fbpx
Wikipedia

Lengua minorizada

Lengua minorizada es un término de sociolingüística que hace referencia a un idioma que ha sufrido marginación, persecución o incluso prohibición en algún momento de su historia.[1]​ Es, por tanto, un concepto que remarca la presencia de una acción coercitiva que lleva a un recorte en su utilización. Se diferencia del más ampliamente utilizado "lengua minoritaria", que hace referencia al idioma utilizado por un pequeño número de hablantes.[1]​ En todo caso no son sinónimos y no siempre una lengua minorizada es minoritaria, aunque tienda a ello.

Clarificación de los conceptos minoritario y minorización

Puede haber casos donde una lengua es minoritaria en su comunidad pero no está minorizada, como fue el caso de la lengua de los colonizadores en África y América que aunque eran lenguas minoritarias se convirtieron en lengua vehicular.[2]​ En otros casos una lengua no es minoritaria en un territorio, como el idioma gallego en Galicia, y sin embargo se encuentra en declive debido a un proceso de sustitución lingüística. En otros casos una lengua no minoritaria, como el alemán, está minorizada en algunas zonas, como por ejemplo en Alsacia (el francés es la única lengua oficial en este territorio que hoy pertenece a Francia).

Características en la minorización

 
Intérpretes indígenas en Senegal. Grabado de Pierre Georges Jeanniot realizado en 1890. En las colonias, los nativos aprendían las lenguas minoritarias de los colonos, lo que llevó a la minorización de la propia, como describe William Merrill.

Las lenguas minorizadas pueden haber sufrido o seguir soportando prohibición legal para evitar su uso público, como por ejemplo ha ocurrido hasta épocas recientes en España, durante el proceso de centralización y castellanización llevado a cabo desde inicios del siglo XVIII, y durante la Dictadura de Primo de Rivera y el franquismo del pasado siglo XX, en que se impedía la utilización en el ámbito público (administración y enseñanza) de otra lengua que no fuera el castellano.[3]​ Sin embargo esta minorización persiste en Estados democráticos aunque no existan prohibiciones directas (en Francia, verbigracia, desde la Revolución francesa buscando la igualdad no hay otra lengua oficial que la francesa).

Guillem Calaforra, filólogo y lingüista de la Universidad Jagellónica de Cracovia, define tres características para la minorización de una comunidad lingüística:

1. Normas de uso social restrictivas en relación a la lengua propia —es decir, que dicha lengua no puede usarse en determinados ámbitos de uso—, frente a las normas de uso expansivas características de la lengua dominante.

2. Bilingüización unilateral de los miembros de dicha comunidad, esto es: los hablantes de la lengua minorizada tienen en su repertorio la lengua propia y la dominante, mientras que los hablantes de esta última tienden a ser monolingües.

3. Como consecuencia de la situación anterior, la comunidad lingüística minorizada se convierte en un subconjunto de la dominante. Los miembros de la comunidad minorizada tienden a presentarse como parte de la comunidad dominante, y así son percibidos por el resto del mundo.
[4]
 
Lenguas que son dominantes y minorizadoras en muchas comunidades lingüísticas, como ocurre con el idioma español puede ser, a su vez, minorizada por otras, como el inglés en EE. UU..[5][6]

Es decir, en el caso de que la lengua sea dominante en una comunidad es suficiente y necesaria en la misma. Encontrándose los miembros de esta comunidad en una relación de poder respecto a los de cualquier otra comunidad lingüística, ya que esta lengua es un elemento fundamental de integración o exclusión social. En las sociedades modernas, este nivel de competencia lingüística determina la promoción o la exclusión del sujeto en el sistema productivo. Encontrándose, por el contrario, la comunidad de la lengua minorizada como "extranjeros en su propia casa".[4]​ Estas lenguas se utilizan en ámbitos cada vez más restringidos y dejan de ser un vehículo de comunicación para determinadas prácticas sociales.[7]

Este proceso de minorización lingüística no es natural ni tampoco es inevitable, sino que es un resultado de determinados procesos históricos. Las comunidades lingüísticas no se minorizan en virtud de su inferioridad intrínseca, sino a causa de políticas de asimilación y uniformización conscientes y dirigidas. Toda estructura sociolingüística —es decir, toda regulación social del uso lingüístico— se debe analizar en términos de poder y dominación.[4]​ La creación de Estados-nación que imponen una cultura uniformadora ha sido determinante en esta minorización.[4][8]​ La mayor parte de estados determinan en sus constituciones o en leyes relevantes la lengua oficial. En Europa, a través del Consejo de Europa varios Estados han firmado un tratado internacional denominado Carta Europea de las Lenguas Minoritarias o Regionales que establece medidas de protección para las lenguas minoritarias. Sin embargo, son los propios estados los que determinan si se adhieren a él y el grado en que desean protegerlas.

 
La minorización del romaní a nivel mundial ha sido generalizada. Considerada en muchos casos como una jerga de ocultación y no como un idioma. En la imagen la bandera del pueblo gitano desde 1971.

De las 6.000 lenguas existentes en el mundo, según William Merrill del Instituto Smithsoniano de Washington D. C. el 50% se extinguirán en el siglo XXI, señalando como causa a nivel mundial de la pérdida de la diversidad lingüística la expansión del colonialismo europeo, que comenzó hace 500 años. También remarca, como otros autores, que las políticas referentes a las lenguas son determinantes, en este caso criticando las efectuadas por Estados Unidos y por México con respecto a las lenguas indígenas de América.[9]​ José Luis Moctezuma Zamarrón, investigador del Instituto Nacional de Antropología e Historia de Sonora (México), considera que las políticas que sólo se dirigen a los grupos minorizados son absurdas porque también se deben dirigir a los grupos dominantes, pues son los que discriminan a las otras lenguas.[10]

Dado que se trata de miles de lenguas, su condición de minorizadas en que en muchos casos no constan o no hay información de las mismas, y que además, algunas lenguas dominantes y minorizadoras en algunos sitios son, a su vez, minorizadas en otros países, es imposible realizar un listado completo de estas lenguas.

Enlaces relacionados

Referencias

  1. Planificación lingüística de la lengua de los signos español (LSE). Pág 63 el 8 de mayo de 2007 en Wayback Machine.
  2. Guillem Calaforra. Lengua y poder en las situaciones de minorización lingüística. Septiembre de 2003.
  3. La utilización del español como instrumento habitual de comunicación y, por tanto, su importancia social, dependen en gran medida del uso que de esta lengua haga la población hispana y, en este sentido, se observa un desplazamiento masivo hacia el inglés a partir del establecimiento permanente en los Estados Unidos.
    Carmen Silva-Corvalán. Bilingüísmo español-inglés en EEUU. Tokio, noviembre de 2002. Pág 2
  4. El Senado de EE UU aprueba una enmienda que otorga al inglés la condición de idioma nacional. El País. 19 de junio de 2006.
  5. José Antonio Sierra. II Congreso de lenguas minorizadas. 19 de septiembre de 2008.
  6. . Archivado desde el original el 5 de febrero de 2009. Consultado el 28 de septiembre de 2008. 
  7. Existen en el mundo alrededor de seis mil idiomas. Multimedios TV. 18 de septiembre de 2008.
  8. Se hablan en América aproximadamente unas tres mil lenguas indígenas. 22 de septiembre de 2008
  •   Datos: Q19798540

lengua, minorizada, término, sociolingüística, hace, referencia, idioma, sufrido, marginación, persecución, incluso, prohibición, algún, momento, historia, tanto, concepto, remarca, presencia, acción, coercitiva, lleva, recorte, utilización, diferencia, más, a. Lengua minorizada es un termino de sociolinguistica que hace referencia a un idioma que ha sufrido marginacion persecucion o incluso prohibicion en algun momento de su historia 1 Es por tanto un concepto que remarca la presencia de una accion coercitiva que lleva a un recorte en su utilizacion Se diferencia del mas ampliamente utilizado lengua minoritaria que hace referencia al idioma utilizado por un pequeno numero de hablantes 1 En todo caso no son sinonimos y no siempre una lengua minorizada es minoritaria aunque tienda a ello Portada del Decreto de Nueva Planta de la Real Audiencia del Principado de Cataluna en 1716 donde se imponia el uso del castellano como oficial en la administracion de justicia Indice 1 Clarificacion de los conceptos minoritario y minorizacion 2 Caracteristicas en la minorizacion 3 Enlaces relacionados 4 ReferenciasClarificacion de los conceptos minoritario y minorizacion Editar Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 17 de marzo de 2017 Puede haber casos donde una lengua es minoritaria en su comunidad pero no esta minorizada como fue el caso de la lengua de los colonizadores en Africa y America que aunque eran lenguas minoritarias se convirtieron en lengua vehicular 2 En otros casos una lengua no es minoritaria en un territorio como el idioma gallego en Galicia y sin embargo se encuentra en declive debido a un proceso de sustitucion linguistica En otros casos una lengua no minoritaria como el aleman esta minorizada en algunas zonas como por ejemplo en Alsacia el frances es la unica lengua oficial en este territorio que hoy pertenece a Francia Caracteristicas en la minorizacion Editar Interpretes indigenas en Senegal Grabado de Pierre Georges Jeanniot realizado en 1890 En las colonias los nativos aprendian las lenguas minoritarias de los colonos lo que llevo a la minorizacion de la propia como describe William Merrill Las lenguas minorizadas pueden haber sufrido o seguir soportando prohibicion legal para evitar su uso publico como por ejemplo ha ocurrido hasta epocas recientes en Espana durante el proceso de centralizacion y castellanizacion llevado a cabo desde inicios del siglo XVIII y durante la Dictadura de Primo de Rivera y el franquismo del pasado siglo XX en que se impedia la utilizacion en el ambito publico administracion y ensenanza de otra lengua que no fuera el castellano 3 Sin embargo esta minorizacion persiste en Estados democraticos aunque no existan prohibiciones directas en Francia verbigracia desde la Revolucion francesa buscando la igualdad no hay otra lengua oficial que la francesa Guillem Calaforra filologo y linguista de la Universidad Jagellonica de Cracovia define tres caracteristicas para la minorizacion de una comunidad linguistica 1 Normas de uso social restrictivas en relacion a la lengua propia es decir que dicha lengua no puede usarse en determinados ambitos de uso frente a las normas de uso expansivas caracteristicas de la lengua dominante 2 Bilinguizacion unilateral de los miembros de dicha comunidad esto es los hablantes de la lengua minorizada tienen en su repertorio la lengua propia y la dominante mientras que los hablantes de esta ultima tienden a ser monolingues 3 Como consecuencia de la situacion anterior la comunidad linguistica minorizada se convierte en un subconjunto de la dominante Los miembros de la comunidad minorizada tienden a presentarse como parte de la comunidad dominante y asi son percibidos por el resto del mundo 4 Lenguas que son dominantes y minorizadoras en muchas comunidades linguisticas como ocurre con el idioma espanol puede ser a su vez minorizada por otras como el ingles en EE UU 5 6 Es decir en el caso de que la lengua sea dominante en una comunidad es suficiente y necesaria en la misma Encontrandose los miembros de esta comunidad en una relacion de poder respecto a los de cualquier otra comunidad linguistica ya que esta lengua es un elemento fundamental de integracion o exclusion social En las sociedades modernas este nivel de competencia linguistica determina la promocion o la exclusion del sujeto en el sistema productivo Encontrandose por el contrario la comunidad de la lengua minorizada como extranjeros en su propia casa 4 Estas lenguas se utilizan en ambitos cada vez mas restringidos y dejan de ser un vehiculo de comunicacion para determinadas practicas sociales 7 Este proceso de minorizacion linguistica no es natural ni tampoco es inevitable sino que es un resultado de determinados procesos historicos Las comunidades linguisticas no se minorizan en virtud de su inferioridad intrinseca sino a causa de politicas de asimilacion y uniformizacion conscientes y dirigidas Toda estructura sociolinguistica es decir toda regulacion social del uso linguistico se debe analizar en terminos de poder y dominacion 4 La creacion de Estados nacion que imponen una cultura uniformadora ha sido determinante en esta minorizacion 4 8 La mayor parte de estados determinan en sus constituciones o en leyes relevantes la lengua oficial En Europa a traves del Consejo de Europa varios Estados han firmado un tratado internacional denominado Carta Europea de las Lenguas Minoritarias o Regionales que establece medidas de proteccion para las lenguas minoritarias Sin embargo son los propios estados los que determinan si se adhieren a el y el grado en que desean protegerlas La minorizacion del romani a nivel mundial ha sido generalizada Considerada en muchos casos como una jerga de ocultacion y no como un idioma En la imagen la bandera del pueblo gitano desde 1971 De las 6 000 lenguas existentes en el mundo segun William Merrill del Instituto Smithsoniano de Washington D C el 50 se extinguiran en el siglo XXI senalando como causa a nivel mundial de la perdida de la diversidad linguistica la expansion del colonialismo europeo que comenzo hace 500 anos Tambien remarca como otros autores que las politicas referentes a las lenguas son determinantes en este caso criticando las efectuadas por Estados Unidos y por Mexico con respecto a las lenguas indigenas de America 9 Jose Luis Moctezuma Zamarron investigador del Instituto Nacional de Antropologia e Historia de Sonora Mexico considera que las politicas que solo se dirigen a los grupos minorizados son absurdas porque tambien se deben dirigir a los grupos dominantes pues son los que discriminan a las otras lenguas 10 Dado que se trata de miles de lenguas su condicion de minorizadas en que en muchos casos no constan o no hay informacion de las mismas y que ademas algunas lenguas dominantes y minorizadoras en algunos sitios son a su vez minorizadas en otros paises es imposible realizar un listado completo de estas lenguas Enlaces relacionados EditarAtlas Interactivo UNESCO de las Lenguas en Peligro en el Mundo Lenguas aborigenes australianas Lenguas indigenas de America Lenguas de Europa Lenguas de Asia Lenguas africanasReferencias Editar a b Planificacion linguistica de la lengua de los signos espanol LSE Pag 63 Archivado el 8 de mayo de 2007 en Wayback Machine Anna Aguilar Amat Castillo Mohammed Pathe Sidibe Joan Vilarnau Dalmaula Terminologia del parentesco en lengua fulfulde un intento de sistematizacion Universidad Autonoma de Barcelona Irene Lozano Lenguas en guerra Aulaintercultural 28 de noviembre de 2005 a b c d Guillem Calaforra Lengua y poder en las situaciones de minorizacion linguistica Septiembre de 2003 La utilizacion del espanol como instrumento habitual de comunicacion y por tanto su importancia social dependen en gran medida del uso que de esta lengua haga la poblacion hispana y en este sentido se observa un desplazamiento masivo hacia el ingles a partir del establecimiento permanente en los Estados Unidos Carmen Silva Corvalan Bilinguismo espanol ingles en EEUU Tokio noviembre de 2002 Pag 2 El Senado de EE UU aprueba una enmienda que otorga al ingles la condicion de idioma nacional El Pais 19 de junio de 2006 Jose Antonio Sierra II Congreso de lenguas minorizadas 19 de septiembre de 2008 Eduardo J Ruiz Vieytez Lenguas oficiales y lenguas minoritarias cuestiones sobre su estatuto juridico a traves del derecho comparado 27 28 de febrero de 2004 Archivado desde el original el 5 de febrero de 2009 Consultado el 28 de septiembre de 2008 Existen en el mundo alrededor de seis mil idiomas Multimedios TV 18 de septiembre de 2008 Se hablan en America aproximadamente unas tres mil lenguas indigenas 22 de septiembre de 2008 Datos Q19798540Obtenido de https es wikipedia org w index php title Lengua minorizada amp oldid 129889885, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos