fbpx
Wikipedia

INRI

INRI es la sigla de la frase latina Iesvs Nazarenvs Rex Ivdæorvm, la cual se traduce al español como: «Jesús de Nazaret, rey de los judíos». Se trata de un monograma,[1]​ un acrónimo de la versión latina de la frase que, según el Evangelio de Juan, habría sido colocada en una tablilla por orden de Poncio Pilato, como explicación de la causa de la condena de Jesús a muerte de cruz.[2]

Dos obras de arte que representan la crucifixión de Jesús de Nazaret: a la izquierda, la del pintor francés Léon Bonnat (ca.1880); a la derecha, la del pintor español Diego Velázquez (ca. 1632). En la primera se observa el titulus con el monograma INRI. En la segunda, el títulus de condena de Jesús de Nazaret se presenta redactado en tres idiomas (hebreo, latín y griego), tal lo expresado en el Evangelio de Juan.

La frase, que aparece en una placa o tablilla llamada «título» (titulus), varía ligeramente en los cuatro evangelios del Nuevo Testamento: se encuentra en su versión más corta en el Evangelio de Marcos 15, 26 («El rey de los judíos») y en el de Lucas 23, 38 («Éste es el rey de los judíos»); es más extensa en el Evangelio de Mateo 27, 37 («Éste es Jesús, el rey de los judíos»), y completa en el de Juan 19, 19 («Jesús de Nazaret, rey de los judíos»). De esta última versión surge el acrónimo. Muchos crucifijos, imágenes de la crucifixión y obras artísticas que la representan, incluyen el título con el acrónimo INRI, ocasionalmente grabado de forma directa en la cruz, y ubicado usualmente por encima de la figura de Jesús.

En el Evangelio de Juan, se explica además la inscripción:

19 Pilato redactó también una inscripción y la puso sobre la cruz. Lo escrito era: «Jesús de Nazaret, el rey de los judíos.»
20 Esta inscripción la leyeron muchos judíos, porque el lugar donde había sido crucificado Jesús estaba cerca de la ciudad; y estaba escrita en hebreo, latín y griego.
19 Scripsit avtem et titvlvm Pilatvs, et posvit svper crvcem. Erat avtem scriptvm : «Iesvs Nazarenvs, Rex Ivdæorvm.»
20 Hvnc ergo titvlvm mvlti Ivdæorvm legervnt : qvia prope civitatem erat locvs, vbi crvcifixvs est Iesvs, et erat scriptvm hebraice, græce, et latine.
Evangelio de Juan 19, 19-20
Detalle del acrónimo INRI («Jesús de Nazaret, rey de los judíos») escrito en tres lenguas (según el Evangelio de Juan 19, 20), en el pórtico occidental de la basílica de San Vito, Ellwangen, Alemania.

Para la mayoría de los historiadores y biblistas, la presencia de esta inscripción o titulus de condena de Jesús de Nazaret —presente de forma unánime en los cuatro evangelios canónicos— constituye uno de los datos más sólidos del carácter histórico de su pasión.[3][4][5]

El titulus y la inscripción

En la crucifixión romana, el título (titulus) era una tablilla que tenía por función especificar el motivo de la condena: generalmente precedía al condenado de camino al lugar de ejecución, o se la colgaba de su cuello.[6][7]​ Aunque no eran imprescindibles, las inscripciones eran habituales, y existía cierta liberalidad en la redacción, al punto de permitirse burlas o ironías mordaces.[8]​ Fuera del Nuevo Testamento, existen muchas constancias de la existencia de tal práctica, citada por diferentes historiadores.[9]​ En la tablilla constaba su nombre, eventualmente su lugar de residencia, y la causa por la que había sido condenado.[10]

En todos los casos, el objetivo era desalentar a otros a cometer el mismo crimen.[11]​ En el caso de Jesús de Nazaret, solo el Evangelio de Juan menciona la existencia de un título propiamente dicho.[12]​ Pero los cuatro evangelios canónicos concuerdan en que el cargo conducente a la condena de Jesús a muerte de cruz se hallaba especificado en el sitio mismo de la crucifixión.[13]

Marcos 15, 26 Lucas 23, 38 Mateo 27, 37 Juan 19, 19-20
Inscripción en griego koiné ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων οὗτος οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων
Traducción al español El rey de los judíos Este es el rey de los judíos Este es Jesús, el rey de los judíos Jesús de Nazaret, rey de los judíos
Idioma de la inscripción [Sin especificación] [Sin especificación][14] [Sin especificación] Hebreo (¿arameo?), latín y griego
Versículo completo La inscripción que indicaba la causa de su condena decía: «El rey de los judíos». Sobre su cabeza había una inscripción: «Este es el rey de los judíos».[14] Colocaron sobre su cabeza una inscripción con el motivo de su condena: «Este es Jesús, el rey de los judíos». Pilato redactó una inscripción que decía: «Jesús el Nazareno, rey de los judíos», y la hizo poner sobre la cruz. Muchos judíos leyeron esta inscripción, porque el lugar donde Jesús fue crucificado quedaba cerca de la ciudad y la inscripción estaba en hebreo, latín y griego.

Además de los cuatro evangelios canónicos, la inscripción también es apuntada por el Evangelio de Pedro 4, 11, un texto apócrifo datado del siglo II: «Cuando enderezaron la cruz, escribieron sobre ella: "Este es el rey de Israel"».[15]

En el Evangelio de Juan, la inscripción aparece redactada en tres lenguas:[16]​ en hebreo (que Wikenhauser y Brown, entre otros, sugieren podría ser el arameo, la lengua del país, ya que el Evangelio de Juan suele aludir al idioma arameo como "hebreo"),[17]​ en latín —la lengua oficial—, y en griego koiné —la lengua conocida en todo el mundo de entonces y en que se escribió el mismo Evangelio de Juan.[18]​ El pasaje del Evangelio de Juan gana en solemnidad con la indicación de la escritura en tres lenguas.[19]

El cargo condenatorio: «rey de los judíos»

 
La coronación de espinas (1623), óleo sobre lienzo de Dirck van Baburen. Museum Catharijneconvent, Utrecht. Según el Evangelio de Marcos y el de Mateo, luego de vestir a Jesús de Nazaret de púrpura y de ceñirle una corona de espinas que habían trenzado, los soldados se mofaron de él al saludarlo con el título de «rey de los judíos».[a]

En el Nuevo Testamento, se titula a Jesús como «rey de los judíos» o «rey de Israel» en distintos momentos,[20]​ y en dos de ellos se vincula con situaciones dramáticas. Según el Evangelio de Mateo, luego de la Natividad los magos llegados del Oriente llamaron "rey de los judíos" a Jesús.[b]​ Como resultado, el rey Herodes se sobresaltó, y terminó por ordenar la matanza de los inocentes.[c]​ Asimismo, en el relato de la pasión de Jesús, el uso de la expresión «rey de los judíos» es central en el proceso civil desarrollado ante el prefecto romano Poncio Pilato.[20]​ Su pregunta a Jesús «¿Eres tú el rey de los judíos?» resulta unánime en los cuatro evangelios canónicos.[d]​ La acusación de los judíos hacia Jesús de ser un rey antecede a la pasión,[e]​ y constituye el cargo que da lugar a su crucifixión.

Jesús no reniega de ese título,[f]​ pero precisa que su reino no es de este mundo,[g]​ de modo que no se trata de un título cuya área de incumbencia coincida con la del César.[21]

Los evangelios terminan por manifestar la realeza de Jesús, incluso a través de los gestos mismos que lo vilipendian:[20]

  1. después de la flagelación (ver además Cristo en la columna) y coronación de espinas, los soldados lo saludan con sorna al usar el título de «rey de los judíos»;[h]
  2. los soldados colocan una inscripción en la cruz, en la que se usa el título de «rey de los judíos», según lo señalado en la sección anterior; y
  3. los asistentes a la crucifixión se mofan de la realeza supuestamente irrisoria de Jesús.[i]​ Sin embargo, uno de los ladrones crucificados con Jesús reconoce su carácter y le pide que se acuerde de él cuando llegue a su reino.[j]

En el Nuevo Testamento, el título de «rey de los judíos» aparece sólo en boca de los gentiles o paganos (magos de Oriente, Poncio Pilato, soldados romanos) mientras que los líderes judíos prefieren la denominación de «rey de Israel» (Mateo 27, 42; Marcos 15, 32).[22]​ Pero desde la perspectiva de Poncio Pilato, el vocablo «rey» (independientemente de que sea «de los judíos» o «de Israel») resulta un término sensible por sus connotaciones de posible rebelión contra el Imperio romano.[23][22]

Historicidad del cargo

Raymond Edward Brown señala que no resulta verosímil que el cargo por el cual se condenó a Jesús de Nazaret («rey de los judíos») sea una invención, puesto que nunca aparece como una confesión cristiana. La reacción de Jesús ante ese título, tal como se refiere en el Evangelio de Juan 18, 37 («Tú lo dices»), indica que él no lo habría elegido para sí mismo.[24]​ Para la mayoría de los historiadores la mención de una inscripción o titulus de condena de Jesús de Nazaret de forma unánime en los cuatro evangelios canónicos, es un dato consistente del carácter histórico de su crucifixión.[3][4]

INBI

 
El «crucifijo de Viernes Santo», junto a distintos frescos en las paredes del templo principal (katholikón) del Monasterio de la Santa Trinidad, Meteora, Grecia. El monasterio conforma uno de los complejos monacales más importantes de la Iglesia ortodoxa. En el crucifijo se observa el titulus con el acrónimo INBI.

Algunas Iglesias ortodoxas de Oriente usan las letras INBI del texto griego de la inscripción en la cruz, Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων, que significa "Jesús el Nazareno el Rey de los Judíos".[25]

Algunos cambian el título por ὁ Bασιλεὺς τοῦ κόσμου (el Rey del Mundo), no implicando que esto es en realidad lo que estaba escrito, sino que eso es lo que debió haberse escrito. También otras Iglesias ortodoxas de Oriente (como la de Rumania), utilizan la abreviación INRI.

En hebreo la frase es: ישוע הנצרי המלך היהודים (Yehshúa' Hanotsrí Hamélej Hayehudim, en el AFI: [je'ʃuəʕ hanosʼri hameleχ hajehu'ðiːm]).

En España es común usar la expresión «para más inri», cuyo significado es «para mayor escarnio».[26]

En sociedades esotéricas

Algunas sociedades esotéricas relacionadas con el pensamiento gnóstico y la hermenéutica atribuyen al acrónimo INRI orígenes paganos, es decir, anteriores a la cristianización. Lo interpretan como Igne Natvra Renovatvr Integra, que significa «Por el fuego se renueva completamente la naturaleza».[27]​ También se interpreta el acrónimo como In Necis Renacere Integer, que significa «En la muerte renace intacto y puro».[28]

Citas bíblicas

  1. Marcos 15, 17; Mateo 27, 28-29.
  2. Mateo 2, 1-3.
  3. Mateo 2, 16-18.
  4. Marcos 15, 2; Mateo 27, 11; Lucas 23, 3; Juan 18, 33-37.
  5. Lucas 23, 2.
  6. Juan 18, 37.
  7. Juan 18, 36.
  8. Marcos 15, 17; Mateo 27, 28-29.
  9. Mateo 27, 42; Lucas 23, 37.
  10. Lucas 23, 42.

Referencias

 
Imagen de Jesús crucificado con la inscripción INRI en la parte superior.
  1. Pérez-Rioja, José Antonio (1971). Diccionario de símbolos y mitos. Madrid: Editorial Tecnos. p. 249. ISBN 84-309-4535-0. 
  2. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1147: «La fórmula joánica de la inscripción es la más solemne y memorable, como atestigua la representación artística tradicional de la cruz con su INRI procedente del supuesto latín Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum. La solemnidad es potenciada con la indicación de que el letrero estaba escrito en tres lenguas».
  3. Pagola, José Antonio (2013). Jesús. Aproximación histórica. Sarandí, provincia de Buenos Aires: PPC Argentina. p. 409. ISBN 978-987-1931-32-3.  A favor de esta interpretación se encuentran autores como Simon Légasse, Raymond Edward Brown, Joseph A. Fitzmyer, François Bovon y Joachim Gnilka, entre otros.
  4. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1151: «Las objeciones contra la historicidad (de la pasión de Jesús de Nazaret) han estado basadas a menudo en la dudosa afirmación de que los cristianos no tuvieron acceso a lo que se dijo en los procesos judío y romano; pero aquí se trata de una inscripción a la vista de todos. No encuentro razón para negar su historicidad como expresión del cargo por el que los romanos ejecutaron a Jesús.»
  5. Kasper (1978). Jesús, el Cristo, p. 81: «El título de la cruz, trasmitido por los cuatro evangelistas, apenas si puede ponerse en duda en su valor histórico.» Así, Kasper cita a un conjunto de autores y trabajos: M. Dibelius, Das historische Problem der Leidensgeschichte, en Botschalt und Geschichte 1. Tübingen 1953, 256, 282 s; N. A. Dahl, Der gekreuzigte Messias, en H. Ristow - K. Matthiae (ed.), Der historische Jesus, 159 s; F. Hahn, Hoheitstitel, 178; W. Trilling, Fragen zur Geschichtlichkeit Jesu, 134; H. Kessler, Die tbeologiscbe Bedeutung des Todes Jesu. Eine traditionsgeschichtliche Untersuchung, Düsseldod 1970, 231.
  6. Wikenhauser (1978). El Evangelio según san Juan, p. 495: «La costumbre romana establecía que delante del condenado, mientras iba camino del suplicio, se llevara una tablilla de este género (titulus), o que se le suspendiera al cuello.»
  7. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1145: «En ocasiones, el titulus era llevado delante del reo en su camino hacia la crucifixión o paseado alrededor del anfiteatro; otras veces era colgado de su cuello.»
  8. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1145: «A juzgar por las principales referencias a un titulus fuera del Nuevo Testamento, las inscripciones de este tipo eran frecuentes, pero no necesarias [...] y para la redacción de su texto había considerable libertad (permitían incluso una nota de sarcasmo). Eusebio ofrece uno de esos textos: "Este es Átalo, el cristiano".»
  9. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1145: «Suetonio, Calígula 32.2; Domiciano 10.1; Tertuliano, Apología 2.20 (CC 1.91); Dión Casio, Historia 54.3.7; Eusebio, Historia Eclesiástica 5.1.44.»
  10. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 491: Luis H. Rivas ejemplifica el contenido del título mediante una referencia a un pasaje de las Vidas de los doce césares, Calígula 23, de Suetonio: «...mandó al verdugo que le cortase las manos, se las colgase al cuello y lo pasease con un cartel que dijese la causa del castigo.»
  11. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1145: «Lo que describen aquí los evangelistas no es una notificación oficial relacionada con actas romanas, sino un modo de informar al público en general: si la crucifixión tenía un objetivo disuasorio, era útil dar a conocer su causa. Con tal fin se preparaba una tablilla (tabula, gr. pinax) que indicaba la causa poenae, es decir, el delito por el que se aplicaba el castigo.
  12. Rivas (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario, p. 491: «...los otros evangelistas se refieren solo a la inscripción.»
  13. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1144: «Los cuatro evangelios coinciden en que el cargo que había conducido a la condena de Jesús aparecía escrito en el lugar de la crucifixión.»
  14. La indicación de Lucas 23, 38 de que la inscripción estaba en griego, latín y hebreo se encuentra en algunos manuscritos que contienen el Evangelio de Lucas, y también en la versión de la Biblia en latín (Erat autem et superscriptio scripta, super eum litteris graecis, et latinis, et hebraicis). Pero la mayoría de los traductores y comentaristas modernos no lo aceptan, porque parece ser un añadido del copista para uniformarlo con el Evangelio de Juan. Ver: Mattam, Zacharias (2002). Abriendo la Biblia. Escrutad las Escrituras porque ellas hablan de mí. Quito: Ediciones El Horeb. pp. 131-132. ISBN 9978-22-221-9. Consultado el 17 de abril de 2014. 
  15. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1146: «EvPe 4,11 [...] Este es el rey de Israel.»
  16. Wikenhauser (1978). El Evangelio según san Juan, p. 495: «... redactada en tres lenguas ...»
  17. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1147: «[...] el arameo que es, las más veces si no siempre, lo que significa el "hebreo" de Juan [...]»
  18. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1148: «Las tres lenguas del letrero tienen fuerza simbólica. El hebreo es la lengua sagrada de las Escrituras de Israel; el latín, la lengua del conquistador romano (de hecho, para referirse al latín, Juan emplea la palabra romaisti); el griego, la lengua en que es proclamado y escrito el mensaje sobre Jesús».
  19. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1147: «La fórmula joánica de la inscripción es la más solemne y memorable [...] La solemnidad es potenciada con la indicación de que el letrero estaba escrito en tres lenguas».
  20. Grelot, Pierre (2001). «Rey». En Léon-Dufour, Xavier, ed. Vocabulario de Teología Bíblica (18a. edición). Barcelona: Biblioteca Herder. pp. 792-798. ISBN 978-84-254-0809-0. 
  21. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1148: «Sólo en la escena joánica del proceso fue explorado el alcance del título "el rey de los judíos": es un título falso si se refiere a un reino de este mundo, pero Jesús es rey en el sentido de que ha venido de arriba a este mundo para dar testimonio de la verdad (Juan 18, 36-37).»
  22. France, R. T. (2007). The Gospel of Matthew (en inglés). Grand Rapids, Míchigan: Wm. B. Eerdmans Publishing. p. 1048. ISBN 0-8028-2501-X. 
  23. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1150-1151: «Que presentarse como rey podía desencadenar una violenta reacción romana lo demuestran las crucifixiones en masa llevadas a cabo por Varo, el gobernador romano de Siria, contra autoproclamados reyes y sus seguidores después de la muerte de Herodes el Grande (cf. Flavio Josefo, Antigüedades judías 17.10.8,10; §285,295).»
  24. Brown (2006). La muerte del Mesías, II, p. 1148: «Por otro lado, nada parece descartarlo como acusación que un gobernador romano, al juzgar un caso con arreglo a procedimientos extraordinarios de la administración provincial en una provincia menor como Judea, pudo relacionar con la política general de la Lex Iulia de maiestate, incluida en la jurisprudencia ordinaria de Roma.»
  25. Andreopoulos, Andreas (2005). Metamorphosis: the Transfiguration in Byzantine Theology and Iconography (en inglés). St Vladimir's Seminary Press. p. 26. ISBN 0-88141-295-3. 
  26. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «inri». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  27. Carbonell Martínez, Santiago; Lloret Soler, Elsa; Palencia Portilla, Roberto (mayo de 2008). Análisis mitemológico en torno a la figura prometeica: Un viaje en paralelo. 38 páginas. Alicante: Universidad de Alicante. p. 4. Consultado el 17 de abril de 2014. 
  28. Rodríguez Licea, Susana Margarita. «Antropología gnóstica: Las doce llaves de Basilio Valentín». Gnosis ICQ. México: Instituto Cultural Quetzalcoatl. Consultado el 18 de abril de 2014. 

Bibliografía

  • Brown, Raymond E. (2006). La muerte del Mesías. Desde Getsemaní hasta el sepulcro. 2 volúmenes. Pamplona (Navarra): Editorial Verbo Divino. ISBN 84-8169-485-1. 
  • Kasper, Walter (1978). Jesús, el Cristo (2ª edición). Salamanca: Ediciones Sígueme. ISBN 84-301-0434-8. 
  • Rivas, Luis H. (2008). El Evangelio de Juan. Introducción, teología, comentario (2ª reimpresión, 1ª edición). Buenos Aires: Editorial San Benito. pp. 491-493. ISBN 987-1177-18-6. 
  • Wikenhauser, Alfred (1978). El Evangelio según san Juan. Barcelona: Editorial Herder. ISBN 84-254-0083-X. 

Enlaces externos

  •   Datos: Q223720
  •   Multimedia: INRI

inri, sigla, frase, latina, iesvs, nazarenvs, ivdæorvm, cual, traduce, español, como, jesús, nazaret, judíos, trata, monograma, acrónimo, versión, latina, frase, según, evangelio, juan, habría, sido, colocada, tablilla, orden, poncio, pilato, como, explicación. INRI es la sigla de la frase latina Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm la cual se traduce al espanol como Jesus de Nazaret rey de los judios Se trata de un monograma 1 un acronimo de la version latina de la frase que segun el Evangelio de Juan habria sido colocada en una tablilla por orden de Poncio Pilato como explicacion de la causa de la condena de Jesus a muerte de cruz 2 Dos obras de arte que representan la crucifixion de Jesus de Nazaret a la izquierda la del pintor frances Leon Bonnat ca 1880 a la derecha la del pintor espanol Diego Velazquez ca 1632 En la primera se observa el titulus con el monograma INRI En la segunda el titulus de condena de Jesus de Nazaret se presenta redactado en tres idiomas hebreo latin y griego tal lo expresado en el Evangelio de Juan La frase que aparece en una placa o tablilla llamada titulo titulus varia ligeramente en los cuatro evangelios del Nuevo Testamento se encuentra en su version mas corta en el Evangelio de Marcos 15 26 El rey de los judios y en el de Lucas 23 38 Este es el rey de los judios es mas extensa en el Evangelio de Mateo 27 37 Este es Jesus el rey de los judios y completa en el de Juan 19 19 Jesus de Nazaret rey de los judios De esta ultima version surge el acronimo Muchos crucifijos imagenes de la crucifixion y obras artisticas que la representan incluyen el titulo con el acronimo INRI ocasionalmente grabado de forma directa en la cruz y ubicado usualmente por encima de la figura de Jesus En el Evangelio de Juan se explica ademas la inscripcion 19 Pilato redacto tambien una inscripcion y la puso sobre la cruz Lo escrito era Jesus de Nazaret el rey de los judios 20 Esta inscripcion la leyeron muchos judios porque el lugar donde habia sido crucificado Jesus estaba cerca de la ciudad y estaba escrita en hebreo latin y griego 19 Scripsit avtem et titvlvm Pilatvs et posvit svper crvcem Erat avtem scriptvm Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm 20 Hvnc ergo titvlvm mvlti Ivdaeorvm legervnt qvia prope civitatem erat locvs vbi crvcifixvs est Iesvs et erat scriptvm hebraice graece et latine Evangelio de Juan 19 19 20 Detalle del acronimo INRI Jesus de Nazaret rey de los judios escrito en tres lenguas segun el Evangelio de Juan 19 20 en el portico occidental de la basilica de San Vito Ellwangen Alemania Para la mayoria de los historiadores y biblistas la presencia de esta inscripcion o titulus de condena de Jesus de Nazaret presente de forma unanime en los cuatro evangelios canonicos constituye uno de los datos mas solidos del caracter historico de su pasion 3 4 5 Indice 1 El titulus y la inscripcion 2 El cargo condenatorio rey de los judios 3 Historicidad del cargo 4 INBI 5 En sociedades esotericas 6 Citas biblicas 7 Referencias 8 Bibliografia 9 Enlaces externosEl titulus y la inscripcion EditarEn la crucifixion romana el titulo titulus era una tablilla que tenia por funcion especificar el motivo de la condena generalmente precedia al condenado de camino al lugar de ejecucion o se la colgaba de su cuello 6 7 Aunque no eran imprescindibles las inscripciones eran habituales y existia cierta liberalidad en la redaccion al punto de permitirse burlas o ironias mordaces 8 Fuera del Nuevo Testamento existen muchas constancias de la existencia de tal practica citada por diferentes historiadores 9 En la tablilla constaba su nombre eventualmente su lugar de residencia y la causa por la que habia sido condenado 10 En todos los casos el objetivo era desalentar a otros a cometer el mismo crimen 11 En el caso de Jesus de Nazaret solo el Evangelio de Juan menciona la existencia de un titulo propiamente dicho 12 Pero los cuatro evangelios canonicos concuerdan en que el cargo conducente a la condena de Jesus a muerte de cruz se hallaba especificado en el sitio mismo de la crucifixion 13 Marcos 15 26 Lucas 23 38 Mateo 27 37 Juan 19 19 20Inscripcion en griego koine ὁ basileὺs tῶn Ἰoydaiwn ὁ basileὺs tῶn Ἰoydaiwn oὗtos oὗtos ἐstin Ἰhsoῦs ὁ basileὺs tῶn Ἰoydaiwn Ἰhsoῦs ὁ Nazwraῖos ὁ basileὺs tῶn ἸoydaiwnTraduccion al espanol El rey de los judios Este es el rey de los judios Este es Jesus el rey de los judios Jesus de Nazaret rey de los judiosIdioma de la inscripcion Sin especificacion Sin especificacion 14 Sin especificacion Hebreo arameo latin y griegoVersiculo completo La inscripcion que indicaba la causa de su condena decia El rey de los judios Sobre su cabeza habia una inscripcion Este es el rey de los judios 14 Colocaron sobre su cabeza una inscripcion con el motivo de su condena Este es Jesus el rey de los judios Pilato redacto una inscripcion que decia Jesus el Nazareno rey de los judios y la hizo poner sobre la cruz Muchos judios leyeron esta inscripcion porque el lugar donde Jesus fue crucificado quedaba cerca de la ciudad y la inscripcion estaba en hebreo latin y griego Ademas de los cuatro evangelios canonicos la inscripcion tambien es apuntada por el Evangelio de Pedro 4 11 un texto apocrifo datado del siglo II Cuando enderezaron la cruz escribieron sobre ella Este es el rey de Israel 15 En el Evangelio de Juan la inscripcion aparece redactada en tres lenguas 16 en hebreo que Wikenhauser y Brown entre otros sugieren podria ser el arameo la lengua del pais ya que el Evangelio de Juan suele aludir al idioma arameo como hebreo 17 en latin la lengua oficial y en griego koine la lengua conocida en todo el mundo de entonces y en que se escribio el mismo Evangelio de Juan 18 El pasaje del Evangelio de Juan gana en solemnidad con la indicacion de la escritura en tres lenguas 19 El cargo condenatorio rey de los judios Editar La coronacion de espinas 1623 oleo sobre lienzo de Dirck van Baburen Museum Catharijneconvent Utrecht Segun el Evangelio de Marcos y el de Mateo luego de vestir a Jesus de Nazaret de purpura y de cenirle una corona de espinas que habian trenzado los soldados se mofaron de el al saludarlo con el titulo de rey de los judios a En el Nuevo Testamento se titula a Jesus como rey de los judios o rey de Israel en distintos momentos 20 y en dos de ellos se vincula con situaciones dramaticas Segun el Evangelio de Mateo luego de la Natividad los magos llegados del Oriente llamaron rey de los judios a Jesus b Como resultado el rey Herodes se sobresalto y termino por ordenar la matanza de los inocentes c Asimismo en el relato de la pasion de Jesus el uso de la expresion rey de los judios es central en el proceso civil desarrollado ante el prefecto romano Poncio Pilato 20 Su pregunta a Jesus Eres tu el rey de los judios resulta unanime en los cuatro evangelios canonicos d La acusacion de los judios hacia Jesus de ser un rey antecede a la pasion e y constituye el cargo que da lugar a su crucifixion Jesus no reniega de ese titulo f pero precisa que su reino no es de este mundo g de modo que no se trata de un titulo cuya area de incumbencia coincida con la del Cesar 21 Los evangelios terminan por manifestar la realeza de Jesus incluso a traves de los gestos mismos que lo vilipendian 20 despues de la flagelacion ver ademas Cristo en la columna y coronacion de espinas los soldados lo saludan con sorna al usar el titulo de rey de los judios h los soldados colocan una inscripcion en la cruz en la que se usa el titulo de rey de los judios segun lo senalado en la seccion anterior y los asistentes a la crucifixion se mofan de la realeza supuestamente irrisoria de Jesus i Sin embargo uno de los ladrones crucificados con Jesus reconoce su caracter y le pide que se acuerde de el cuando llegue a su reino j En el Nuevo Testamento el titulo de rey de los judios aparece solo en boca de los gentiles o paganos magos de Oriente Poncio Pilato soldados romanos mientras que los lideres judios prefieren la denominacion de rey de Israel Mateo 27 42 Marcos 15 32 22 Pero desde la perspectiva de Poncio Pilato el vocablo rey independientemente de que sea de los judios o de Israel resulta un termino sensible por sus connotaciones de posible rebelion contra el Imperio romano 23 22 Historicidad del cargo EditarRaymond Edward Brown senala que no resulta verosimil que el cargo por el cual se condeno a Jesus de Nazaret rey de los judios sea una invencion puesto que nunca aparece como una confesion cristiana La reaccion de Jesus ante ese titulo tal como se refiere en el Evangelio de Juan 18 37 Tu lo dices indica que el no lo habria elegido para si mismo 24 Para la mayoria de los historiadores la mencion de una inscripcion o titulus de condena de Jesus de Nazaret de forma unanime en los cuatro evangelios canonicos es un dato consistente del caracter historico de su crucifixion 3 4 INBI Editar El crucifijo de Viernes Santo junto a distintos frescos en las paredes del templo principal katholikon del Monasterio de la Santa Trinidad Meteora Grecia El monasterio conforma uno de los complejos monacales mas importantes de la Iglesia ortodoxa En el crucifijo se observa el titulus con el acronimo INBI Algunas Iglesias ortodoxas de Oriente usan las letras INBI del texto griego de la inscripcion en la cruz Ἰhsoῦs ὁ Nazwraῖos ὁ Basileὺs tῶn Ἰoydaiwn que significa Jesus el Nazareno el Rey de los Judios 25 Algunos cambian el titulo por ὁ Basileὺs toῦ kosmoy el Rey del Mundo no implicando que esto es en realidad lo que estaba escrito sino que eso es lo que debio haberse escrito Tambien otras Iglesias ortodoxas de Oriente como la de Rumania utilizan la abreviacion INRI En hebreo la frase es ישוע הנצרי המלך היהודים Yehshua Hanotsri Hamelej Hayehudim en el AFI je ʃueʕ hanosʼri hamelex hajehu diːm En Espana es comun usar la expresion para mas inri cuyo significado es para mayor escarnio 26 En sociedades esotericas EditarAlgunas sociedades esotericas relacionadas con el pensamiento gnostico y la hermeneutica atribuyen al acronimo INRI origenes paganos es decir anteriores a la cristianizacion Lo interpretan como Igne Natvra Renovatvr Integra que significa Por el fuego se renueva completamente la naturaleza 27 Tambien se interpreta el acronimo como In Necis Renacere Integer que significa En la muerte renace intacto y puro 28 Citas biblicas Editar Marcos 15 17 Mateo 27 28 29 Mateo 2 1 3 Mateo 2 16 18 Marcos 15 2 Mateo 27 11 Lucas 23 3 Juan 18 33 37 Lucas 23 2 Juan 18 37 Juan 18 36 Marcos 15 17 Mateo 27 28 29 Mateo 27 42 Lucas 23 37 Lucas 23 42 Referencias Editar Imagen de Jesus crucificado con la inscripcion INRI en la parte superior Perez Rioja Jose Antonio 1971 Diccionario de simbolos y mitos Madrid Editorial Tecnos p 249 ISBN 84 309 4535 0 Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1147 La formula joanica de la inscripcion es la mas solemne y memorable como atestigua la representacion artistica tradicional de la cruz con su INRI procedente del supuesto latin Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum La solemnidad es potenciada con la indicacion de que el letrero estaba escrito en tres lenguas a b Pagola Jose Antonio 2013 Jesus Aproximacion historica Sarandi provincia de Buenos Aires PPC Argentina p 409 ISBN 978 987 1931 32 3 A favor de esta interpretacion se encuentran autores como Simon Legasse Raymond Edward Brown Joseph A Fitzmyer Francois Bovon y Joachim Gnilka entre otros a b Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1151 Las objeciones contra la historicidad de la pasion de Jesus de Nazaret han estado basadas a menudo en la dudosa afirmacion de que los cristianos no tuvieron acceso a lo que se dijo en los procesos judio y romano pero aqui se trata de una inscripcion a la vista de todos No encuentro razon para negar su historicidad como expresion del cargo por el que los romanos ejecutaron a Jesus Kasper 1978 Jesus el Cristo p 81 El titulo de la cruz trasmitido por los cuatro evangelistas apenas si puede ponerse en duda en su valor historico Asi Kasper cita a un conjunto de autores y trabajos M Dibelius Das historische Problem der Leidensgeschichte en Botschalt und Geschichte 1 Tubingen 1953 256 282 s N A Dahl Der gekreuzigte Messias en H Ristow K Matthiae ed Der historische Jesus 159 s F Hahn Hoheitstitel 178 W Trilling Fragen zur Geschichtlichkeit Jesu 134 H Kessler Die tbeologiscbe Bedeutung des Todes Jesu Eine traditionsgeschichtliche Untersuchung Dusseldod 1970 231 Wikenhauser 1978 El Evangelio segun san Juan p 495 La costumbre romana establecia que delante del condenado mientras iba camino del suplicio se llevara una tablilla de este genero titulus o que se le suspendiera al cuello Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1145 En ocasiones el titulus era llevado delante del reo en su camino hacia la crucifixion o paseado alrededor del anfiteatro otras veces era colgado de su cuello Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1145 A juzgar por las principales referencias a un titulus fuera del Nuevo Testamento las inscripciones de este tipo eran frecuentes pero no necesarias y para la redaccion de su texto habia considerable libertad permitian incluso una nota de sarcasmo Eusebio ofrece uno de esos textos Este es Atalo el cristiano Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1145 Suetonio Caligula 32 2 Domiciano 10 1 Tertuliano Apologia 2 20 CC 1 91 Dion Casio Historia 54 3 7 Eusebio Historia Eclesiastica 5 1 44 Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 491 Luis H Rivas ejemplifica el contenido del titulo mediante una referencia a un pasaje de las Vidas de los doce cesares Caligula 23 de Suetonio mando al verdugo que le cortase las manos se las colgase al cuello y lo pasease con un cartel que dijese la causa del castigo Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1145 Lo que describen aqui los evangelistas no es una notificacion oficial relacionada con actas romanas sino un modo de informar al publico en general si la crucifixion tenia un objetivo disuasorio era util dar a conocer su causa Con tal fin se preparaba una tablilla tabula gr pinax que indicaba la causa poenae es decir el delito por el que se aplicaba el castigo Rivas 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario p 491 los otros evangelistas se refieren solo a la inscripcion Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1144 Los cuatro evangelios coinciden en que el cargo que habia conducido a la condena de Jesus aparecia escrito en el lugar de la crucifixion a b La indicacion de Lucas 23 38 de que la inscripcion estaba en griego latin y hebreo se encuentra en algunos manuscritos que contienen el Evangelio de Lucas y tambien en la version de la Biblia en latin Erat autem et superscriptio scripta super eum litteris graecis et latinis et hebraicis Pero la mayoria de los traductores y comentaristas modernos no lo aceptan porque parece ser un anadido del copista para uniformarlo con el Evangelio de Juan Ver Mattam Zacharias 2002 Abriendo la Biblia Escrutad las Escrituras porque ellas hablan de mi Quito Ediciones El Horeb pp 131 132 ISBN 9978 22 221 9 Consultado el 17 de abril de 2014 Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1146 EvPe 4 11 Este es el rey de Israel Wikenhauser 1978 El Evangelio segun san Juan p 495 redactada en tres lenguas Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1147 el arameo que es las mas veces si no siempre lo que significa el hebreo de Juan Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1148 Las tres lenguas del letrero tienen fuerza simbolica El hebreo es la lengua sagrada de las Escrituras de Israel el latin la lengua del conquistador romano de hecho para referirse al latin Juan emplea la palabra romaisti el griego la lengua en que es proclamado y escrito el mensaje sobre Jesus Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1147 La formula joanica de la inscripcion es la mas solemne y memorable La solemnidad es potenciada con la indicacion de que el letrero estaba escrito en tres lenguas a b c Grelot Pierre 2001 Rey En Leon Dufour Xavier ed Vocabulario de Teologia Biblica 18a edicion Barcelona Biblioteca Herder pp 792 798 ISBN 978 84 254 0809 0 Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1148 Solo en la escena joanica del proceso fue explorado el alcance del titulo el rey de los judios es un titulo falso si se refiere a un reino de este mundo pero Jesus es rey en el sentido de que ha venido de arriba a este mundo para dar testimonio de la verdad Juan 18 36 37 a b France R T 2007 The Gospel of Matthew en ingles Grand Rapids Michigan Wm B Eerdmans Publishing p 1048 ISBN 0 8028 2501 X Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1150 1151 Que presentarse como rey podia desencadenar una violenta reaccion romana lo demuestran las crucifixiones en masa llevadas a cabo por Varo el gobernador romano de Siria contra autoproclamados reyes y sus seguidores despues de la muerte de Herodes el Grande cf Flavio Josefo Antiguedades judias 17 10 8 10 285 295 Brown 2006 La muerte del Mesias II p 1148 Por otro lado nada parece descartarlo como acusacion que un gobernador romano al juzgar un caso con arreglo a procedimientos extraordinarios de la administracion provincial en una provincia menor como Judea pudo relacionar con la politica general de la Lex Iulia de maiestate incluida en la jurisprudencia ordinaria de Roma Andreopoulos Andreas 2005 Metamorphosis the Transfiguration in Byzantine Theology and Iconography en ingles St Vladimir s Seminary Press p 26 ISBN 0 88141 295 3 Real Academia Espanola y Asociacion de Academias de la Lengua Espanola inri Diccionario de la lengua espanola 23 ª edicion Carbonell Martinez Santiago Lloret Soler Elsa Palencia Portilla Roberto mayo de 2008 Analisis mitemologico en torno a la figura prometeica Un viaje en paralelo 38 paginas Alicante Universidad de Alicante p 4 Consultado el 17 de abril de 2014 Rodriguez Licea Susana Margarita Antropologia gnostica Las doce llaves de Basilio Valentin Gnosis ICQ Mexico Instituto Cultural Quetzalcoatl Consultado el 18 de abril de 2014 Bibliografia EditarBrown Raymond E 2006 La muerte del Mesias Desde Getsemani hasta el sepulcro 2 volumenes Pamplona Navarra Editorial Verbo Divino ISBN 84 8169 485 1 Kasper Walter 1978 Jesus el Cristo 2ª edicion Salamanca Ediciones Sigueme ISBN 84 301 0434 8 Rivas Luis H 2008 El Evangelio de Juan Introduccion teologia comentario 2ª reimpresion 1ª edicion Buenos Aires Editorial San Benito pp 491 493 ISBN 987 1177 18 6 Wikenhauser Alfred 1978 El Evangelio segun san Juan Barcelona Editorial Herder ISBN 84 254 0083 X Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre INRI INRI en Diccionario Catolico Datos Q223720 Multimedia INRIObtenido de https es wikipedia org w index php title INRI amp oldid 135478832, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos