. En francés, las letras «ABC» se pronuncian igual que la palabra francesa abaissés, «los humillados».

  • Bahorel – Un dandy y un haragán de procedencia campesina, bien conocido en los cafés de estudiantes de París.
  • Combeferre – Un estudiante de medicina que se describe como representativo de la filosofía de la revolución.
  • Courfeyrac – Un estudiante de derecho a quien se describe como el centro del grupo de Amigos. Es honrado y cálido y es el compañero más cercano a Marius.
  • Enjolras – El líder de los Amigos. Un joven carismático y resuelto, partidario del progreso.
  • Feuilly – Un fabricante de abanicos huérfano autodidacta, aprendió por sí mismo a leer y escribir. Es el único de los Amigos que no es un estudiante.
  • Grantaire – Un borracho escasamente interesado en la revolución. A pesar de su pesimismo, al final se declara creyente en la República, y muere junto a Enjolras.
  • Jean Prouvaire (también Jehan) – Un romántico que sabe italiano, latín, griego y hebreo, y está interesado en la Edad Media.
  • Joly – Un estudiante de medicina que tiene inusuales teorías sobre la salud. Es un hipocondríaco y se le describe como el más feliz de los Amigos.
  • Lesgle (también Lègle, Laigle, L'Aigle [El águila] o Bossuet) – El de más edad dentro del grupo. Considerado muy desfortunado, Lesgle empieza a quedarse calvo a los veinticinco años. Es Lesgle quien presenta a Marius a los Amigos.
Secundarios
  • Azelma – La segunda hija de los Thénardier. Como su hermana Éponine, la miman de pequeña, y queda empobrecida de mayor. Es cómplice del fallido robo de su padre a Valjean. El día de la boda de Marius y Cosette, sigue a Valjean por orden de su padre. Viaja a América con su padre al final de la novela.
  • Bamatabois – Un haragán que acosa a Fantine. Más tarde, es jurado en el juicio de Champmathieu.
  • (Mlle) Baptistine Myriel – Hermana del obispo Myriel. Ama y venera a su hermano.
  • Blachevelle – Un rico estudiante en París originario de Montauban. Es un amigo de Félix Tholomyès y se implica románticamente con la amiga de Fantine, Favourite.
  • Bougon, Madame (llamada Ma'am Burgon) – Ama de llaves en la casa de Gorbeau.
  • Brevet – Un exconvicto de Tolón que conoció allí a Valjean; liberado un año después de Valjean. En 1823, cumple condena en Arras por un delito no especificado. Es el primero en decir que Champmathieu es realmente Valjean. Suele llevar tirantes tricotados a cuadros.
  • Brujon – Ladrón y criminal. Participa en delitos con M. Thénardier y el grupo Patron-Minette (como el robo de Gorbeau y el intento en la calle Plumet). El autor describe a Brujon como «un tipo joven y alegre, muy astuto y muy hábil, con una apariencia agitada y quejumbrosa».
  • Champmathieu – Un vagabundo al que confunden con Valjean después de que le pillaran robando manzanas.
  • Chenildieu – Un condenado a cadena perpetua de Tolón. Él y Valjean están encadenados juntos durante cinco años. Una vez intentó, sin éxito, eliminar su marca como condenado a cadena perpetua, TFP («travaux forcés à perpetuité», «trabajos forzosos a perpetuidad») poniendo su hombro sobre un escalfador lleno de ascuas. Se le describe como un hombre pequeño, nervioso pero enérgico.
  • Cochepaille – Otro condenado a perpetuidad de Tolón. Era un pastor de los Pirineos que se convirtió en contrabandista. Se le describe como alguien estúpido que lleva un tatuaje en su brazo, 1 Mars 1815.
  • Coronel Georges Pontmercy – Padre de Marius y oficial en el ejército napoleónico. Herido en Waterloo, Pontmercy erróneamente cree que M. Thénardier salvó su vida. Habla a Marius de esta gran deuda. Ama a Marius y aunque M. Gillenormand no le permite visitarlo, continuamente se esconde tras un pilar en la iglesia los domingos, de manera que al menos pueda ver a Marius desde la distancia. Napoleón lo convirtió en barón, pero el régimen que lo sucedió rechazó reconocerle la baronía o su estatus como coronel, en lugar de ello se refieren a él solo como comandante. El libro normalmente lo llama «El coronel».
  • Dahlia – Una joven grisette en París y miembro del grupo de amigas costureras de Fantine junto con Favourite y Zéphine. Se implica románticamente con el amigo de Félix Tholomyès llamado Listolier.
  • Fameuil – Un estudiante rico en París originario de Limoges. Es un amigo de Félix Tholomyès y se relaciona románticamente con Zéphine, amiga de Fantine.
  • Fauchelevent – Un empresario fracasado a quien Valjean (como M. Madeleine) salva de ser aplastado por un carruaje. Valjean le consigue trabajo como jardinero en un convento de París, donde Fauchelevent más tarde proporcionará santuario para Valjean y Cosette y permite a Valjean hacerse pasar por su hermano.
  • Favourite – Otra joven grisette parisina, líder del grupo de costureras amigas de Fantine (que incluye a Zéphine y Dahlia). Es independiente y bien versada en las costumbres del mundo, y anteriormente estuvo en Inglaterra. Aunque no puede soportar a Blachevelle, amigo de Félix Tholomyès y está enamorada de otro, soporta una relación con él de manera que pueda disfrutar de los beneficios de cortejar a un hombre rico.
  • Listolier – Un estudiante rico en París originario de Cahors. Es amigo de Félix Tholomyès y se relaciona románticamente con la amiga de Fantine llamada Dahlia.
  • Mabeuf – Un sacristán viejo, amigo del coronel Pontmercy, quien después de la muerte del coronel se hace amigo de su hijo Marius y le ayuda a darse cuenta de que su padre lo amaba. A Mabeuf le gustan las plantas y los libros, pero vende sus libros y láminas para pagar el cuidado médico de un amigo. Cuando Mabeuf encuentra un bolso en su jardín, lo lleva a la policía. Después de vender su último libro, se une a los estudiantes en la insurrección. Le matan de un tiro cuando alzaba la bandera en lo alto de la barricada.
  • Mademoiselle Gillenormand – Hija de M. Gillenormand, con quien ella vive. Su difunta medio hermana (la hija de M. Gillenormand de otro matrimonio), fue la madre de Marius.
  • Magloire, Madame – Criada doméstica del obispo Myriel y su hermana.
  • Magnon – Antigua criada de M. Gillenormand y amiga de los Thénardier. Ha estado recibiendo pagos por alimentos de M. Gillenormand para sus dos hijos ilegítimos, quien ella pretendía que fueron hijos de él. Cuando sus hijos mueren en una epidemia, hace que sean reemplazados por los dos hijos menores de los Thénardier, de manera que mantenga esos ingresos. Los Thénardier consiguen una parte de los pagos. Es incorrectamente arrestada por implicación en el robo de Gorbeau.
  • Monsieur Gillenormand – Abuelo de Marius. Un monárquico, discrepa profundamente con las ideas políticas de Marius, y tienen varias discusiones. Intenta que a Marius no lo influya su padre, el coronel Georges Pontmercy. Aunque estén en perpetuo conflicto por las ideas, ilustra su amor por su nieto.
  • Madre Innocente (anteriormente, Marguerite de Blemeur) – La priora del convento de Petit-Picpus.
  • Patron-Minette – Un cuarteto de bandidos que ayudan a la emboscada de los Thénardier de Valjean en la casa de Gorbeau y el intento de robo en la calle Plumet. La banda está formada por Montparnasse, Claquesous, Babet, y Gueulemer. Claquesous, quien escapó del carruaje que lo llevaba a la cárcel después del robo de Gorbeau, se une a la revolución bajo el nombre de «Le Cabuc» y lo ejecuta Enjolras por disparar a civiles.
  • Petit Gervais – Un niño saboyardo vagabundo a quien se le cae una moneda. Valjean, un hombre aún con mentalidad criminal, la pisa y rechaza devolvérsela.
  • Hermana Simplice – Una monja famosa por su sinceridad que cuida de Fantine en su enfermedad y miente a Javert para proteger a Valjean.
  • Félix Tholomyès – Amante de Fantine y padre biológico de Cosette. Un estudiante egocéntrico y rico, de París, originario de Toulouse, con el tiempo abandona a Fantine cuando su hija tiene dos años de edad.
  • Toussaint – Criada de Valjean y Cosette en París. Tiene cierto tartamudeo.
  • Dos niños pequeños – Los dos hijos menores de los Thénardier, sin nombre, a los que sus padres envían a Magnon para reemplazar a sus dos hijos muertos. Viviendo en la calle, encontrarán a Gavroche, quien no es consciente de que son sus hermanos, pero los trata como si lo fueran. Después de la muerte de Gavroche, recogen pan arrojado por un burgués a los gansos en una fuente en el jardín de Luxemburgo.
  • Zéphine – Otra joven grisette parisina y miembro del grupo de amigas costureras de Fantine junto con Favourite y Dahlia. Se implica románticamente con el amigo de Félix Tholomyès llamado Fameuil.
El narrador

Hugo no da un nombre al narrador y permite al lector identificar al narrador con el autor de la novela. El narrador ocasionalmente se introduce en la narración o relata hechos fuera de la época de la narración para enfatizar que él está relatando acontecimientos históricos, no solo ficción. Introduce su relato de Waterloo con varios párrafos describiendo el reciente acercamiento del narrador al campo de batalla: «El año pasado (1861), una bella mañana de mayo, un viajero, la persona que está contando esta historia, venía de Nivelles ...»[29]​ El narrador describe cómo un «observador, un soñador, el autor de este libro» durante la lucha callejera de 1832 fue atrapado en un fuego cruzado: «Todo lo que tenía para protegerlo de las balas era el resalte de las dos semicolumnas que separan las tiendas; permaneció en esta delicada situación durante casi media hora». En un punto, se disculpa por entrometerse — «El autor de este libro, que lamenta la necesidad de mencionarse a sí mismo» — para pedir la comprensión del lector cuando él describe «el París de su juventud ... como si aún existiera». Esto introduce una reflexión sobre los recuerdos de lugares pasados que sus lectores contemporáneos reconocerían como un autorretrato escrito desde el exilio: «has dejado parte de tu corazón, de tu sangre, de tu alma, en esas aceras». Describe otra ocasión cuando un disparo de bala «perforó una bacia de bronce suspendida ... sobre la tienda del peluquero. Esta bacia perforada aún se podía ver en 1848, en la calle del Contrat-Social, en la esquina de los pilares del mercado». Como prueba de los dobles agentes de la policía en las barricadas, escribe: «El autor de este libro ha tenido en sus manos, en 1848, el informe especial sobre este tema realizado para el Prefecto de Policía en 1832».

Recepción contemporánea

 
«La isla de Guernesey no tiene nada que envidiar a la isla de Rodas; ella también tiene su coloso.»
Victor Hugo encaramado en los volúmenes de los Misérables y de los Travailleurs de la mer, ilustración de Cham, Le Charivari, 8 de abril de 1866.

La aparición de la novela fue un acontecimiento muy esperado, pues Victor Hugo estaba considerado uno de los poetas más destacados de Francia a mediados del siglo XIX. El New York Times anunció esta próxima publicación ya en abril de 1860.[30]​ Hugo prohibió a su editorial que dieran una sinopsis de su historia y rechazó autorizar la publicación de extractos antes de la publicación de la obra. Les ordenó que se basaran en su éxito anterior y les sugirió este enfoque: «Los que Victor H. hizo para el mundo gótico en Notre-Dame of Paris [El jorobado de Notre Dame], lo consigue para el mundo moderno en Les Miserables».[31]​ Una campaña publicitaria masiva[32]​ precedió al lanzamiento de los dos primeros volúmenes de Les Misérables en Bruselas el 30 o el 31 de marzo por la Ediciones Albert Lacroix, Verboeckhoven et Cie, y en París el 3 de abril de 1862.[33][34]​, un gran esfuerzo publicitario, extractos de partes escogidas en los periódicos y críticas elogiosas[35]​. Las partes dos y tres aparecieron el 15 de mayo de 1862, las partes IV y V el 30 de junio. En aquella época, Victor Hugo estaba considerado como uno de los primeros literatos del siglo y el público se lanzó a leer su nueva novela.

Las reacciones de la crítica fueron muy diversas y a menudo negativas. Algunos críticos encontraron el tema inmoral, otros se quejaban del exceso de sentimentalismo, y otros se inquietaban por su aparente simpatía hacia los revolucionarios. L. Gauthier escribió en Le Monde el 17 de agosto de 1862: «Uno no puede leerlo sin un invencible disgusto para todos los detalles que el señor Hugo da en relación con la exitosa planificación de disturbios».[36]Sainte-Beuve se lamenta: «El gusto del público está decididamente muy enfermo. El éxito de Los miserables ha causado y seguirá causando estragos más allá de lo que uno puede temer». A pesar de ello, concede que «su novela […] es todo lo que queremos, para lo bueno, para lo malo, para lo absurdo; pero Hugo, ausente y exiliado durante 11 años, hizo un acto de presencia, fuerza y ​​juventud. Solo este hecho es ya un gran éxito». Reconoce al fin a Hugo esta cualidad suprema: «Lo que inventa falso y absurdo, lo hace ser y parecer a todos los ojos».[37]​ Los hermanos Goncourt juzgaron a la novela artificial y decepcionante.[38]​ Señalan que el libro fue «una gran decepción». Explican: «Título injustificado: sin miseria, ni hospital, prostituta rozada. Nada vivo: los personajes son de bronce, de alabastro, de todo, excepto de carne y hueso. La falta de observación estalla y hiere en todas partes». Y luego, añaden, es «es suficientemente divertido gana doscientos mil francos [...] ¡apiadándose de las miserias del pueblo!» [39]

Flaubert no encontró «verdad ni grandeza» en ella. Se quejaba de que los personajes eran crudos estereotipos que «hablan todos muy bien – pero todos de la misma manera». Consideraba que era un esfuerzo «infantil» y que ponía fin a la carrera de Hugo como «la caída de un dios».[40]​ En una crítica de periódico, Charles Baudelaire alabó el éxito de Hugo[41]​ a la hora de centrar la atención del público en problemas sociales, alabando en particular el capítulo «Tempestad sobre un cráneo», aunque creía que semejante propaganda era lo opuesto al arte. En privado, en una carta a su madre, la calificó como «libro repulsivo e inepto» (livre immonde et inepte).[42][43]​. Lamartine condenó las impurezas del lenguaje, el cinismo y la demagogia:

Les Misérables son un talento sublime, una honesta intención y un libro muy peligroso de dos maneras: no solo hace temer demasiado a los afortunados, sino que parece dar demasiada esperanza a los desafortunados

[44]​. Este miedo es compartido por Barbey d'Aurevilly quien estigmatiza al

libro más peligroso de su tiempo

[45]​. En una carta a su hijo en julio de 1862, Dumas padre lamenta que el libro sea «todo a la vez una obra aburrida, con un plan mal soñado, y fracasado en su resultado», añadiendo: «Cada volumen comienza por una montaña y acaba con un ratón [46]​.» El obispo Louis-Gaston de Ségur escribe una crítica sobre Victor Hugo y «su infame libro de los miserables [que] le ha reportado quinientos mil francos de golpe». En diciembre de 1872 el autor no dejará de enviarle una respuesta vitriólica[47]​.

La iglesia católica prohibió el libro, incluyéndolo en el Index Librorum Prohibitorum.[48]

La obra fue un éxito comercial y ha sido un libro popular desde que se publicó.[49][50]​ Traducida ese mismo año, gracias a los esfuerzos de Albert Lacroix que abre filiales en Europa, apareció en otros idiomas, incluyendo el italiano, el griego y el portugués, demostrando ser popular no solo en Francia, sino también en el extranjero.[51]·[52]​. Impaciente por conocer la primera reacción de los lectores ingleses al publicarse su libro, Victor Hugo envió a sus editores ingleses Hurst & Blackett un telegrama cuyo contenido se resume en una « ? ». La respuesta de sus corresponsales fue no menos lacónica: « ! » [53]·[54]​.

El propio autor dio gran importancia a esta novela. En junio de 1861, informa a su hijo François-Victor que ha terminado la obra y afirma: «Puedo morir» («Je peux mourir»). [55]​ Escribió en marzo de 1862, a su editor Lacroix: «Mi convicción es que este libro será una de las principales cumbres, si no la principal, de mi obra»[56]​.

Cita

El humano sometido a la necesidad extrema es conducido hasta el límite de sus recursos y al infortunio para todos los que transitan por este camino.

Trabajo y salario, comida y cobijo, coraje y voluntad, para ellos todo está perdido. La luz del día se funde con la sombra y la oscuridad entra en sus corazones; y en medio de esta oscuridad el hombre se aprovecha de la debilidad de las mujeres y los niños y los fuerza a la ignominia. Luego de esto cabe todo el horror. La desesperación encerrada entre unas endebles paredes da cabida al vicio y al crimen...
Parecen totalmente depravados, corruptos, viles y odiosos; pero es muy raro que aquellos que hayan llegado tan bajo no hayan sido degradados en el proceso, además, llega un punto en que los desafortunados y los infames son agrupados, fusionados en un único mundo fatídico.

Ellos son "Los Miserables", los parias, los desamparados.
Victor Hugo, Los Miserables

Adaptaciones

Los miserables ha sido una obra adaptada en multitud de ocasiones.

Música

  • La obra musical Con afectos de júbilo y gozo, del compositor español Manuel de Falla, publicada durante su etapa parisina, está inspirada en Los miserables.
  • Destaca además el musical de esta novela con música compuesta por Alain Boublil y Claude-Michel Schönberg. Primero se estrenó en Francia y posteriormente en versión inglesa en Londres. La versión en castellano de este musical fue estrenada con un éxito clamoroso en 1992 en el Teatro Nuevo Apolo de Madrid y constituyó el comienzo de una época dorada para el teatro musical en España. En él destacaron intérpretes como Pedro Ruy-Blas (Valjean), Miguel del Arco (Javert) Carlos Marín (Marius), Pedro Pomares (alternante de Jean Valjean y Obispo Lesgles), Gema Castaño (Fantine), Joan Crossas (Thenardier), Margarita Marbán (Eponine), Enrique del Portal (Enjolras), Jordi Fusalba (Grantaire), Joe Luciano (Capataz-Combeferre) y Ángela Muro (Chica de la Fábrica) entre otros.
  • Con motivo del 25º aniversario del estreno del musical, Cameron Mackintosh produjo una nueva versión que fue estrenada en el O2 Arena con un adolescente reconocido mundialmente, Nick Jonas, que forma parte de la banda Jonas Brothers, participando como Marius. Esta nueva versión se estrenó en España en Madrid en 2010, y fue la primera ciudad, incluso antes que Nueva York en representarla. El éxito en España fue rotundo, ya que consiguió más de 500.000 espectadores sumando las dos temporadas que se representaron entre el Teatro Lope de Vega en Madrid y el Teatro BTM de Barcelona. En esta nueva adaptación de Cameron Mackintosh destacaron las actuaciones de los intérpretes Gerónimo Rauch (Valjean), quien protagonizó después este mismo musical en el West End Londinense, Ignasi Vidal (Javert), David Ordinas (Obispo de Lesgles y Cover de Javert), Talía del Val (Cosette), Lydia Fairen (Éponine), Virginia Carmona (Fantine), Daniel Diges (Enjolras), Guido Balzaretti (Marius), Enrique del Portal (Thenardier), Eva Diago (Madame Thenardier) o Víctor Díaz (capataz), entre otros.
  • El 17 de octubre se estrenó en Santander la gira 2013/14 que recorrió 20 ciudades españolas, con Nicolás Martinelli (Jean Valjen), Ignasi Vidal (Javert), Elena Medina (Fantine), Carlos Solano (Enjolras), Guido Balzaretti (Marius), Talia Del Val (Cosette), Lydia Fairén (Eponine), Eva Diago (Madame Thenardier) y Armando Pita (Monsieur Thenardier).

Cine y televisión

La historia ha sido llevada al cine varias veces, por primera vez en 1907 con una versión muda. Aquí se listan obras derivadas llevadas al cine y la televisión.

  • Los Miserables (Francia, 1958)
    • Dirección: Jean-Paul Le Chanois
    • Guion: Michel Audiard y René Barjavel
    • Fecha de estreno: 12 de marzo de 1958 (Francia)
    • Género: Drama
    • Reparto:
      • Jean Gabin ... Jean Valjean / Champmathieu
      • Bernard Blier ... Javert (padre e hijo)
      • René Fleur ... El cardenal
      • Julienne Paroli ... Madame Magloire
      • Fernand Ledoux ... Monseigneur Myriel
      • Martine Havet ... Cosette a los 8 años
      • Béatrice Altariba ... Cosette
      • Silvia Monfort ... Éponine
      • Giani Esposito ... Marius
    • Música original: Georges van Parys
    • Fotografía: Jacques Natteau
  • Raymond Bernard, en 1934, dirigió en Francia una versión de la obra con Harry Baur, Charles Vanel, Marguerite Moreno, Paul Azaïs, Max Dearly y Charles Dullin en los principales papeles.
  • En 1952, Lewis Milestone, dirige para Hollywood una versión de la novela, en la que actúan Michael Rennie y Debra Paget.
  • En 1958, Jean-Paul Le Chanois, dirige una nueva versión francesa de la obra, destacando en el reparto Jean Gabin, Bernard Blier, René Fleur, Fernand Ledoux, Edmond Ardisson, Christian Fourcade, Jean Ozenne, Bernard Musson, Danièle Delorme y Elfriede Florin.
  • 1977: Cosette (Kozetta), cortometraje de dibujos animados de 1977 producido por los Estudios de Cine de Riga (en letón, Rīgas Kinostudija;[2] en ruso, Рижская киностудия) y dirigido por Arnolds Burovs (en ruso, Арнольдс Буровс, 1915 - 2006).[57]
  • 1986: Gavroche (Гаврош), cortometraje de animación producido por los estudios Kievnauchfilm (Киевнаучфильм)[3] y dirigido por Irina Gúrvich (Ирина Гурвич, 1911 - 1995).[59]
  • En 1995 Claude Lelouch dirigió una versión que establece un paralelismo entre la novela y la época de la ocupación nazi en Francia, protagonizada por Jean Paul Belmondo, Michel Boujenah, Alessandra Martines y Annie Girardot.

Véase también

Referencias

  1. Jean-Marc Hovasse, «1862: Les Misérables» emisión de La Marche de l'histoire en France Inter, 15 de febrero de 2012
  2. Notice de l'édition critique, génétique, informatisée et interrogeable des Misérables de Victor Hugo en el sitio del Groupe Hugo
  3. Victor Hugo (1985). Les Misérables (en francñes). París: Robert Laffont. p. 1161. ISBN 978-2221046890. 
  4. Victor Hugo (1985). Les Misérables (en francés). París: Gallimard, Notices et notes de G. et A. Rosa. p. pp. IV, 1212. ISBN 2-221-04689-7. 
  5. Tendría un presupuesto de 240.000 francos de oro, suma considerable para la época, de Jean-Yves Mollier, en el Dictionnaire encyclopédique du livre, París, Cercle de la librairie, 2005, tomo II, pág. 675.
  6. Les Misérables : histoire sociale et roman de la misère — Guy Rosa — Groupe Hugo
  7. Se señala, como modelo para este personaje, al abad Grégoire (Maurice Ezran, L'Abbé Grégoire, défenseur des Juifs et des Noirs: révolution et tolérance pág. 64) o Sergent-Marceau (Les Misérables - Fantine pág. 61 nota 21 o bien Yves Gohin, Les Misérables, pág. 580), arguyendo de hecho que, en un primer momento, Victor Hugo hablaba del miembro de la convención S.
  8. Los miserables, tomo II, libro 5, cap. I.
  9. Es cierto que Hugo ha sufrido, al comienzo de su novela, la influencia de Balzac: la descripción del personaje y de las costumbres de monseñor Myriel, las del señor Gillenormand, aparte de algunas exageraciones, por su precisión, sin omitir ningún detalle vivo, podría perfectamente estar en La comedia humana. No inferior es la influencia ejercida sobre Hugo por los folletines que hicieron conocer a sus autores una popularidad sin precedentes: Les Mémoires du diable de Frédéric Soulié, publicado en en 1841, y Les Mystères de Paris de Eugène Sue aparecida en 1842
    — Análisis de Misérables en Laffont-Bompiani, Dictionnaire des œuvres, París, 1990, tomo IV, pág. 581 ISBN 2221501187.
  10. Pierre Laforgue, Hugo lecteur de Balzac, sitio del grupo Hugo.
  11. Nicolas Banasevic, «Les Échos balzaciens dans Les Misérables, centenaire des Misérables, 1862-1962», Homenaje a Victor Hugo, coloquio de Estrasburgo organizado por el Centre de philologie et de littératures romanes.
  12. «Paris étudié dans son atome», libro I, tomo III; «L'argot», libro VII, tomo IV
  13. Cultures France, Hugo-Balzac el 10 de marzo de 2009 en Wayback Machine., in Victor Hugo et ses contemporains.
  14. Nathalie Limat-Letellier, Marie Miguet-Ollagnier L'intertextualité, Presses univ. Franche-Comté, 1998, pág. 198 ISBN 2251606378.
  15. Laffont-Bompiani, «Les Misérables» en Dictionnaire des œuvres.
  16. Évelyne Pieiller, « Les Misérables, Les Trois Mousquetaires, Cyrano de Bergerac, Pérennité du roman populaire », Le Monde diplomatique, junio de 2002.
  17. «L'argot», libro VII, tomo IV
  18. Hugo, Victor (1972). Choses vues 1830-1846 (en francés). París: Gallimard. pp. 333, 334. ISBN 2-07-036011-3. 
  19. Esto ha sido confirmado, precisa Hubert Juin, por una nota de Hugo en relación con el texto de los cuadernos: «Jean Tréjean», que es el título que tenía pensado darle a Los miserables.
  20. Victor Hugo (1972). Choses vues 1830-1846 (en francés). París: Gallimard. p. 204-208. ISBN 2-07-036011-3. 
  21. «Correspondance de Victor Hugo» (en francés). Consultado el 19 de abril de 2017.  Parámetro desconocido |web= ignorado (ayuda)
  22. Victor Hugo (1985). Les Misérables (en francés). París: Robert Laffont. p. Présentation de Annette Rosa, p.III-IV. ISBN 2-221-04689-7. 
  23. Les mystères de Paris et les premiers romans-feuilletons en Terres d'écrivains.
  24. Le Rappel. Consultado el 27 de septiembre de 2015. 
  25. Claude Frochaux, L'Homme seul, parte II, pág. 185.
  26. «Critique de Vidocq» en Comme au cinema.com
  27. Sylvie Thorel-Cailleteau, Splendeur dans la médiocrité: une idée du roman, pág. 139-140
  28. (en inglés) Sarah Margareth Ross, The Evolution of the Theme of Criminality From Balzac, To Hugo, To Zola, pág. 18.
  29. Victor Brombert, "Les Misérables: Salvation from Below", en Harold Bloom, ed., Victor Hugo: Modern Critical Views (NY: Chelsea House, 1988), 198–99; Vol. 2, Libro 1, Capítulo 1
  30. «Personalities.». New York Times. 10 de abril de 1860. Consultado el 3 de enero de 2013. 
  31. Behr, Compete Book, 38
  32. La réception des Misérables en 1862 – Max Bach – PMLA, Vol. 77, No. 5 (Diciembre de 1962)
  33. «les miserables, victor hugo, First Edition, 1862». ABE Books. Consultado el 21 de enero de 2013. 
  34. Leuilliot, Bernard (abril de 1970). Victor Hugo publie Les Misérables. París: Klincksieck. pp. 62, 235, 236, 241.  Obra publicada con el concurso del CNRS. Extracto de la carta del 3 de abril de 1862 dirigida por Albert Lacroix a Victor Hugo:
    ¡Día grande! ¡Triunfo brillante! ¡Total entusiasmo! [...] Por todo París, solo se habla de ti — Todos los periódicos han lanzado brillantemente Les Misérables. Los extractos han tenido un enorme efecto. — La venta es realmente grande.
  35. Max Bach, «La Réception des Misérables en 1862», PMLA, vol. 77, n.º 5, diciembre de 1962.
  36. «On ne peut lire sans un dégoût invincible, tous les détails que donne M. Hugo de cette savante préparation des émeutes» PDF)
  37. Charles-Augustin Sainte-Beuve (1988). Mes poisons (en francés). París: José Corti. p. p. 61. ISBN 9782714302731. 
  38. Goncourt, Edmond et Jules, Journal, Vol. I, Laffont, 1989, ISBN 2-221-05527-6, abril de 1862, pp. 808–09
  39. Edmond y Jules de Goncourt (1989). Journal, Tomo I (en francés). París: Robert Laffont. p. p. 808. ISBN 978-2221055274.  Parámetro desconocido |páginas totales= ignorado (ayuda)
  40. . Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2006. Consultado el 1 de septiembre de 2019. 
  41. «Les Misérables de Victor Hugo par Charles Baudelaire» en el periódico Le Boulevard (1862).
  42. Hyslop, Lois Bee (Octubre de 1976). «Baudelaire on Les Misérables». The French Review 41 (1): 23-29. 
  43. Carta a Mme Aupick el 30 de octubre de 2018 en Wayback Machine., París, 10 de agosto de 1862.
  44. Cultures France, Hugo-Lamartine el 7 de junio de 2009 en Wayback Machine., in « Victor Hugo et ses contemporains ».
  45. Michel Winock, Les Voix de la Liberté, Seuil 2001, pág. 411
  46. «Victor Hugo, l'ami capital» (en francés). p. Alexandre Dumas, deux siècles de littérature vivante - La Société des Amis d'Alexandre Dumas. Consultado el 5 de marzo de 2017. 
  47. «Correspondance de Victor Hugo/1872» (en francés). 2007. Consultado el 5 de marzo de 2017. 
  48. Turner, David Hancock (18 de enero de 2013). «Les Misérables and Its Critics». Jacobin. Consultado el 14 de junio de 2016. 
  49. Marguerite Yourcenar. «Réception des Misérables en Grèce». 
  50. . Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2007. Consultado el 1 de septiembre de 2019. 
  51. Réception des Misérables en Grèce por Marguerite Yourcenar.
  52. . Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2007. Consultado el 1 de septiembre de 2019. 
  53. Walsh, William S. (1892). Handy-Book of Literary Curiosities (en inglés). Philadelphie: J. B. Lippincott Company. p. 600. 
  54. Encyclopaedia Britannica, https://global.britannica.com/biography/Victor-Hugo
  55. Victor Hugo (1982). Les Misérables (en francés). Présentation Annette Rosa, París: Robert Laffont. p. 1165. ISBN 2-221-04689-7. 
  56. Carta de 23 de marzo de 1862 de V. Hugo a su editor Lacroix (véase http://www.alalettre.com/Hugo-miserables.htm)
  57. Ficha en inglés del cortometraje Cosette en el sitio Animator.
    • Ficha en ruso.
  58. IMDb.com (ed.). «Les Miserables (TV 1978)». Consultado el 3 de junio de 2013. 
  59. Ficha en inglés del cortometraje Gavroche en el sitio Animator.
    • Ficha en ruso.

Enlaces externos

  •   Datos: Q180736
  •   Multimedia: Les Misérables
  •   Citas célebres: Los miserables

miserables, para, otros, usos, este, término, véase, desambiguación, título, original, francés, misérables, novela, poeta, escritor, francés, victor, hugo, publicada, 1862, considerada, como, obras, más, importantes, siglo, novela, estilo, romántico, plantea, . Para otros usos de este termino vease Los miserables desambiguacion Los miserables titulo original en frances Les miserables es una novela del poeta y escritor frances Victor Hugo publicada en 1862 considerada como una de las obras mas importantes del siglo XIX La novela de estilo romantico plantea por medio de su argumento una discusion sobre el bien y el mal sobre la ley la politica la etica la justicia y la religion El autor confeso que se habia inspirado en Vidocq criminal frances que se redimio y acabo inaugurando la Policia Nacional francesa para crear a los dos protagonistas y que la historia de su pais le habia inspirado para situar el contexto historico Por ese motivo los personajes viven la Rebelion de junio 1832 y los posteriores cambios politicos Ademas el autor analiza los estereotipos de aquel momento y muestra su oposicion a la pena de muerte En su nucleo al fin la novela sirve como una defensa de los oprimidos sea cual sea el lugar o situacion sociohistorica que vivan Los miserablesde Victor HugoGeneroNovela historicaAmbientada enDigne les Bains Montreuil Montfermeil y Elefante de la BastillaIdiomaFrancesTitulo originalLes MiserablesIlustradorJean FroissartEditorialA Lacroix Verboeckhoven amp Ce Bruselas Belgica PaisFranciaFecha de publicacion1862FormatoImpresoPaginas1090 editar datos en Wikidata Indice 1 Resumen de la obra 1 1 Volumen I Fantine 1 2 Volumen II Cosette 1 3 Volumen III Marius 1 4 Volumen IV El idilio de la calle Plumet y la epopeya de la calle Saint Denis 1 5 Volumen V Jean Valjean 2 Analisis detallado 2 1 Relacion del texto con su contexto historico 2 2 Contexto de la obra 2 3 Tema 2 4 Contexto historico 2 5 Genesis 2 6 Inspiracion 2 7 Influencias 3 Personajes 4 Recepcion contemporanea 5 Cita 6 Adaptaciones 6 1 Musica 6 2 Cine y television 7 Vease tambien 8 Referencias 9 Enlaces externosResumen de la obra EditarVolumen I Fantine Editar La accion comienza en 1815 con la llegada de Jean Valjean el personaje principal de la obra despues de una sentencia de diecinueve anos de prision victima de un tragico destino originalmente sentenciado a cinco anos de prision por robar pan para alimentar a su familia ve ampliada su sentencia tras varios intentos de fuga Su pasado como convicto lo abruma y en cada ciudad que pasa es rechazado por ser un exconvicto con un pasaporte amarillo Solo el obispo Myriel le abre la puerta para brindarle alimento y refugio Jean Valjean profesa odio amor y resentimiento hacia la sociedad Sin ser muy consciente de sus actos roba los cubiertos de plata del obispo y huye por la ventana Cuando es detenido y llevado por la policia ante el obispo Myriel este ultimo cuenta a la policia que el le habia regalado la vajilla de plata y que incluso habia olvidado darle dos candelabros tambien de plata consiguiendo asi que Valjean quede libre de nuevo Despues dice a Valjean que lo perdona y le ofrece los candelabros de plata haciendo que prometa que redimira su vida y se transformara en una persona de bien Perdido en sus pensamientos Valjean roba sin querer una moneda de 40 sueldos de un saboyano llamado Petit Gervais cubriendola con su pie Victima del remordimiento e incapaz de alcanzar a Petit Gervais es consciente de su mala accion y tras una epifania decide cumplir su promesa al obispo Bienvenue Cambiando a este otro episodio en los Alpes Jean Valjean reaparece en el otro extremo de Francia bajo el nombre de Monsieur Madeleine y se redime Enriquecido por medios honestos se convierte en el benefactor de la ciudad de Montreuil sur Mer y es nombrado alcalde Paralelamente al ascenso de Jean Valjean con su redencion se produce la caida de Fantine madre soltera que para alimentar a su unica hija Cosette a la que deja con los Thenardier cae poco a poco en la miseria hasta llegar a la prostitucion y la muerte En este volumen el autor presenta a los personajes que siguen a Jean Valjean desde el principio hasta el final de sus aventuras La senora y el senor Thenardier carecen de honradez y representan la maldad en estado puro Ambos son duenos de una posada donde el senor Thenardier presume de haber sido un heroe veterano durante la batalla de Waterloo cuando en realidad mientras intentaba robar las pertenencias de los soldados caidos se topo con un oficial que todavia estaba vivo y por remordimientos le salvo mas tarde se hablara de la relevancia de este acto Sin embargo tambien son padres de Eponine cuyo heroismo se ilustra mas adelante Javert quien interpreta a la justicia implacable y rigido ha puesto todas sus energias en la ley su religion Podemos creer que Valjean convertido en Madeleine se ha salvado y ha logrado reintegrarse definitivamente en la sociedad Victor Hugo no lo quiere Para el la honestidad es un compromiso En virtud de una larga noche de vacilacion sera compromiso de Madeleine rescatar a un pobre diablo Champmathieu erroneamente identificado como Jean Valjean y condenado en su lugar Todos los beneficios de su nueva posicion ayudan al senor Madeleine segun Victor Hugo la injusticia solo se hace para Champmathieu Tras esto Jean Valjean escapa a la justicia sin embargo regresa clandestinamente a cumplir con una ultima promesa realizada en el momento de su muerte a Fantine a quien previamente habia ayudado debe salvar a Cosette esclava del matrimonio Thenardier Volumen II Cosette Editar Valjean de nuevo es capturado y condenado a trabajos forzados de por vida Encarcelado en el puerto militar de Toulon rescata a un marinero atrapado en el aparejo de la nave Los espectadores piden su liberacion Valjean finge su propia muerte al dejarse caer al mar Las autoridades le dan por muerto Viaja hasta la posada de los Thenardier en busca de Cosette Al descubrir como tratan a la hija de la difunta Fantine Valjean decide llevarsela y adoptarla como su hija Viven en los barrios parisinos mas pobres hasta que son aceptados en un convento al que llegan huyendo una vez mas de Javert Volumen III Marius Editar Por otro lado Gavroche es un muchacho digno de ejemplo ya que aunque ha pasado por situaciones de hambre y pobreza es gentil generoso y con ideas revolucionarias Tambien es un hijo abandonado de los malvados Thenardier los posaderos Guillenormand es un senor de 90 anos cuya hija se caso con un coronel que es dado por muerto en la batalla de Waterloo y que ha dejado a su mujer y a su hijo Marius un joven con una vision totalmente diferente a la de su abuelo que quiere pertenecer a grupos revolucionarios Todo cambia cuando se entera que su padre no esta muerto sino que esta viviendo en Normandia que prefirio renunciar a verlo para que este no perdiera una herencia Cuando se puede reencontrar con su padre es demasiado tarde esta muriendo solo le pide que se mantenga fuerte en sus convicciones y que no renuncie a lo que el quiere Volumen IV El idilio de la calle Plumet y la epopeya de la calle Saint Denis Editar Jean Valjean se marcha del convento para no privar a Cossette de las libertades del mundo exterior y alquilan una pequena casa Un dia Marius ve a Cossette y se enamora perdidamente de ella Cuando el joven habla con su abuelo del tema este se burla y le aconseja que la considere su amante no su futura mujer Volumen V Jean Valjean Editar El pueblo se rebela en junio de 1832 La novela situa el levantamiento en ocasion del entierro del general Jean Maximilien Lamarque Valjean rescata a Marius gravemente herido y lo lleva a casa de su abuelo Le perdona la vida a Javert quien le confiesa que lo ha estado persiguiendo y que no fue sincero cuando lo prometio Por otro lado Marius no quiere que Jean Valjean siga visitando a Cossette pues este ya le habia dicho que no era su verdadero padre y deciden que las visitas seran cada vez mas esporadicas con tal de que con el tiempo deje de verla La historia acaba un dia en el que Cosette y Marius visitan a Valjean y lo encuentran en su lecho de muerte Estos le piden perdon al moribundo El los abraza considerandolos sus hijos y muere abrazado a ellos Analisis detallado EditarRelacion del texto con su contexto historico Editar La restauracion monarquica entre 1815 y 1848 con las revoluciones de 1830 y 1848 que contagiaron a toda Europa El Segundo Imperio de Napoleon III sobrino del anterior Bonaparte con quien se acentuo el proceso de industrializacion y colonizacion Y el establecimiento de la Tercera Republica en las ultimas decadas del siglo Contexto de la obra Editar En la segunda mitad del siglo XIX la sociedad no cambia sustancialmente Sin embargo se aprecia una nueva actitud del autor que afronta la realidad en lugar de huir de ella La realidad es retratada tal como aparece y por medio de la novela se intenta criticar la sociedad desde dentro Este paso del romanticismo al realismo tambien se refleja en la literatura de la sociedad burguesa En la base del Romanticismo se protestaba contra el mundo burgues En el realismo se mantienen y desarrollan ciertos aspectos del Romanticismo como el interes por la naturaleza y el interes por lo regional y lo local lo costumbrista Sin embargo se eliminan y depuran a su vez otros elementos Se le pone freno a la imaginacion y todo lo fantastico se rechaza Los personajes ya no son tan apasionados y se abandona el recuerdo de una epoca pasada Esta epoca posterior al Romanticismo se caracteriza por profundas transformaciones sociales exodo rural a las ciudades gran crecimiento demografico una burguesia cada vez mas conservadora Es la epoca de la Revolucion industrial en Inglaterra y algo despues en otros paises europeos una epoca en la que se da un progreso tecnico con nuevos inventos y un desarrollo de la industria y el comercio nunca visto hasta ese momento Tema Editar La obra muestra un excelente estudio de la sociedad en esa epoca asi como de las pasiones caracteres y actos que en ella tienen lugar Ademas se nos muestra la pobreza en el siglo XIX y el valor del perdon conjuntamente con que rectificar trae un bienestar y una paz al alma y el amor que se siente por lo que nos rodea Contexto historico Editar Se menciona la batalla de Waterloo la cual se desarrollo del 15 al 18 de junio de 1815 nos habla de la pobreza extrema que les toco vivir a todos los que estaban en sus alrededores y que el hecho de trabajar juntos unio pensamientos y permitio que afloraran nuevas y mejores ideas En este encontramos los acontecimientos de su epoca como la Revolucion francesa de 1789 el imperio napoleonico la Restauracion con Luis XVIII y Carlos X y la revolucion de Julio que transfirio el poder a Luis Felipe de Orleans Se encuentra en una sociedad conservadora muy arraigada a sus culturas y que no quiere admitir ningun cambio en su forma de vida clasista y machista Los hombres son rudos y las mujeres delicadas esforzadas y seguian ordenes de los hombres En lo economico esto origino pobreza a gran parte de la poblacion y en lo politico descontento con la burguesia Por lo que se puede observar la parte realmente importante de la obra es la gente el pueblo que tiene sus momentos bajos pero tambien sus momentos de gloria Genesis Editar Victor Hugo fotografiado por Gilbert Louis Radoux el 5 de mayo de 1861 Preocupado por la adecuacion entre la justicia social y la dignidad humana Victor Hugo escribio en 1829 El ultimo dia de un condenado largo monologo y requisitoria contra la pena de muerte Siguio en 1834 con Claude Gueux En 1845 al tiempo que acababa de ser nombrado par de Francia por el rey Luis Felipe I el pintor Francois Auguste Biard constato el flagrante delito de adulterio de su mujer Leonie con el poeta Leonie fue encarcelada durante dos meses en la prision de Saint Lazare y luego enviada al convento agustino Es este acontecimiento el que segun Sainte Beuve llevo a Victor Hugo a retirarse a su casa 1 y a emprender un gran fresco epico que titulo al principio Les Miseres en el que el personaje principal se llama inicialmente Jean Trejean 2 De ese mismo ano 1845 datarian igualmente el unico resto escrito conservado de lo que podria parecerse a la arquitectura sintetica de un proyecto Historia de un santo Historia de un hombre Historia de una mujer Historia de una muneca 3 Interrumpio su tarea en febrero de 1848 pero escribio en la misma epoca su Discours sur la misere Discurso sobre la miseria 1849 Durante su exilio despues de escribir Contemplations 1856 y de La Legende des siecles 1859 se dedico a la escritura de Los miserables en Guernesey en 1860 Sobre su manuscrito escribio 14 de febrero Aqui el par de Francia se para y el proscrito continua 30 de diciembre de 1860 Guernesey 4 La obra se termino y publico a partir de finales de marzo de 1862 por el editor Albert Lacroix quien dispuso de un colosal presupuesto de fabricacion y lanzamiento y quien puso todas sus esperanzas en este trabajo 5 Inspiracion Editar Los miserables es a la vez una novela de inspiracion realista epica y romantica un himno al amor y una novela politica y social Novela realista 6 Les Miserables describe todo un universo de gentes humildes Es una pintura muy precisa de la vida en la Francia y en el Paris pobre a comienzos del siglo XIX Su exito popular procede a veces del trazo grueso con el que son pintados los personajes de la novela Novela epica Los miserables pinta al menos tres grandes frescos la batalla de Waterloo que representa para el autor el fin de la epopeya napoleonica y el comienzo de la era burguesa luego se da cuenta de que es republicano los disturbios en Paris en junio de 1832 la travesia de las cloacas de Paris por Jean Valjean Pero la novela es tambien epica por la descripcion de la lucha del alma los combates de Jean Valjean entre el bien y el mal su redencion hasta la abnegacion el combate de Javert entre el respeto a la ley social y el respeto a la ley oral Los miserables es tambien un himno al amor amor cristiano sin concesiones de monsenor Myriel quien al principio de la novela exige su bendicion del miembro de la convencion G quiza inspirado por el abad Gregoire 7 amores decepcionados de Fantine y Eponine amor paternal de Jean Valjean por Cosette amor reciproco entre Marius y Cosette Mas es tambien una pagina de la literatura francesa dedicada a la patria En el momento de escribir este libro Victor Hugo estaba en el exilio Ayudado desde Francia por sus amigos a los que encarga comprobar si tal esquina existe transcribio en su novela la vision de los lugares que amo y que recuerda con nostalgia 8 Pero la motivacion principal de Victor Hugo es la defensa social Hay un punto en el que los infames y los desafortunados se mezclan y se confunden en una sola palabra palabra fatal los miserables de quien es la culpa Segun Victor Hugo es culpa de la miseria de la indiferencia y de un sistema represivo despiadado Idealista Victor Hugo esta convencido de que la educacion el acompanamiento y el respeto al individuo son las unicas armas de la sociedad que podrian evitar que el desafortunado se convierta en infame La novela reflexiona sobre el problema del mal Se encuentra que toda su vida Hugo se vio enfrentado a la pena de muerte De nino vio a los cuerpos colgados exhibidos a los transeuntes mas tarde vio las ejecuciones en la guillotina Uno de los temas de la novela es pues el crimen de la ley Si el trabajo muestra como las coacciones sociales y morales podian llevar a los hombres a la decadencia si no se encontraba alguna solucion de rehabilitacion seria sobre todo una inmensa esperanza en la generosidad humana de la que Jean Valjean seria el arquetipo Casi todo el resto de los personajes encarnan la explotacion del hombre por el hombre El enfasis de Hugo es una llamada a la humanidad para que no deje de trabajar por tiempos mejores Mientras exista por el hecho de las leyes y la moral una condena social creando artificialmente en medio de la civilizacion el infierno y complicando con una fatalidad humana el destino que es divino mientras no se resuelvan los tres problemas del siglo la degradacion del hombre por parte del proletariado la decadencia de la mujer por el hambre la atrofia del nino por la noche siempre y cuando en algunas areas sea posible la asfixia social en otras palabras y desde un punto de vista aun mayor mientras haya ignorancia y miseria en la tierra los libros de esta naturaleza pueden no ser inutiles Victor Hugo Casa Hauteville 1862 Influencias Editar Robert Laffont y Valentino Bompiani senalaron en Le Nouveau Dictionnaire des œuvres de tous les temps la presencia en Los miserables de la influencia de Balzac La comedia humana de Eugene Sue Los misterios de Paris y de los folletines 9 La intertextualidad de la obra de Balzac en la de Victor Hugo es en efecto algo que senalan numerosos analistas 10 11 Victor Hugo se refiere explicitamente en varias ocasiones 12 en la novela al universo de Balzac que fue un contemporaneo con el cual los intercambios fueron numerosos 13 Se reconoce notablemente El cura de pueblo con el que monsenor Myriel presenta puntos en comun 14 Del mismo modo es evidente el parentesco entre Vautrin y Jean Valjean el segundo seria el reverso positivo del otro el mundo y las costumbres de los condenados se describen en Esplendores y miserias de las cortesanas 15 el estudio intertextual de Los miserables revela que el convicto tambien se alimenta de otro personaje de Balzac Farrabesche 14 Segun Evelyne Pieiller 16 Los misterios de Paris novela folletinesca exitosa publicada en 1842 1843 con sus descripciones de los bajos fondos parisinos abre el camino a la obra de Victor Hugo Victor Hugo le rinde homenaje en otro lugar de su novela 17 y sigue en el mismo sentido atacando la injusticia social 16 Victor Hugo tambien se inspiro en todo lo que vio y escucho alrededor y que lo anoto en sus cuadernos Asi el 22 de febrero de 1846 cuenta que vio a un hombre desafortunado llevado por dos gendarmes despues de haber sido acusado de robar un pan Este hombre dijo ya no era para mi un hombre era el espectro de la miseria Se trata probablemente de la inspiracion del futuro Jean Valjean 18 En diciembre del mismo ano presencia un altercado entre una anciana y un nino que pudo hacerle pensar en Gavroche 19 En cuanto a Fantine podria haberse inspirado por una nina como se dijo en ese momento que el defendio una noche de enero de 1841 con riesgo de danar su reputacion cuando fue acusada injustamente y arrastrada a la comisaria de policia con la amenaza de pasar seis meses en prision 4 20 Se informo igualmente mucho visitando la Conciergerie en Paris en 1846 y Waterloo El 20 de mayo de 1861 escribio a su hijo Francois Victor Aqui estoy cerca de Waterloo Solo tendre una palabra que decir en mi libro pero quiero que esa palabra sea la correcta Entonces vine a estudiar esta aventura sobre el terreno y confrontar la leyenda con la realidad Lo que dire sera verdad Probablemente sera mi verdadero yo Pero cada uno puede dar la realidad que tiene 21 Recopilo informacion sobre algunas industrias sobre los salarios y el coste de la vida para las clases bajas Le pidio a sus amantes Leonie d Aunet y Juliette Drouet que le ensenaran sobre la vida de los conventos 22 Las relaciones entre Victor Hugo y el universo de la novela folletin son mas conflictivos No quiso que Los miserables se publicara como un serial como era costumbre en muchas novelas populares porque estaba en conflicto con el poder gobernante y condena la censura de la prensa por parte del poder Exige en lugar de ello que su trabajo se publicara en un formato barato para que fuera accesible Por otro lado encuentra que el estilo de las novelas folletin a menudo estaba poco trabajado 23 Los miserables aparecio sin embargo como folletin en Le Rappel en 1888 24 Finalmente hombre de su tiempo escribiendo una historia contemporanea Victor Hugo se inspira en las figuras de su epoca para esbozar sus personajes Las Memorias de Vidocq aparecidas en 1828 que inspiraron a Balzac el personaje de Vautrin parece estar en parte en los dos personajes antagonistas que son Jean Valjean y Javert El primero corresponderia a Vidocq el exconvicto y el segundo a Vidocq jefe de seguridad de la prefectura de Policia es al menos una observacion hecha por muchos estudios 25 26 27 Sin embargo Victor Hugo nunca reconocio la influencia de Vidocq en la creacion de estos personajes 28 Tambien le gustaba igualmente deslizar en el texto alusiones muy personales Lo mismo ocurre con sus amantes Juliette Drouet inspiro el nombre de la madre de los angeles Mlle Drouet que habia estado en el convento de las Hijas de Dios Segunda parte libro VI capitulo VII el calvario de Blaru Quinta parte libro V capitulo IV recuerda el seudonimo Therese de Blaru con el cual Leonie d Aunet firmo sus libros Mas intima aun la fecha del 16 de febrero de 1833 la noche de bodas de Cosette y Marius Quinta parte libro VI capitulo I fue tambien en la que Juliette Drouet se entrego a Victor por primera vez Personajes EditarPrincipalesJean Valjean tambien conocido como Monsieur Madeleine Ultime Fauchelevent Monsieur Leblanc y Urbain Fabre El protagonista de la novela Condenado por robar un pan para alimentar a los siete hijos de su hermana que se morian de hambre es condenado a cinco anos de prision pero no sale hasta diecinueve anos despues tras cuatro intentos infructuosos de huir que anadieron doce anos a su condena y resistirse durante la segunda fuga anadio otros dos anos extra Rechazado por la sociedad por ser un exconvicto conocera al obispo Myriel quien le hace cambiar de vida al mostrarle misericordia y animarle a convertirse en un hombre nuevo Mientras se sienta y reflexiona sobre lo que habia dicho el obispo Myriel pisa una moneda de cuarenta sous tirada por un joven vagabundo Valjean amenaza al chico con su palo cuando el chico intenta sacar a Valjean de sus reflexiones y recuperar su dinero Le dice su nombre a un sacerdote que pasa y el nombre del chico y esto permite a la policia acusarle de robo a mano armada una sentencia que si le atraparan de nuevo le condenaria a prision de por vida Asume una nueva identidad Monsieur Madeleine para vivir una vida honesta Introduce nuevas tecnicas de manufactura y con el tiempo construye dos fabricas y se convierte en uno de los hombres mas ricos de la region Por aclamacion popular se convierte en alcalde Se enfrenta a Javert por el castigo a Fantine se entrega a la policia para salvar a otro hombre de la prision perpetua y rescata a Cosette de los Thenardier Descubierto por Javert en Paris debido a su generosidad con los pobres se fuga pasando varios anos en un convento Salva a Marius de la detencion y probable muerte en las barricadas revela su verdadera identidad a Marius y Cosette despues de su boda y se reune con ellos justo antes de su muerte habiendo mantenido su promesa al obispo y a Fantine cuya imagen es la ultima cosa que ve antes de morir Cosette formalmente Eufrasia Euphrasie tambien conocida como la alondra Mademoiselle Lanoire Ursula La hija ilegitima de Fantine y Tholomyes Desde los tres anos aproximadamente hasta los ocho es maltratada y obligada a trabajar para los Thenardier Despues de que muriera su madre Fantine Valjean rescata a Cosette de los Thenardier y cuida de ella como si fuera su propia hija La educan en el convento unas monjas de Paris Crece para convertirse en una joven muy hermosa Se enamora de Marius Pontmercy y se casa con el casi al final de la novela Marius Pontmercy Un joven estudiante de Derecho asociado vagamente con los Amigos del ABC Comparte los principios politicos de su padre y tiene una tempestuosa relacion con su abuelo monarquico Monsieur Gillenormand Se enamora de Cosette y lucha en las barricadas cuando cree que Valjean se la ha llevado a Londres Despues de casarse con Cosette reconoce que Thenardier es un estafador y le paga para que abandone Francia Fantine Una bella grisette parisina abandonada por su amante Felix Tholomyes con una nina pequena Fantine deja a su hija Cosette al cuidado de los Thenardier taberneros en el pueblo de Montfermeil Mme Thenardier mima a sus propias hijas y abusa de Cosette Fantine encuentra trabajo en la fabrica de Monsieur Madeleine Analfabeta hace que otros escriban cartas a los Thenardier en su nombre Una supervisora femenina descubre que es madre soltera y la despide Para cumplir con las repetidas demandas de dinero que le hacen los Thenardier vende su cabello y sus dos dientes delanteros y acaba prostituyendose Enferma Valjean descubre sus apuros cuando Javert la arresta por atacar a un hombre que la insulto y lanzo nieve a su espalda y la envia a un hospital Cuando Javert se enfrenta a Valjean en su habitacion de hospital porque su enfermedad la ha debilitado muere conmocionada cuando Javert revela que Valjean es un convicto y que no le ha llevado a su hija Cosette despues de que el doctor incorrectamente la animara a creer que la reciente ausencia de Jean Valjean era debida a que iba en busca de su hija para traersela Javert Un inspector de policia fanatico obsesionado con encontrar al profugo Valjean Nacido en prision de un padre convicto y una madre que dice la buenaventura renuncia a ambos y empieza a trabajar como guarda en la prision incluyendo un periodo como supervisor del grupo de encadenados del que forma parte Valjean y aqui es testigo directo de la enorme fuerza de Valjean y cual es su aspecto Con el tiempo se une a la fuerza policial en una pequena ciudad conocida solo como M sur M Arresta a Fantine y entra en conflicto con Valjean Madeleine quien le ordena que la libere Valjean despide a Javert frente a su brigada y Javert buscando venganza le dice al Inspector de la Policia que ha descubierto a Jean Valjean Le dicen que debe estar equivocado pues acaban de arrestar a un hombre que se cree que es Jean Valjean Le pide a M Madeline que le despida con deshonor pues no puede ser mas benevolo con el que con otros Cuando el autentico Jean Valjean se entrega Javert es promocionado a la fuerza policial de Paris donde el arresta a Valjean y lo devuelve a prision Despues de que Valjean se vuelva a escapar Javert intenta en vano un nuevo arresto Despues casi lo vuelve a capturar en la casa de Gorbeau cuando arresta a los Thenardier y a Patron Minette Mas tarde mientras trabaja encubierto detras de la barricada se descubre su identidad Valjean finge ejecutar a Javert pero lo libera Cuando Javert se encuentre otra vez con Valjean emergiendo de las alcantarillas le permite hacer una breve visita a su casa y luego se marcha andando en lugar de arrestarlo Javert no puede reconciliar su devocion a la ley con su reconocimiento de que el cumplimiento de la ley es inmoral Despues de escribirle una carta al prefecto de policia resumiendo las sordidas condiciones de las prisiones y los abusos a los que son sometidos los prisioneros se suicida lanzandose al Sena Eponine la chica Jondrette Hija mayor de los Thenardier De nina es mimada por sus padres pero acaba siendo una golfilla de la calle cuando alcanza la adolescencia Participa en los crimenes de su padre y comienza a idear timos para hacerse con dinero Esta enamorada de Marius A peticion de este encuentra la casa de Valjean y Cosette y entristecida lo lleva alli Tambien evita que su padre Patron Minette y Brujon roben la casa durante una de las visitas de Marius para ver a Cosette Disfrazada de chico manipula a Marius para que vaya a las barricadas confiando en que ella y Marius mueran alli juntos Queriendo morir antes que Marius alza la mano para impedir que un soldado le pegue un tiro a el la hieren mortalmente cuando la bala atraviesa su mano y su espalda Mientras esta moribunda confiesa todo a Marius y le entrega una carta de Cosette Su ultima peticion a Marius es que una vez que ella muera la bese en la frente El cumple su deseo no por sentimientos romanticos sino por la lastima que le da la dura vida que ha tenido Gavroche El hijo mediano no amado y el mayor de los ninos de los Thenardier Vive independiente como nino de la calle y duerme dentro de la estatua del elefante en el exterior de la Bastilla Brevemente se hace cargo de sus dos hermanos menores sin ser consciente de que son sus parientes Lucha en las barricadas y muere mientras recoge balas de los Guardias Nacionales muertos Monsieur Thenardier y Madame Thenardier tambien conocidos como los Jondrette M Fabantou M Thenard En alguna traduccion ella aparece como la Thenardiess Esposo y esposa padres de cinco hijos dos hijas Eponine y Azelma y tres hijos Gavroche y dos menores sin nombre Como taberneros abusan de Cosette de nina y extorsionan a Fantine para que pague supuestamente su mantenimiento hasta que Valjean se lleva a Cosette Quiebran y se reubican bajo el nombre de Jondrette en una casa de Paris llamada la casa Gorbeau viviendo en una habitacion pegada a Marius El esposo se relaciona con un grupo criminal llamado los Patron Minette y conspira para robar a Valjean hasta que el es frustrado por Marius Javert arresta a la pareja La esposa muere en la carcel Su esposo intenta chantajear a Marius con su conocimiento del pasado de Valjean pero Marius lo paga para que abandone el pais y se convierte en comerciante de esclavos en los Estados Unidos Enjolras El lider de los Les Amis de l ABC Amigos del ABC en el alzamiento de Paris Esta apasionadamente comprometido con los principios republicanos y la idea del progreso Es ejecutado junto a Grantaire por los Guardas Nacionales despues de caer la barricada Obispo Myriel El obispo de Digne nombre completo Charles Francois Bienvenu Myriel tambien llamado Monseigneur Bienvenu Un bondadoso y viejo sacerdote promovido a obispo despues de un encuentro casual con Napoleon Despues de que Valjean le robe algo de plata salva a Valjean del arresto y le inspira para que cambie de vida Grantaire Grantaire tambien conocido como R fue un estudiante revolucionario con escaso interes por la causa Reverencia a Enjolras y su admiracion es la principal razon que tiene para pasar el tiempo con Les Amis de l ABC Los amigos del ABC a pesar del ocasional desprecio de Enjolras hacia el Grantaire esta a menudo borracho e inconsciente en la mayor parte de la rebelion de junio El y Enjolras son ejecutados por la Guardia Nacional despues de que caiga la barricada Amigos del ABCUn club estudiantil revolucionario En frances las letras ABC se pronuncian igual que la palabra francesa abaisses los humillados Bahorel Un dandy y un haragan de procedencia campesina bien conocido en los cafes de estudiantes de Paris Combeferre Un estudiante de medicina que se describe como representativo de la filosofia de la revolucion Courfeyrac Un estudiante de derecho a quien se describe como el centro del grupo de Amigos Es honrado y calido y es el companero mas cercano a Marius Enjolras El lider de los Amigos Un joven carismatico y resuelto partidario del progreso Feuilly Un fabricante de abanicos huerfano autodidacta aprendio por si mismo a leer y escribir Es el unico de los Amigos que no es un estudiante Grantaire Un borracho escasamente interesado en la revolucion A pesar de su pesimismo al final se declara creyente en la Republica y muere junto a Enjolras Jean Prouvaire tambien Jehan Un romantico que sabe italiano latin griego y hebreo y esta interesado en la Edad Media Joly Un estudiante de medicina que tiene inusuales teorias sobre la salud Es un hipocondriaco y se le describe como el mas feliz de los Amigos Lesgle tambien Legle Laigle L Aigle El aguila o Bossuet El de mas edad dentro del grupo Considerado muy desfortunado Lesgle empieza a quedarse calvo a los veinticinco anos Es Lesgle quien presenta a Marius a los Amigos SecundariosAzelma La segunda hija de los Thenardier Como su hermana Eponine la miman de pequena y queda empobrecida de mayor Es complice del fallido robo de su padre a Valjean El dia de la boda de Marius y Cosette sigue a Valjean por orden de su padre Viaja a America con su padre al final de la novela Bamatabois Un haragan que acosa a Fantine Mas tarde es jurado en el juicio de Champmathieu Mlle Baptistine Myriel Hermana del obispo Myriel Ama y venera a su hermano Blachevelle Un rico estudiante en Paris originario de Montauban Es un amigo de Felix Tholomyes y se implica romanticamente con la amiga de Fantine Favourite Bougon Madame llamada Ma am Burgon Ama de llaves en la casa de Gorbeau Brevet Un exconvicto de Tolon que conocio alli a Valjean liberado un ano despues de Valjean En 1823 cumple condena en Arras por un delito no especificado Es el primero en decir que Champmathieu es realmente Valjean Suele llevar tirantes tricotados a cuadros Brujon Ladron y criminal Participa en delitos con M Thenardier y el grupo Patron Minette como el robo de Gorbeau y el intento en la calle Plumet El autor describe a Brujon como un tipo joven y alegre muy astuto y muy habil con una apariencia agitada y quejumbrosa Champmathieu Un vagabundo al que confunden con Valjean despues de que le pillaran robando manzanas Chenildieu Un condenado a cadena perpetua de Tolon El y Valjean estan encadenados juntos durante cinco anos Una vez intento sin exito eliminar su marca como condenado a cadena perpetua TFP travaux forces a perpetuite trabajos forzosos a perpetuidad poniendo su hombro sobre un escalfador lleno de ascuas Se le describe como un hombre pequeno nervioso pero energico Cochepaille Otro condenado a perpetuidad de Tolon Era un pastor de los Pirineos que se convirtio en contrabandista Se le describe como alguien estupido que lleva un tatuaje en su brazo 1 Mars 1815 Coronel Georges Pontmercy Padre de Marius y oficial en el ejercito napoleonico Herido en Waterloo Pontmercy erroneamente cree que M Thenardier salvo su vida Habla a Marius de esta gran deuda Ama a Marius y aunque M Gillenormand no le permite visitarlo continuamente se esconde tras un pilar en la iglesia los domingos de manera que al menos pueda ver a Marius desde la distancia Napoleon lo convirtio en baron pero el regimen que lo sucedio rechazo reconocerle la baronia o su estatus como coronel en lugar de ello se refieren a el solo como comandante El libro normalmente lo llama El coronel Dahlia Una joven grisette en Paris y miembro del grupo de amigas costureras de Fantine junto con Favourite y Zephine Se implica romanticamente con el amigo de Felix Tholomyes llamado Listolier Fameuil Un estudiante rico en Paris originario de Limoges Es un amigo de Felix Tholomyes y se relaciona romanticamente con Zephine amiga de Fantine Fauchelevent Un empresario fracasado a quien Valjean como M Madeleine salva de ser aplastado por un carruaje Valjean le consigue trabajo como jardinero en un convento de Paris donde Fauchelevent mas tarde proporcionara santuario para Valjean y Cosette y permite a Valjean hacerse pasar por su hermano Favourite Otra joven grisette parisina lider del grupo de costureras amigas de Fantine que incluye a Zephine y Dahlia Es independiente y bien versada en las costumbres del mundo y anteriormente estuvo en Inglaterra Aunque no puede soportar a Blachevelle amigo de Felix Tholomyes y esta enamorada de otro soporta una relacion con el de manera que pueda disfrutar de los beneficios de cortejar a un hombre rico Listolier Un estudiante rico en Paris originario de Cahors Es amigo de Felix Tholomyes y se relaciona romanticamente con la amiga de Fantine llamada Dahlia Mabeuf Un sacristan viejo amigo del coronel Pontmercy quien despues de la muerte del coronel se hace amigo de su hijo Marius y le ayuda a darse cuenta de que su padre lo amaba A Mabeuf le gustan las plantas y los libros pero vende sus libros y laminas para pagar el cuidado medico de un amigo Cuando Mabeuf encuentra un bolso en su jardin lo lleva a la policia Despues de vender su ultimo libro se une a los estudiantes en la insurreccion Le matan de un tiro cuando alzaba la bandera en lo alto de la barricada Mademoiselle Gillenormand Hija de M Gillenormand con quien ella vive Su difunta medio hermana la hija de M Gillenormand de otro matrimonio fue la madre de Marius Magloire Madame Criada domestica del obispo Myriel y su hermana Magnon Antigua criada de M Gillenormand y amiga de los Thenardier Ha estado recibiendo pagos por alimentos de M Gillenormand para sus dos hijos ilegitimos quien ella pretendia que fueron hijos de el Cuando sus hijos mueren en una epidemia hace que sean reemplazados por los dos hijos menores de los Thenardier de manera que mantenga esos ingresos Los Thenardier consiguen una parte de los pagos Es incorrectamente arrestada por implicacion en el robo de Gorbeau Monsieur Gillenormand Abuelo de Marius Un monarquico discrepa profundamente con las ideas politicas de Marius y tienen varias discusiones Intenta que a Marius no lo influya su padre el coronel Georges Pontmercy Aunque esten en perpetuo conflicto por las ideas ilustra su amor por su nieto Madre Innocente anteriormente Marguerite de Blemeur La priora del convento de Petit Picpus Patron Minette Un cuarteto de bandidos que ayudan a la emboscada de los Thenardier de Valjean en la casa de Gorbeau y el intento de robo en la calle Plumet La banda esta formada por Montparnasse Claquesous Babet y Gueulemer Claquesous quien escapo del carruaje que lo llevaba a la carcel despues del robo de Gorbeau se une a la revolucion bajo el nombre de Le Cabuc y lo ejecuta Enjolras por disparar a civiles Petit Gervais Un nino saboyardo vagabundo a quien se le cae una moneda Valjean un hombre aun con mentalidad criminal la pisa y rechaza devolversela Hermana Simplice Una monja famosa por su sinceridad que cuida de Fantine en su enfermedad y miente a Javert para proteger a Valjean Felix Tholomyes Amante de Fantine y padre biologico de Cosette Un estudiante egocentrico y rico de Paris originario de Toulouse con el tiempo abandona a Fantine cuando su hija tiene dos anos de edad Toussaint Criada de Valjean y Cosette en Paris Tiene cierto tartamudeo Dos ninos pequenos Los dos hijos menores de los Thenardier sin nombre a los que sus padres envian a Magnon para reemplazar a sus dos hijos muertos Viviendo en la calle encontraran a Gavroche quien no es consciente de que son sus hermanos pero los trata como si lo fueran Despues de la muerte de Gavroche recogen pan arrojado por un burgues a los gansos en una fuente en el jardin de Luxemburgo Zephine Otra joven grisette parisina y miembro del grupo de amigas costureras de Fantine junto con Favourite y Dahlia Se implica romanticamente con el amigo de Felix Tholomyes llamado Fameuil El narradorHugo no da un nombre al narrador y permite al lector identificar al narrador con el autor de la novela El narrador ocasionalmente se introduce en la narracion o relata hechos fuera de la epoca de la narracion para enfatizar que el esta relatando acontecimientos historicos no solo ficcion Introduce su relato de Waterloo con varios parrafos describiendo el reciente acercamiento del narrador al campo de batalla El ano pasado 1861 una bella manana de mayo un viajero la persona que esta contando esta historia venia de Nivelles 29 El narrador describe como un observador un sonador el autor de este libro durante la lucha callejera de 1832 fue atrapado en un fuego cruzado Todo lo que tenia para protegerlo de las balas era el resalte de las dos semicolumnas que separan las tiendas permanecio en esta delicada situacion durante casi media hora En un punto se disculpa por entrometerse El autor de este libro que lamenta la necesidad de mencionarse a si mismo para pedir la comprension del lector cuando el describe el Paris de su juventud como si aun existiera Esto introduce una reflexion sobre los recuerdos de lugares pasados que sus lectores contemporaneos reconocerian como un autorretrato escrito desde el exilio has dejado parte de tu corazon de tu sangre de tu alma en esas aceras Describe otra ocasion cuando un disparo de bala perforo una bacia de bronce suspendida sobre la tienda del peluquero Esta bacia perforada aun se podia ver en 1848 en la calle del Contrat Social en la esquina de los pilares del mercado Como prueba de los dobles agentes de la policia en las barricadas escribe El autor de este libro ha tenido en sus manos en 1848 el informe especial sobre este tema realizado para el Prefecto de Policia en 1832 Recepcion contemporanea Editar La isla de Guernesey no tiene nada que envidiar a la isla de Rodas ella tambien tiene su coloso Victor Hugo encaramado en los volumenes de los Miserables y de los Travailleurs de la mer ilustracion de Cham Le Charivari 8 de abril de 1866 La aparicion de la novela fue un acontecimiento muy esperado pues Victor Hugo estaba considerado uno de los poetas mas destacados de Francia a mediados del siglo XIX El New York Times anuncio esta proxima publicacion ya en abril de 1860 30 Hugo prohibio a su editorial que dieran una sinopsis de su historia y rechazo autorizar la publicacion de extractos antes de la publicacion de la obra Les ordeno que se basaran en su exito anterior y les sugirio este enfoque Los que Victor H hizo para el mundo gotico en Notre Dame of Paris El jorobado de Notre Dame lo consigue para el mundo moderno en Les Miserables 31 Una campana publicitaria masiva 32 precedio al lanzamiento de los dos primeros volumenes de Les Miserables en Bruselas el 30 o el 31 de marzo por la Ediciones Albert Lacroix Verboeckhoven et Cie y en Paris el 3 de abril de 1862 33 34 un gran esfuerzo publicitario extractos de partes escogidas en los periodicos y criticas elogiosas 35 Las partes dos y tres aparecieron el 15 de mayo de 1862 las partes IV y V el 30 de junio En aquella epoca Victor Hugo estaba considerado como uno de los primeros literatos del siglo y el publico se lanzo a leer su nueva novela Las reacciones de la critica fueron muy diversas y a menudo negativas Algunos criticos encontraron el tema inmoral otros se quejaban del exceso de sentimentalismo y otros se inquietaban por su aparente simpatia hacia los revolucionarios L Gauthier escribio en Le Monde el 17 de agosto de 1862 Uno no puede leerlo sin un invencible disgusto para todos los detalles que el senor Hugo da en relacion con la exitosa planificacion de disturbios 36 Sainte Beuve se lamenta El gusto del publico esta decididamente muy enfermo El exito de Los miserables ha causado y seguira causando estragos mas alla de lo que uno puede temer A pesar de ello concede que su novela es todo lo que queremos para lo bueno para lo malo para lo absurdo pero Hugo ausente y exiliado durante 11 anos hizo un acto de presencia fuerza y juventud Solo este hecho es ya un gran exito Reconoce al fin a Hugo esta cualidad suprema Lo que inventa falso y absurdo lo hace ser y parecer a todos los ojos 37 Los hermanos Goncourt juzgaron a la novela artificial y decepcionante 38 Senalan que el libro fue una gran decepcion Explican Titulo injustificado sin miseria ni hospital prostituta rozada Nada vivo los personajes son de bronce de alabastro de todo excepto de carne y hueso La falta de observacion estalla y hiere en todas partes Y luego anaden es es suficientemente divertido gana doscientos mil francos apiadandose de las miserias del pueblo 39 Flaubert no encontro verdad ni grandeza en ella Se quejaba de que los personajes eran crudos estereotipos que hablan todos muy bien pero todos de la misma manera Consideraba que era un esfuerzo infantil y que ponia fin a la carrera de Hugo como la caida de un dios 40 En una critica de periodico Charles Baudelaire alabo el exito de Hugo 41 a la hora de centrar la atencion del publico en problemas sociales alabando en particular el capitulo Tempestad sobre un craneo aunque creia que semejante propaganda era lo opuesto al arte En privado en una carta a su madre la califico como libro repulsivo e inepto livre immonde et inepte 42 43 Lamartine condeno las impurezas del lenguaje el cinismo y la demagogia Les Miserables son un talento sublime una honesta intencion y un libro muy peligroso de dos maneras no solo hace temer demasiado a los afortunados sino que parece dar demasiada esperanza a los desafortunados 44 Este miedo es compartido por Barbey d Aurevilly quien estigmatiza allibro mas peligroso de su tiempo 45 En una carta a su hijo en julio de 1862 Dumas padre lamenta que el libro sea todo a la vez una obra aburrida con un plan mal sonado y fracasado en su resultado anadiendo Cada volumen comienza por una montana y acaba con un raton 46 El obispo Louis Gaston de Segur escribe una critica sobre Victor Hugo y su infame libro de los miserables que le ha reportado quinientos mil francos de golpe En diciembre de 1872 el autor no dejara de enviarle una respuesta vitriolica 47 La iglesia catolica prohibio el libro incluyendolo en el Index Librorum Prohibitorum 48 La obra fue un exito comercial y ha sido un libro popular desde que se publico 49 50 Traducida ese mismo ano gracias a los esfuerzos de Albert Lacroix que abre filiales en Europa aparecio en otros idiomas incluyendo el italiano el griego y el portugues demostrando ser popular no solo en Francia sino tambien en el extranjero 51 52 Impaciente por conocer la primera reaccion de los lectores ingleses al publicarse su libro Victor Hugo envio a sus editores ingleses Hurst amp Blackett un telegrama cuyo contenido se resume en una La respuesta de sus corresponsales fue no menos laconica 53 54 El propio autor dio gran importancia a esta novela En junio de 1861 informa a su hijo Francois Victor que ha terminado la obra y afirma Puedo morir Je peux mourir 55 Escribio en marzo de 1862 a su editor Lacroix Mi conviccion es que este libro sera una de las principales cumbres si no la principal de mi obra 56 Cita EditarEl humano sometido a la necesidad extrema es conducido hasta el limite de sus recursos y al infortunio para todos los que transitan por este camino Trabajo y salario comida y cobijo coraje y voluntad para ellos todo esta perdido La luz del dia se funde con la sombra y la oscuridad entra en sus corazones y en medio de esta oscuridad el hombre se aprovecha de la debilidad de las mujeres y los ninos y los fuerza a la ignominia Luego de esto cabe todo el horror La desesperacion encerrada entre unas endebles paredes da cabida al vicio y al crimen Parecen totalmente depravados corruptos viles y odiosos pero es muy raro que aquellos que hayan llegado tan bajo no hayan sido degradados en el proceso ademas llega un punto en que los desafortunados y los infames son agrupados fusionados en un unico mundo fatidico Ellos son Los Miserables los parias los desamparados Victor Hugo Los MiserablesAdaptaciones EditarLos miserables ha sido una obra adaptada en multitud de ocasiones Musica Editar La obra musical Con afectos de jubilo y gozo del compositor espanol Manuel de Falla publicada durante su etapa parisina esta inspirada en Los miserables Destaca ademas el musical de esta novela con musica compuesta por Alain Boublil y Claude Michel Schonberg Primero se estreno en Francia y posteriormente en version inglesa en Londres La version en castellano de este musical fue estrenada con un exito clamoroso en 1992 en el Teatro Nuevo Apolo de Madrid y constituyo el comienzo de una epoca dorada para el teatro musical en Espana En el destacaron interpretes como Pedro Ruy Blas Valjean Miguel del Arco Javert Carlos Marin Marius Pedro Pomares alternante de Jean Valjean y Obispo Lesgles 1 Gema Castano Fantine Joan Crossas Thenardier Margarita Marban Eponine Enrique del Portal Enjolras Jordi Fusalba Grantaire Joe Luciano Capataz Combeferre y Angela Muro Chica de la Fabrica entre otros Con motivo del 25º aniversario del estreno del musical Cameron Mackintosh produjo una nueva version que fue estrenada en el O2 Arena con un adolescente reconocido mundialmente Nick Jonas que forma parte de la banda Jonas Brothers participando como Marius Esta nueva version se estreno en Espana en Madrid en 2010 y fue la primera ciudad incluso antes que Nueva York en representarla El exito en Espana fue rotundo ya que consiguio mas de 500 000 espectadores sumando las dos temporadas que se representaron entre el Teatro Lope de Vega en Madrid y el Teatro BTM de Barcelona En esta nueva adaptacion de Cameron Mackintosh destacaron las actuaciones de los interpretes Geronimo Rauch Valjean quien protagonizo despues este mismo musical en el West End Londinense Ignasi Vidal Javert David Ordinas Obispo de Lesgles y Cover de Javert Talia del Val Cosette Lydia Fairen Eponine Virginia Carmona Fantine Daniel Diges Enjolras Guido Balzaretti Marius Enrique del Portal Thenardier Eva Diago Madame Thenardier o Victor Diaz capataz entre otros El 17 de octubre se estreno en Santander la gira 2013 14 que recorrio 20 ciudades espanolas con Nicolas Martinelli Jean Valjen Ignasi Vidal Javert Elena Medina Fantine Carlos Solano Enjolras Guido Balzaretti Marius Talia Del Val Cosette Lydia Fairen Eponine Eva Diago Madame Thenardier y Armando Pita Monsieur Thenardier Cine y television Editar La historia ha sido llevada al cine varias veces por primera vez en 1907 con una version muda Aqui se listan obras derivadas llevadas al cine y la television Los Miserables Francia 1958 Direccion Jean Paul Le Chanois Guion Michel Audiard y Rene Barjavel Fecha de estreno 12 de marzo de 1958 Francia Genero Drama Reparto Jean Gabin Jean Valjean Champmathieu Bernard Blier Javert padre e hijo Rene Fleur El cardenal Julienne Paroli Madame Magloire Fernand Ledoux Monseigneur Myriel Martine Havet Cosette a los 8 anos Beatrice Altariba Cosette Silvia Monfort Eponine Giani Esposito Marius Musica original Georges van Parys Fotografia Jacques NatteauRaymond Bernard en 1934 dirigio en Francia una version de la obra con Harry Baur Charles Vanel Marguerite Moreno Paul Azais Max Dearly y Charles Dullin en los principales papeles En 1935 Richard Boleslawski para la 20th Century Fox y con guion de W P Lipscomb rueda una version con Fredric March Jean Valjean Charles Laughton Javert Rochelle Hudson Cosette Frances Drake Eponine John Beal Marius y Florence Eldridge Fantine En 1952 Lewis Milestone dirige para Hollywood una version de la novela en la que actuan Michael Rennie y Debra Paget En 1958 Jean Paul Le Chanois dirige una nueva version francesa de la obra destacando en el reparto Jean Gabin Bernard Blier Rene Fleur Fernand Ledoux Edmond Ardisson Christian Fourcade Jean Ozenne Bernard Musson Daniele Delorme y Elfriede Florin En 1973 en ese entonces la televisora estatal Canal 13 de Mexico produjo una adaptacion melodramatica con un reparto de renombre Sergio de Bustamante como Jean Valjean Antonio Passy como Javert Blanca Sanchez como Fantine Diana Bracho como Cosette Maria Rojo como Eponina Eponine Luis Torner como Mario Marius Magda Guzman como la Senora Thenradier y Carlos Ancira como el Senor Thenardier 1977 Cosette Kozetta cortometraje de dibujos animados de 1977 producido por los Estudios de Cine de Riga en leton Rigas Kinostudija 2 en ruso Rizhskaya kinostudiya y dirigido por Arnolds Burovs en ruso Arnolds Burovs 1915 2006 57 1978 Les Miserables pelicula de origen britanico desarrollada para la television dirigida por Glenn Jordan y protagonizada por Richard Jordan como Jean Valjean y Anthony Perkins como Javert En su elenco conto con Angela Pleasence como Fantine Caroline Langrishe como Cosette Ian Holm como Thenardier Dexter Fletcher como Gavroche Cyril Cusack como Fauchelevent Claude Dauphin como el obispo Myriel y John Gielgud como Gillenormand entre otros En 1979 fue nominada a un premio Primetime Emmy y a un premio del Sindicato de Directores 58 1986 Gavroche Gavrosh cortometraje de animacion producido por los estudios Kievnauchfilm Kievnauchfilm 3 y dirigido por Irina Gurvich Irina Gurvich 1911 1995 59 En 1995 Claude Lelouch dirigio una version que establece un paralelismo entre la novela y la epoca de la ocupacion nazi en Francia protagonizada por Jean Paul Belmondo Michel Boujenah Alessandra Martines y Annie Girardot En 1998 se estreno una adaptacion dirigida por Bille August y protagonizada por Liam Neeson Geoffrey Rush Uma Thurman y Claire Danes En 2000 Josee Dayan dirige a Gerard Depardieu y John Malkovich como Valjean y Javert respectivamente en una miniserie para television de 4 capitulos de hora y media de duracion cada uno 2007 Los miserables anime En 2012 se estreno el musical Los miserables adaptacion cinematografica dirigida por Tom Hooper y protagonizada por Hugh Jackman Russell Crowe Anne Hathaway Amanda Seyfried Eddie Redmayne Helena Bonham Carter Sacha Baron Cohen Aaron Tveit y Samantha Barks En 2014 la productora Argos Comunicacion y Telemundo realizaron una version muy libre adaptada por Valentina Parraga y protagonizada por Aracely Arambula y Erik Hayser 2018 Una miniserie de television por Andrew Davies protagonizada por Dominic West David Oyelowo y Lily Collins Vease tambien EditarSociedad de los Derechos del Hombre Rebelion de junioReferencias Editar Jean Marc Hovasse 1862 Les Miserables emision de La Marche de l histoire en France Inter 15 de febrero de 2012 Notice de l edition critique genetique informatisee et interrogeable des Miserables de Victor Hugo en el sitio del Groupe Hugo Victor Hugo 1985 Les Miserables en francnes Paris Robert Laffont p 1161 ISBN 978 2221046890 a b Victor Hugo 1985 Les Miserables en frances Paris Gallimard Notices et notes de G et A Rosa p pp IV 1212 ISBN 2 221 04689 7 Tendria un presupuesto de 240 000 francos de oro suma considerable para la epoca de Jean Yves Mollier en el Dictionnaire encyclopedique du livre Paris Cercle de la librairie 2005 tomo II pag 675 Les Miserables histoire sociale et roman de la misere Guy Rosa Groupe Hugo Se senala como modelo para este personaje al abad Gregoire Maurice Ezran L Abbe Gregoire defenseur des Juifs et des Noirs revolution et tolerance pag 64 o Sergent Marceau Les Miserables Fantine pag 61 nota 21 o bien Yves Gohin Les Miserables pag 580 arguyendo de hecho que en un primer momento Victor Hugo hablaba del miembro de la convencion S Los miserables tomo II libro 5 cap I Es cierto que Hugo ha sufrido al comienzo de su novela la influencia de Balzac la descripcion del personaje y de las costumbres de monsenor Myriel las del senor Gillenormand aparte de algunas exageraciones por su precision sin omitir ningun detalle vivo podria perfectamente estar en La comedia humana No inferior es la influencia ejercida sobre Hugo por los folletines que hicieron conocer a sus autores una popularidad sin precedentes Les Memoires du diable de Frederic Soulie publicado en en 1841 y Les Mysteres de Paris de Eugene Sue aparecida en 1842 Analisis de Miserables en Laffont Bompiani Dictionnaire des œuvres Paris 1990 tomo IV pag 581 ISBN 2221501187 Pierre Laforgue Hugo lecteur de Balzac sitio del grupo Hugo Nicolas Banasevic Les Echos balzaciens dans Les Miserables centenaire des Miserables 1862 1962 Homenaje a Victor Hugo coloquio de Estrasburgo organizado por el Centre de philologie et de litteratures romanes Paris etudie dans son atome libro I tomo III L argot libro VII tomo IV Cultures France Hugo Balzac Archivado el 10 de marzo de 2009 en Wayback Machine in Victor Hugo et ses contemporains a b Nathalie Limat Letellier Marie Miguet Ollagnier L intertextualite Presses univ Franche Comte 1998 pag 198 ISBN 2251606378 Laffont Bompiani Les Miserables en Dictionnaire des œuvres a b Evelyne Pieiller Les Miserables Les Trois Mousquetaires Cyrano de Bergerac Perennite du roman populaire Le Monde diplomatique junio de 2002 L argot libro VII tomo IV Hugo Victor 1972 Choses vues 1830 1846 en frances Paris Gallimard pp 333 334 ISBN 2 07 036011 3 Esto ha sido confirmado precisa Hubert Juin por una nota de Hugo en relacion con el texto de los cuadernos Jean Trejean que es el titulo que tenia pensado darle a Los miserables Victor Hugo 1972 Choses vues 1830 1846 en frances Paris Gallimard p 204 208 ISBN 2 07 036011 3 Correspondance de Victor Hugo en frances Consultado el 19 de abril de 2017 Parametro desconocido web ignorado ayuda Victor Hugo 1985 Les Miserables en frances Paris Robert Laffont p Presentation de Annette Rosa p III IV ISBN 2 221 04689 7 Les mysteres de Paris et les premiers romans feuilletons en Terres d ecrivains Le Rappel Consultado el 27 de septiembre de 2015 Claude Frochaux L Homme seul parte II pag 185 Critique de Vidocq en Comme au cinema com Sylvie Thorel Cailleteau Splendeur dans la mediocrite une idee du roman pag 139 140 en ingles Sarah Margareth Ross The Evolution of the Theme of Criminality From Balzac To Hugo To Zola pag 18 Victor Brombert Les Miserables Salvation from Below en Harold Bloom ed Victor Hugo Modern Critical Views NY Chelsea House 1988 198 99 Vol 2 Libro 1 Capitulo 1 Personalities New York Times 10 de abril de 1860 Consultado el 3 de enero de 2013 Behr Compete Book 38 La reception des Miserables en 1862 Max Bach PMLA Vol 77 No 5 Diciembre de 1962 les miserables victor hugo First Edition 1862 ABE Books Consultado el 21 de enero de 2013 Leuilliot Bernard abril de 1970 Victor Hugo publie Les Miserables Paris Klincksieck pp 62 235 236 241 La referencia utiliza el parametro obsoleto mes ayuda Obra publicada con el concurso del CNRS Extracto de la carta del 3 de abril de 1862 dirigida por Albert Lacroix a Victor Hugo Dia grande Triunfo brillante Total entusiasmo Por todo Paris solo se habla de ti Todos los periodicos han lanzado brillantemente Les Miserables Los extractos han tenido un enorme efecto La venta es realmente grande Max Bach La Reception des Miserables en 1862 PMLA vol 77 n º 5 diciembre de 1962 On ne peut lire sans un degout invincible tous les details que donne M Hugo de cette savante preparation des emeutes PDF Charles Augustin Sainte Beuve 1988 Mes poisons en frances Paris Jose Corti p p 61 ISBN 9782714302731 Goncourt Edmond et Jules Journal Vol I Laffont 1989 ISBN 2 221 05527 6 abril de 1862 pp 808 09 Edmond y Jules de Goncourt 1989 Journal Tomo I en frances Paris Robert Laffont p p 808 ISBN 978 2221055274 Parametro desconocido paginas totales ignorado ayuda Carta de G Flaubert a Madame Roger des Genettes Julio de 1862 Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2006 Consultado el 1 de septiembre de 2019 Les Miserables de Victor Hugo par Charles Baudelaire en el periodico Le Boulevard 1862 Hyslop Lois Bee Octubre de 1976 Baudelaire on Les Miserables The French Review 41 1 23 29 Carta a Mme Aupick Archivado el 30 de octubre de 2018 en Wayback Machine Paris 10 de agosto de 1862 Cultures France Hugo Lamartine Archivado el 7 de junio de 2009 en Wayback Machine in Victor Hugo et ses contemporains Michel Winock Les Voix de la Liberte Seuil 2001 pag 411 Victor Hugo l ami capital en frances p Alexandre Dumas deux siecles de litterature vivante La Societe des Amis d Alexandre Dumas Consultado el 5 de marzo de 2017 Correspondance de Victor Hugo 1872 en frances 2007 Consultado el 5 de marzo de 2017 Turner David Hancock 18 de enero de 2013 Les Miserables and Its Critics Jacobin Consultado el 14 de junio de 2016 Marguerite Yourcenar Reception des Miserables en Grece Reception des Miserables au Portugal Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2007 Consultado el 1 de septiembre de 2019 Reception des Miserables en Grece por Marguerite Yourcenar Reception des Miserables au Portugal Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2007 Consultado el 1 de septiembre de 2019 Walsh William S 1892 Handy Book of Literary Curiosities en ingles Philadelphie J B Lippincott Company p 600 Encyclopaedia Britannica https global britannica com biography Victor Hugo Victor Hugo 1982 Les Miserables en frances Presentation Annette Rosa Paris Robert Laffont p 1165 ISBN 2 221 04689 7 Carta de 23 de marzo de 1862 de V Hugo a su editor Lacroix vease http www alalettre com Hugo miserables htm Ficha en ingles del cortometraje Cosette en el sitio Animator Ficha en ruso IMDb com ed Les Miserables TV 1978 Consultado el 3 de junio de 2013 Ficha en ingles del cortometraje Gavroche en el sitio Animator Ficha en ruso Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Los miserables Wikisource contiene obras originales de o sobre Los miserables Texto frances en Wikisource Texto frances en Gallica el fondo digital de la Biblioteca Nacional de Francia Texto frances en Internet Archive Ed de 1866 Les Miserables Facsimil electronico Texto ingles en Wikisource Les Miserables emision de radio de Orson Welles 1937 En ingles Datos Q180736 Multimedia Les Miserables Citas celebres Los miserablesObtenido de https es wikipedia org w index php title Los miserables amp oldid 137860397, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos