fbpx
Wikipedia

Hipótesis del Evangelio hebreo

La hipótesis del Evangelio hebreo (o hipótesis del proto-evangelio o hipótesis del Mateo arameo) es un grupo de teorías basadas en la idea de que un evangelio perdido en hebreo o arameo se encuentra detrás de los cuatro evangelios canónicos. Se basa en una tradición cristiana primitiva, que se deriva a partir del obispo del siglo II Papías de Hierápolis, quien afirmó que el apóstol Mateo compuso un Evangelio tal. Papías parecía decir que este evangelio hebreo o arameo fue traducido posteriormente en el evangelio canónico de Mateo, pero los estudios modernos han demostrado que esto es insostenible.[1]​ Variantes modernas de la hipótesis sobreviven, pero no han encontrado el apoyo de los académicos en su conjunto.

Gotthold Ephraim Lessing, quien en su New hypothesis on the Evangelists, 1778 . [Nueva hipótesis de los Evangelistas] sugirió un Evangelio Hebreo perdido como fuente libre para los evangelios sinópticos.

Bases de la hipótesis del Evangelio hebreo: Papías y los padres de la iglesia editar

La idea de que todos o algunos de los evangelios fueron escritos originalmente en un idioma distinto del griego comienza con Papías de Hierápolis, c. 125-150 d. C.[2]​ En un pasaje con varias frases ambiguas, escribió: «Mateo compiló los oráculos (logia, dichos de o sobre Jesús) en el lenguaje hebreo (Hebraïdi dialektōi, quizá alternativamente «estilo hebreo»), y cada persona los interpretaba (hērmēneusen, o «traducía») como podía».[3]​ Por «hebreo», Papías habría querido decir arameo, el idioma común de Oriente Medio junto al griego koiné.[2]​ A primera vista, esto implica que Mateo fue escrito originalmente en hebreo (arameo), pero el Mateo griego «no revela ninguna de las marcas indicadoras de una traducción».[2]

Los estudiosos han presentado varias teorías para explicar a Papías: quizá Mateo escribió dos evangelios, uno en hebreo, ahora perdido, el otro, la versión griega conservada; o tal vez la logia era una colección de dichos, más que el evangelio; o por dialektōi Papías pudo haber querido decir que Mateo escribió en el estilo judío en lugar que en el idioma hebreo.[3]​ Sin embargo, sobre la base de esta y otra información, Jerónimo (c. 327-420) afirmó que todas las comunidades judeocristianas compartían un solo evangelio, idéntico al Mateo hebreo o arameo; también afirmó haber encontrado personalmente este evangelio en uso entre algunas comunidades de Siria.[1]​ El testimonio de Jerónimo se considera con escepticismo por los eruditos modernos. Jerónimo afirma haber visto un evangelio en arameo que contenía todas las citas que asigna al mismo, pero se puede demostrar que algunos de ellos nunca podrían haber existido en una lengua semítica. Su afirmación de haber producido todas las traducciones por sí mismo también es sospechosa, ya que muchas se encuentran en los eruditos anteriores como Orígenes y Eusebio. Parece que Jerónimo asignó estas citas del Evangelio de los hebreos, pero parece más probable que había por lo menos dos y probablemente tres antiguos evangelios judeocristianos, sólo uno de ellos en una lengua semítica.[1]

Composición de Mateo: consenso moderno editar

El Evangelio de Mateo es anónimo: el autor no se nombra en el texto y en ninguna parte él afirma haber sido testigo ocular de los acontecimientos. Probablemente se originó en una comunidad judeocristiana en la Siria romana hacia el final del siglo I,[4]​ y no hay duda entre los estudiosos modernos que fue compuesto en griego koiné, el lenguaje cotidiano de la época.[5]​ El autor, que no se nombra en el texto en sí sino que fue universalmente aceptado por la iglesia primitiva ser el apóstol Mateo, se basó en tres fuentes principales: el Evangelio de Marcos; la supuesta colección de dichos conocida como la fuente Q, también en griego; y el material exclusivo de su propia comunidad, llamado M.[6]​ Ambos, Marcos y Q, son fuentes escritas compuestas en griego, pero algunas de las partes de Q pudieron haber sido traducido del arameo al griego más de una vez.[7]​ M es relativamente pequeño, de solo 170 versos, compuestos casi exclusivamente de las enseñanzas; probablemente no era una sola fuente, y aunque algunas de ellas pueden haber sido escritas, la mayoría parece haber sido oral.[8]

Formas modernas de la hipótesis: el problema sinóptico editar

El problema sinóptico editar

Los evangelios sinópticos son los tres evangelios de Marcos, Mateo y Lucas: ellos comparten gran parte del mismo material casi en el mismo orden, y están claramente relacionados. La naturaleza precisa de la relación es el problema sinóptico. La solución más generalizada del problema hoy en día es la teoría de las dos fuentes, que sostiene que Marcos, además de otra, una fuente hipotética Q, fueron utilizados por Mateo y Lucas. Pero si bien esta teoría tiene un amplio apoyo, existe la opinión minoritaria notable de que Marcos fue escrito al final usando Mateo y Lucas (la hipótesis de los dos evangelios). Sin embargo, otros estudiosos aceptan la prioridad de Marcos, pero argumentan que Q nunca existió, y que Lucas utiliza a Mateo como fuente, así como Marcos (la hipótesis de Farrer).

Una adicional, y muy minoritaria, teoría es que hubo un solo evangelio escrito en hebreo o arameo.

Período moderno temprano editar

Richard Simon de Normandía en 1689 afirmó que un Evangelio de Mateo arameo o hebreo estaba detrás del evangelio nazareno, y fue el Proto-evangelio. J.J. Griesbach (Commentatio, 1794) trató esta como la primera de las tres teorías originadas como soluciones al problema sinóptico: (1) la tradicional hipótesis agustiniana de utilización, (2) la hipótesis del evangelio original o hipótesis del proto-evangelio, (3) la hipótesis de los fragmentos (Koppe, 1793); y (4) la hipótesis del evangelio oral o hipótesis de la tradición (Herder, 1797).[9]

siglo XVIII: Lessing, Olshausen editar

Una base amplia para la hipótesis del evangelio original fue proporcionada en 1804 por Johann Gottfried Eichhorn (1752-1827), quien abogó por un evangelio original arameo que cada uno de los evangelistas sinópticos tenían en una forma diferente.[10]

Está relacionada con la «hipótesis del Mateo arameo» de Theodor Zahn (1897), que compartió una creencia en un temprano Mateo arameo perdido, pero no lo conecta a los fragmentos conservados del Evangelio de los hebreos en las obras de Jerónimo.[11][12]

La erudición del siglo XVIII fue más crítica. Gotthold Ephraim Lessing (1778) postuló varias fuentes comunes perdidas de Evangelios arameos denominados Ur-evangelio o proto-evangelio, utilizados libremente por los 3 evangelios sinópticos griegos. Johann Gottfried Eichhorn postuló cuatro Ur-evangelios intermedios, mientras que Johann Gottfried von Herder abogó por una tradición evangélica oral como el Ur-evangelio no escrito, lo que lleva a la opinión de Friedrich Schleiermacher de la Logia como fuente evangélica.[13][14][15][16]​ Hermann Olshausen (1832)[17]​ sugirió que un Mateo hebreo perdido fue la fuente común del Mateo griego y los evangelios judeocristianos mencionados por Epifanio, Jerónimo y otros.[18][19][20][21][22][23]​ Léon Vaganay (1940),[24]​ Lucien Cerfaux, Xavier Léon-Dufour y Antonio Gaboury (1952) intentaron revivir la hipótesis del proto-evangelio de Lessing.[25][26][27][28][29]

Nicholson, Handmann editar

Edward Nicholson (1879) propuso que Mateo escribió dos evangelios, el primero en griego, el segundo en hebreo. La Enciclopedia Bíblica Internacional Estándar (1915) en su artículo Gospel of the Hebrews [Evangelio de los Hebreos] señaló que Nicholson no puede decir «... [que] han llevado a la convicción de la mente de los estudiosos del Nuevo Testamento».[30]

Rudolf Handmann (1888) propuso un Evangelio arameo de los hebreos,[31]​ pero argumentó que este no era el Mateo hebreo y que nunca hubo un hebreo Ur-Mateo.[32]

Edwards editar

James R. Edwards, en The Hebrew Gospel and the development of the synoptic tradition (2009), sugirió que un perdido Ur-Mateo hebreo es la fuente común de ambos, los Evangelios judeocristianos y el material único de la fuente L (el material no proveniente de Marcos o Q) en el Evangelio de Lucas. Una revisión del libro de Edwards, incluyendo la reproducción de un diagrama de la relación propuesta por Edwards, fue publicado por la Sociedad de Revisión de Literatura Bíblica en marzo de 2010.[33]

La hipótesis del Evangelio hebreo y la crítica moderna editar

Múltiples evangelios judeocristianos editar

Carl August Credner (1832)[34]​ identifica tres evangelios judeocristianos: el Evangelio de los nazarenos de Jerónimo, el griego Evangelio de los ebionitas citado por Epifanio en su Panarion, y un evangelio griego citado por Orígenes, quien se refiere a él como el Evangelio de los hebreos. En el siglo XX, la mayoría de los estudiosos de la erudición crítica, tales como Hans Waitz, Philip Vielhauer y Alberto Klijn, propusieron una distinción tripartita entre el griego Evangelio judío de Epifanio, el Evangelio de Jerónimo en hebreo (o arameo), y un Evangelio de los hebreos, que fue producido por los cristianos judíos en Egipto, y al igual que la epístola canónica de Hebreos, estaba en hebreo solamente en nacionalidad, no en idioma. La identificación exacta de cual Evangelio judía es el que es citado en las referencias de Jerónimo, Orígenes y Epifanio; y si cada padre de la iglesia tenía uno o varios Evangelios judíos en mente, es un tema permanente de debate académico.[35]​ Sin embargo, la presencia en el testimonio patrístico en relación con tres Evangelios judíos distintos con tres tradiciones diferentes en cuanto el bautismo de Cristo sugiere múltiples tradiciones.[36]

siglo XIX editar

La hipótesis del Ur-Evangelio de Eichhorn (1794/1804) ganó poco apoyo en los años siguientes.[37]​ Las fuentes generales como la Cyclopedia de John Kitto describen la hipótesis,[38]​ pero se debe tener en cuenta que había sido rechazada por casi todos los críticos siguientes.[39]

siglo XX editar

La aceptación de una hipótesis del Evangelio original en cualquier forma en el siglo XX fue mínima. Los estudiosos críticos han desarrollado nuevas teorías desde las hipótesis de Eichhorn, Schleiermacher (1832) y K. Lachmann (1835).[40]​ En cuanto a la cuestión relacionada de la fiabilidad del testimonio de Jerónimo, también vio pocos eruditos teniendo su evidencia en su valor nominal. El comentarista luterano tradicional Richard Lenski (1943) escribió en relación con la «hipótesis de un original Mateo hebreo» que «cualquier Mateo que escribió en hebreo fue tan efímero que desapareció por completo en una fecha tan temprana que incluso los primeros padres nunca obtuvieron en su vista la escritura».[41]​ Helmut Köster (2000) pone en duda el valor de la evidencia de Jerónimo por razones lingüísticas; «La afirmación de Jerónimo que él mismo vio un Evangelio en arameo que contenía todos los fragmentos que le asigna al mismo no es creíble, ni es creíble que él tradujo los respectivos pasajes del arameo al griego (y al latín), como él afirma varias veces».[42]

Sin embargo, las opiniones de Lenski y de Köster están en marcado contraste con las de Schneemelcher. Schneemelcher cita varios padres tempranos mencionando el Mateo hebreo, incluyendo a Clemente de Alejandría (Stromata 2.9.45 y 5.14.96), Orígenes (en Joh. vol. II, 12; en Jer. Vol. XV, 4; en MT. vol. XV, p. 389 Benz-Kloostermann), Eusebio (Historia de la Iglesia 3.25.5, 3.27.1-4, 3.39.17. 4.22.8 «En cuanto a Hegesipo (c. 180) y sus memorias Eusebio informa: Él cita del Evangelio según los hebreos y del (Evangelio) siríaco y, en particular, algunas palabras en la lengua hebrea, mostrando que él era un converso de los hebreos». 3.24.6, 3.39.16, 5.8.2, 6.24.4, Theophania 4.12, 5.10.3), Jerónimo (nota de Schneemelcher: «Por lo tanto Jerónimo confirma a regañadientes la existencia de dos Evangelios judíos, el Evangelio según los hebreos y un Evangelio arameo. Que este último estaba a la mano en la biblioteca en Cesarea no debe ser disputado; es en todo caso probable conectado a las citas de Eusebio en su Teofanía. Será asimismo cierto que los Nazarenos utilizaron un Evangelio tal arameo, ya Epifanio también da testimonio de esto. Que el Evangelio arameo, cuya evidencia es dada por Hegesipo y Eusebio, es idéntico con el Evangelio de los Nazarenos no es de hecho absolutamente seguro, pero perfectamente posible, incluso muy probable...»).[43]

Referencias editar

  1. Köster, 2000, p. 207.
  2. Bromiley, 1979, p. 571.
  3. Turner, 2008, p. 15–16.
  4. Duling, 2010, p. 298, 302.
  5. Aland y Aland, 1995, p. 52.
  6. Burkett, 2002, p. 175–6.
  7. Koester, 1990, p. 317.
  8. Van Voorst, 2000, p. 137–9, 143–8.
  9. Reicke, Bo (1965), Monograph series 34, Society for New Testament Studies, pp. 51-2, «...whereas the last one was made public only after the final version of his Commentatio had appeared. The three source-theories referred to are these: (2) the Proto-Gospel Hypothesis; (3) the Fragment Hypothesis; (4) the Tradition Hypothesis. …Richard Simon... He asserted that an old Gospel of Matthew, presumed to have been written in Hebrew or rather in Aramaic and taken to lie behind the Nazarene Gospel, was the Proto-Gospel. » .
  10. Schnelle, Udo (1998), The history and theology of the New Testament writings, p. 163 ..
  11. , «What is its relation to the Aramaic Matthew? This is the crux of the whole matter. Only a summary can be attempted. (a) One view is that the Greek Matthew is in reality a translation of the Aramaic Matthew. The great weight of Zahn's... »  Falta el |título= (ayuda).
  12. Homiletic review, 1918, «The chief opponent is Zahn, who holds that the Aramaic Matthew comes first. Zahn argues from Irenseus and Clement of Alexandria that the order of the gospels is the Hebrew (Aramaic) Matthew, Mark, Luke… » .
  13. Mariña, Jacqueline (2005), The Cambridge Companion to Friedrich Schleiermacher, p. 234, «Lessing argued for several versions of an Aramaic Urgospel, which were later translated into Greek as the... Eichhorn built on Lessing's Urgospel theory by positing four intermediate documents explaining the complex relations among the... For Herder, the Urgospel, like the Homeric... » .
  14. Neue Hypothese über die Evangelisten als bloss menschliche Geschichtsschreiber [New hypothesis on the Evangelists as merely human historians], 1778 ..
  15. Reicke , 2005, p. 52. «He asserted that an old Gospel of Matthew, presumed to have been written in Hebrew or rather in Aramaic and taken to lie behind the Nazarene Gospel, was the Proto-Gospel. In 1778 Gotthold Ephraim Lessing in Wolfenbuttel identified the...».
  16. Nellen y Rabbie , 1994, p. 73. «I am referring here to the Proto-Gospel Hypothesis of Lessing and the Two Gospel Hypothesis of Griesbach. These theories tried to explain the form of the Gospels by assuming that they are...».
  17. Olshausen, Hermann (1832), Nachweis .
  18. Edwards (2009), The Hebrew Gospel and the development of the synoptic tradition, p. xxvii ..
  19. Reicke , 2005, p. 52. «No 2, the Proto-Gospel Hypothesis, stems from a remark of Papias implying that Matthew had compiled the Logia in Hebrew (Eusebius, History III. 39. 16). Following this, Epiphanius and Jerome held that there was an older Gospel of…».
  20. Neusner, Jacob; Smith, Morton (1975), Christianity, Judaism and other Greco-Roman cults: Studies for..., p. 42, «...developed out of this latter form of the proto-gospel hypothesis: namely Matthew and Luke have copied an extensive proto-gospel (much longer than Mark since it included such material as the sermon on the mount, etc. » .
  21. Bellinzoni, Arthur J; Tyson, Joseph B; Walker, William O (1985), The Two-source hypothesis: a critical appraisal, «Our present two-gospel hypothesis developed out of this latter form of the proto-gospel hypothesis: namely Matthew and Luke have copied an extensive proto-gospel (much longer than Mark since it included such material as the sermon on... » .
  22. Powers , 2010, p. 22. «B. Reicke comments (Orchard and Longstaff 1978, 52): [T]he Proto-Gospel Hypothesis... stems from a remark of Papias implying that Matthew had compiled the logia in Hebrew (Eusebius, History 3.39.16). Following this, Epiphanius and...
  23. Nellen y Rabbie , 1994, p. 73. «I am referring here to the Proto-Gospel Hypothesis of Lessing and the Two Gospel Hypothesis of Griesbach. ... 19 (on Lessing's Proto-Gospel Hypothesis, "Urevangeli- umshypothese") and 21-22 (on Griesbach's Two Gospel Hypothesis)».
  24. Vaganay, Léon (1940), Le plan de l'Épître aux Hébreux (en francés) ..
  25. Hayes, John Haralson (2004), «The proto-gospel hypothesis», New Testament, history of interpretation, «The University of Louvain was once a center of attempts to revive Lessing's proto-gospel theory, beginning in 1952 with lectures by Leon Vaganay and Lucien Cerfaux 8, who started again from Papias's reference to a... » .
  26. Reicke, Bo (1986), The roots of the synoptic gospels .
  27. Hurth, Elisabeth (2007), Between faith and unbelief: American transcendentalists and the…, p. 23, «Ralph Waldo Emerson was even prepared to go beyond Johann Gottfried Eichhorn's Proto-Gospel hypothesis, arguing that the common source for the synoptic Gospels was the oral tradition. The main exposition of this view was, as Emerson pointed out in his fourth vestry... » .
  28. Interpretation, Union Theological Seminary in Virginia, 1972, «Gaboury then goes on to examine the other main avenue of approach, the proto-Gospel hypothesis. Reviewing the work of Pierson Parker, Leon Vaganay, and Xavier Leon-Dufour (who is Antonio Gaboury's mentor), the writer claims that they have not... » .
  29. Hurth, Elisabeth (1989), In His name: comparative studies in the quest for the historical…, «Emerson was even prepared to go beyond Eichhorn's Proto-Gospel hypothesis and argued that the common source for the synoptic Gospels was the oral tradition. The main exposition of this view was, as Emerson pointed out in his fourth... » .
  30. Orr, James, ed. (1915), «Gospel of the Hebrews», International Standard Bible Encyclopedia ..
  31. Handmann, R. (1888), «Das Hebräer-Evangelium» [The Hebrew Gospel], Texte und Untersuchungen (en alemán) (Leipzig) 3: 48 .
  32. Schaff, Philip (1904), A select library of Nicene and post-Nicene fathers, «Handmann makes the Gospel according to the Hebrews a second independent source of the Synoptic Gospels, alongside of the "Ur-Marcus" (a theory which, if accepted, would go far to establish its identity with the Hebrew Matthew) » ..
  33. Friedrichsen, Timothy A (7 de marzo de 2010), «Review» (PDF), RBL ..
  34. Credner, Carl August (1832), Beitrage zur Einleitung in die biblischen Schriften (en alemán), Halle ..
  35. Vielhauer, cf. Craig A. Evans, cf. Klauck
  36. Vielhauer, Philip, «Introductory section to Jewish Christian Gospels», Schneemelcher NTA 1 ..
  37. Powers, 2010, p. 481. «Others have taken up this basic concept of an Ur-Gospel and explained the idea further. In particular JG Eichhorn advanced (1794/1804) a very complicated version of the primal Gospel hypothesis that won little support, and then K Lachmann developed (1835) the thesis that all three Synoptics are dependent on a common source...».
  38. Kitto, John (1865), A Cyclopedia of Biblical literature, p. 158, «We are thus brought to consider Eichhorn's famous hypothesis of a so-called original Gospel, now lost. A brief written narrative of the life of Christ is supposed to have been in existence, and to have had additions made to it at different periods. Various copies of this original Gospel, with these additions, being extant in the time of the evangelists, each of the evangelists is supposed to have used a different copy as the basis of his Gospel. In the hands of Bishop Marsh, who adopted and modified the hypothesis of Eichhorn, this original Gospel becomes a very complex thing. He supposed that there was a Greek translation of the Aramaean original Gospel, and various transcripts... » ..
  39. Davidsohn, Samuel (1848), An Introduction to the New Testament 3, p. 391, «Perhaps Eichhorn's hypothesis weakens the authenticity. It has been rejected, however, by almost all succeeding critics. » .
  40. Farmer, William Reuben, The Synoptic Problem a Critical Analysis, pp. 13-6 ..
  41. Lenski, Richard CH (2008) [1943], «The Hypothesis of an Original Hebrew», The Interpretation of St. Matthew's Gospel 1–14, pp. 12-14, «Various forms of this hypothesis have been offered... » ..
  42. Köster, Helmut, Introduction to the New Testament 2, p. 207, «This hypothesis has survived into the modern period; but several critical studies have shown that it is untenable. First of all, the Gospel of Matthew is not a translation from Aramaic but was written in Greek on the basis of two Greek documents (Mark and the Sayings Gospel Q). Moreover, Jerome's claim that he himself saw a gospel in Aramaic that contained all the fragments that he assigned to it is not credible, nor is it believable that he translated the respective passages from Aramaic into Greek (and Latin), as he claims several times. ...It can be demonstrated that some of these quotations could never have existed in a Semitic language » ..
  43. Schneelmelcher, Wilhelm (1991). New Testament Apocrypha 1. pp. 134-178. 

Bibliografía editar

  • Aland, Kurt; Aland, Barbara (1995), The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism, Wm B Eerdmans ..
  • Bromiley, Geoffrey W, ed. (1979), International Standard Bible Encyclopedia: A–D, Wm B Eerdmans ..
  • Burkett, Delbert (2002), An introduction to the New Testament and the origins of Christianity, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-00720-7 ..
  • Cameron, Ron (1982), The Other Gospels: Non-Canonical Gospel Texts, Westminster John Knox ..
  • Duling, Dennis C (2010), «The Gospel of Matthew», en Aune, David E, ed., Blackwell companion to the New Testament, Wiley-Blackwell ..
  • Ehrman, Bart D (2003), Lost Scriptures, OUP ..
  • ———; Plese, Zlatko (2011), The Apocryphal Gospels: Texts and Translations, OUP .
  • Harrington, Daniel J. (1991), The Gospel of Matthew, Liturgical Press ..
  • Koester, Helmut (1990). Ancient Christian Gospels: Their History and Development. Trinity Press. ISBN 978-0-334-02459-0. 
  • Köster, Helmut (2000) [1982], Introduction to the New Testament: History and Literature of Early Christianity (2ª edición), Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-014692-9 ..
  • Lapham, Fred (2003). An Introduction to the New Testament Apocrypha. Continuum International Publishing Group. ISBN 978-0-8264-6979-3. 
  • Nellen, Henk JM; Rabbie, Edwin (1994), Hugo Grotius, Theologian: Essays in Honour of Guillaume Henri Marie Posthumus Meyjes ..
  • Powers, B Ward (2010), The Progressive Publication of Matthew ..
  • Reicke, Bo (2005), «Griesbach's Answer to the Synoptic Question», en Orchard, Bernard; Longstaff, Thomas RW, eds., J. J. Griesbach: Synoptic and Text – Critical Studies 1776–1976 ..
  • Turner, David L (2008), Matthew, Baker ..
  • Van Voorst, Robert E (2000), Jesus Outside the New Testament: An Introduction to the Ancient Evidence, Wm B Eerdmans .
  • Witherington, Ben (2001), The Gospel of Mark: A Socio-Rhetorical Commentary, Wm B Eerdmans .
  •   Datos: Q5695847
  •   Multimedia: Hebrew Gospel hypothesis / Q5695847

hipótesis, evangelio, hebreo, hipótesis, evangelio, hebreo, hipótesis, proto, evangelio, hipótesis, mateo, arameo, grupo, teorías, basadas, idea, evangelio, perdido, hebreo, arameo, encuentra, detrás, cuatro, evangelios, canónicos, basa, tradición, cristiana, . La hipotesis del Evangelio hebreo o hipotesis del proto evangelio o hipotesis del Mateo arameo es un grupo de teorias basadas en la idea de que un evangelio perdido en hebreo o arameo se encuentra detras de los cuatro evangelios canonicos Se basa en una tradicion cristiana primitiva que se deriva a partir del obispo del siglo II Papias de Hierapolis quien afirmo que el apostol Mateo compuso un Evangelio tal Papias parecia decir que este evangelio hebreo o arameo fue traducido posteriormente en el evangelio canonico de Mateo pero los estudios modernos han demostrado que esto es insostenible 1 Variantes modernas de la hipotesis sobreviven pero no han encontrado el apoyo de los academicos en su conjunto Gotthold Ephraim Lessing quien en su New hypothesis on the Evangelists 1778 Nueva hipotesis de los Evangelistas sugirio un Evangelio Hebreo perdido como fuente libre para los evangelios sinopticos Indice 1 Bases de la hipotesis del Evangelio hebreo Papias y los padres de la iglesia 2 Composicion de Mateo consenso moderno 3 Formas modernas de la hipotesis el problema sinoptico 3 1 El problema sinoptico 3 2 Periodo moderno temprano 3 3 siglo XVIII Lessing Olshausen 3 4 Nicholson Handmann 3 5 Edwards 4 La hipotesis del Evangelio hebreo y la critica moderna 4 1 Multiples evangelios judeocristianos 4 2 siglo XIX 4 3 siglo XX 5 Referencias 6 BibliografiaBases de la hipotesis del Evangelio hebreo Papias y los padres de la iglesia editarLa idea de que todos o algunos de los evangelios fueron escritos originalmente en un idioma distinto del griego comienza con Papias de Hierapolis c 125 150 d C 2 En un pasaje con varias frases ambiguas escribio Mateo compilo los oraculos logia dichos de o sobre Jesus en el lenguaje hebreo Hebraidi dialektōi quiza alternativamente estilo hebreo y cada persona los interpretaba hermeneusen o traducia como podia 3 Por hebreo Papias habria querido decir arameo el idioma comun de Oriente Medio junto al griego koine 2 A primera vista esto implica que Mateo fue escrito originalmente en hebreo arameo pero el Mateo griego no revela ninguna de las marcas indicadoras de una traduccion 2 Los estudiosos han presentado varias teorias para explicar a Papias quiza Mateo escribio dos evangelios uno en hebreo ahora perdido el otro la version griega conservada o tal vez la logia era una coleccion de dichos mas que el evangelio o por dialektōi Papias pudo haber querido decir que Mateo escribio en el estilo judio en lugar que en el idioma hebreo 3 Sin embargo sobre la base de esta y otra informacion Jeronimo c 327 420 afirmo que todas las comunidades judeocristianas compartian un solo evangelio identico al Mateo hebreo o arameo tambien afirmo haber encontrado personalmente este evangelio en uso entre algunas comunidades de Siria 1 El testimonio de Jeronimo se considera con escepticismo por los eruditos modernos Jeronimo afirma haber visto un evangelio en arameo que contenia todas las citas que asigna al mismo pero se puede demostrar que algunos de ellos nunca podrian haber existido en una lengua semitica Su afirmacion de haber producido todas las traducciones por si mismo tambien es sospechosa ya que muchas se encuentran en los eruditos anteriores como Origenes y Eusebio Parece que Jeronimo asigno estas citas del Evangelio de los hebreos pero parece mas probable que habia por lo menos dos y probablemente tres antiguos evangelios judeocristianos solo uno de ellos en una lengua semitica 1 Composicion de Mateo consenso moderno editarEl Evangelio de Mateo es anonimo el autor no se nombra en el texto y en ninguna parte el afirma haber sido testigo ocular de los acontecimientos Probablemente se origino en una comunidad judeocristiana en la Siria romana hacia el final del siglo I 4 y no hay duda entre los estudiosos modernos que fue compuesto en griego koine el lenguaje cotidiano de la epoca 5 El autor que no se nombra en el texto en si sino que fue universalmente aceptado por la iglesia primitiva ser el apostol Mateo se baso en tres fuentes principales el Evangelio de Marcos la supuesta coleccion de dichos conocida como la fuente Q tambien en griego y el material exclusivo de su propia comunidad llamado M 6 Ambos Marcos y Q son fuentes escritas compuestas en griego pero algunas de las partes de Q pudieron haber sido traducido del arameo al griego mas de una vez 7 M es relativamente pequeno de solo 170 versos compuestos casi exclusivamente de las ensenanzas probablemente no era una sola fuente y aunque algunas de ellas pueden haber sido escritas la mayoria parece haber sido oral 8 Formas modernas de la hipotesis el problema sinoptico editarEl problema sinoptico editar Los evangelios sinopticos son los tres evangelios de Marcos Mateo y Lucas ellos comparten gran parte del mismo material casi en el mismo orden y estan claramente relacionados La naturaleza precisa de la relacion es el problema sinoptico La solucion mas generalizada del problema hoy en dia es la teoria de las dos fuentes que sostiene que Marcos ademas de otra una fuente hipotetica Q fueron utilizados por Mateo y Lucas Pero si bien esta teoria tiene un amplio apoyo existe la opinion minoritaria notable de que Marcos fue escrito al final usando Mateo y Lucas la hipotesis de los dos evangelios Sin embargo otros estudiosos aceptan la prioridad de Marcos pero argumentan que Q nunca existio y que Lucas utiliza a Mateo como fuente asi como Marcos la hipotesis de Farrer Una adicional y muy minoritaria teoria es que hubo un solo evangelio escrito en hebreo o arameo Periodo moderno temprano editar Richard Simon de Normandia en 1689 afirmo que un Evangelio de Mateo arameo o hebreo estaba detras del evangelio nazareno y fue el Proto evangelio J J Griesbach Commentatio 1794 trato esta como la primera de las tres teorias originadas como soluciones al problema sinoptico 1 la tradicional hipotesis agustiniana de utilizacion 2 la hipotesis del evangelio original o hipotesis del proto evangelio 3 la hipotesis de los fragmentos Koppe 1793 y 4 la hipotesis del evangelio oral o hipotesis de la tradicion Herder 1797 9 siglo XVIII Lessing Olshausen editar Una base amplia para la hipotesis del evangelio original fue proporcionada en 1804 por Johann Gottfried Eichhorn 1752 1827 quien abogo por un evangelio original arameo que cada uno de los evangelistas sinopticos tenian en una forma diferente 10 Esta relacionada con la hipotesis del Mateo arameo de Theodor Zahn 1897 que compartio una creencia en un temprano Mateo arameo perdido pero no lo conecta a los fragmentos conservados del Evangelio de los hebreos en las obras de Jeronimo 11 12 La erudicion del siglo XVIII fue mas critica Gotthold Ephraim Lessing 1778 postulo varias fuentes comunes perdidas de Evangelios arameos denominados Ur evangelio o proto evangelio utilizados libremente por los 3 evangelios sinopticos griegos Johann Gottfried Eichhorn postulo cuatro Ur evangelios intermedios mientras que Johann Gottfried von Herder abogo por una tradicion evangelica oral como el Ur evangelio no escrito lo que lleva a la opinion de Friedrich Schleiermacher de la Logia como fuente evangelica 13 14 15 16 Hermann Olshausen 1832 17 sugirio que un Mateo hebreo perdido fue la fuente comun del Mateo griego y los evangelios judeocristianos mencionados por Epifanio Jeronimo y otros 18 19 20 21 22 23 Leon Vaganay 1940 24 Lucien Cerfaux Xavier Leon Dufour y Antonio Gaboury 1952 intentaron revivir la hipotesis del proto evangelio de Lessing 25 26 27 28 29 Nicholson Handmann editar Edward Nicholson 1879 propuso que Mateo escribio dos evangelios el primero en griego el segundo en hebreo La Enciclopedia Biblica Internacional Estandar 1915 en su articulo Gospel of the Hebrews Evangelio de los Hebreos senalo que Nicholson no puede decir que han llevado a la conviccion de la mente de los estudiosos del Nuevo Testamento 30 Rudolf Handmann 1888 propuso un Evangelio arameo de los hebreos 31 pero argumento que este no era el Mateo hebreo y que nunca hubo un hebreo Ur Mateo 32 Edwards editar James R Edwards en The Hebrew Gospel and the development of the synoptic tradition 2009 sugirio que un perdido Ur Mateo hebreo es la fuente comun de ambos los Evangelios judeocristianos y el material unico de la fuente L el material no proveniente de Marcos o Q en el Evangelio de Lucas Una revision del libro de Edwards incluyendo la reproduccion de un diagrama de la relacion propuesta por Edwards fue publicado por la Sociedad de Revision de Literatura Biblica en marzo de 2010 33 La hipotesis del Evangelio hebreo y la critica moderna editarMultiples evangelios judeocristianos editar Carl August Credner 1832 34 identifica tres evangelios judeocristianos el Evangelio de los nazarenos de Jeronimo el griego Evangelio de los ebionitas citado por Epifanio en su Panarion y un evangelio griego citado por Origenes quien se refiere a el como el Evangelio de los hebreos En el siglo XX la mayoria de los estudiosos de la erudicion critica tales como Hans Waitz Philip Vielhauer y Alberto Klijn propusieron una distincion tripartita entre el griego Evangelio judio de Epifanio el Evangelio de Jeronimo en hebreo o arameo y un Evangelio de los hebreos que fue producido por los cristianos judios en Egipto y al igual que la epistola canonica de Hebreos estaba en hebreo solamente en nacionalidad no en idioma La identificacion exacta de cual Evangelio judia es el que es citado en las referencias de Jeronimo Origenes y Epifanio y si cada padre de la iglesia tenia uno o varios Evangelios judios en mente es un tema permanente de debate academico 35 Sin embargo la presencia en el testimonio patristico en relacion con tres Evangelios judios distintos con tres tradiciones diferentes en cuanto el bautismo de Cristo sugiere multiples tradiciones 36 siglo XIX editar La hipotesis del Ur Evangelio de Eichhorn 1794 1804 gano poco apoyo en los anos siguientes 37 Las fuentes generales como la Cyclopedia de John Kitto describen la hipotesis 38 pero se debe tener en cuenta que habia sido rechazada por casi todos los criticos siguientes 39 siglo XX editar La aceptacion de una hipotesis del Evangelio original en cualquier forma en el siglo XX fue minima Los estudiosos criticos han desarrollado nuevas teorias desde las hipotesis de Eichhorn Schleiermacher 1832 y K Lachmann 1835 40 En cuanto a la cuestion relacionada de la fiabilidad del testimonio de Jeronimo tambien vio pocos eruditos teniendo su evidencia en su valor nominal El comentarista luterano tradicional Richard Lenski 1943 escribio en relacion con la hipotesis de un original Mateo hebreo que cualquier Mateo que escribio en hebreo fue tan efimero que desaparecio por completo en una fecha tan temprana que incluso los primeros padres nunca obtuvieron en su vista la escritura 41 Helmut Koster 2000 pone en duda el valor de la evidencia de Jeronimo por razones linguisticas La afirmacion de Jeronimo que el mismo vio un Evangelio en arameo que contenia todos los fragmentos que le asigna al mismo no es creible ni es creible que el tradujo los respectivos pasajes del arameo al griego y al latin como el afirma varias veces 42 Sin embargo las opiniones de Lenski y de Koster estan en marcado contraste con las de Schneemelcher Schneemelcher cita varios padres tempranos mencionando el Mateo hebreo incluyendo a Clemente de Alejandria Stromata 2 9 45 y 5 14 96 Origenes en Joh vol II 12 en Jer Vol XV 4 en MT vol XV p 389 Benz Kloostermann Eusebio Historia de la Iglesia 3 25 5 3 27 1 4 3 39 17 4 22 8 En cuanto a Hegesipo c 180 y sus memorias Eusebio informa El cita del Evangelio segun los hebreos y del Evangelio siriaco y en particular algunas palabras en la lengua hebrea mostrando que el era un converso de los hebreos 3 24 6 3 39 16 5 8 2 6 24 4 Theophania 4 12 5 10 3 Jeronimo nota de Schneemelcher Por lo tanto Jeronimo confirma a reganadientes la existencia de dos Evangelios judios el Evangelio segun los hebreos y un Evangelio arameo Que este ultimo estaba a la mano en la biblioteca en Cesarea no debe ser disputado es en todo caso probable conectado a las citas de Eusebio en su Teofania Sera asimismo cierto que los Nazarenos utilizaron un Evangelio tal arameo ya Epifanio tambien da testimonio de esto Que el Evangelio arameo cuya evidencia es dada por Hegesipo y Eusebio es identico con el Evangelio de los Nazarenos no es de hecho absolutamente seguro pero perfectamente posible incluso muy probable 43 Referencias editar a b c Koster 2000 p 207 a b c Bromiley 1979 p 571 a b Turner 2008 p 15 16 Duling 2010 p 298 302 Aland y Aland 1995 p 52 Burkett 2002 p 175 6 Koester 1990 p 317 Van Voorst 2000 p 137 9 143 8 Reicke Bo 1965 Monograph series 34 Society for New Testament Studies pp 51 2 whereas the last one was made public only after the final version of his Commentatio had appeared The three source theories referred to are these 2 the Proto Gospel Hypothesis 3 the Fragment Hypothesis 4 the Tradition Hypothesis Richard Simon He asserted that an old Gospel of Matthew presumed to have been written in Hebrew or rather in Aramaic and taken to lie behind the Nazarene Gospel was the Proto Gospel Schnelle Udo 1998 The history and theology of the New Testament writings p 163 What is its relation to the Aramaic Matthew This is the crux of the whole matter Only a summary can be attempted a One view is that the Greek Matthew is in reality a translation of the Aramaic Matthew The great weight of Zahn s Falta el titulo ayuda Homiletic review 1918 The chief opponent is Zahn who holds that the Aramaic Matthew comes first Zahn argues from Irenseus and Clement of Alexandria that the order of the gospels is the Hebrew Aramaic Matthew Mark Luke Marina Jacqueline 2005 The Cambridge Companion to Friedrich Schleiermacher p 234 Lessing argued for several versions of an Aramaic Urgospel which were later translated into Greek as the Eichhorn built on Lessing s Urgospel theory by positing four intermediate documents explaining the complex relations among the For Herder the Urgospel like the Homeric Neue Hypothese uber die Evangelisten als bloss menschliche Geschichtsschreiber New hypothesis on the Evangelists as merely human historians 1778 Reicke 2005 p 52 He asserted that an old Gospel of Matthew presumed to have been written in Hebrew or rather in Aramaic and taken to lie behind the Nazarene Gospel was the Proto Gospel In 1778 Gotthold Ephraim Lessing in Wolfenbuttel identified the Nellen y Rabbie 1994 p 73 I am referring here to the Proto Gospel Hypothesis of Lessing and the Two Gospel Hypothesis of Griesbach These theories tried to explain the form of the Gospels by assuming that they are Olshausen Hermann 1832 Nachweis Edwards 2009 The Hebrew Gospel and the development of the synoptic tradition p xxvii Reicke 2005 p 52 No 2 the Proto Gospel Hypothesis stems from a remark of Papias implying that Matthew had compiled the Logia in Hebrew Eusebius History III 39 16 Following this Epiphanius and Jerome held that there was an older Gospel of Neusner Jacob Smith Morton 1975 Christianity Judaism and other Greco Roman cults Studies for p 42 developed out of this latter form of the proto gospel hypothesis namely Matthew and Luke have copied an extensive proto gospel much longer than Mark since it included such material as the sermon on the mount etc Bellinzoni Arthur J Tyson Joseph B Walker William O 1985 The Two source hypothesis a critical appraisal Our present two gospel hypothesis developed out of this latter form of the proto gospel hypothesis namely Matthew and Luke have copied an extensive proto gospel much longer than Mark since it included such material as the sermon on Powers 2010 p 22 B Reicke comments Orchard and Longstaff 1978 52 T he Proto Gospel Hypothesis stems from a remark of Papias implying that Matthew had compiled the logia in Hebrew Eusebius History 3 39 16 Following this Epiphanius and Nellen y Rabbie 1994 p 73 I am referring here to the Proto Gospel Hypothesis of Lessing and the Two Gospel Hypothesis of Griesbach 19 on Lessing s Proto Gospel Hypothesis Urevangeli umshypothese and 21 22 on Griesbach s Two Gospel Hypothesis Vaganay Leon 1940 Le plan de l Epitre aux Hebreux en frances Hayes John Haralson 2004 The proto gospel hypothesis New Testament history of interpretation The University of Louvain was once a center of attempts to revive Lessing s proto gospel theory beginning in 1952 with lectures by Leon Vaganay and Lucien Cerfaux 8 who started again from Papias s reference to a Reicke Bo 1986 The roots of the synoptic gospels Hurth Elisabeth 2007 Between faith and unbelief American transcendentalists and the p 23 Ralph Waldo Emerson was even prepared to go beyond Johann Gottfried Eichhorn s Proto Gospel hypothesis arguing that the common source for the synoptic Gospels was the oral tradition The main exposition of this view was as Emerson pointed out in his fourth vestry Interpretation Union Theological Seminary in Virginia 1972 Gaboury then goes on to examine the other main avenue of approach the proto Gospel hypothesis Reviewing the work of Pierson Parker Leon Vaganay and Xavier Leon Dufour who is Antonio Gaboury s mentor the writer claims that they have not Hurth Elisabeth 1989 In His name comparative studies in the quest for the historical Emerson was even prepared to go beyond Eichhorn s Proto Gospel hypothesis and argued that the common source for the synoptic Gospels was the oral tradition The main exposition of this view was as Emerson pointed out in his fourth Orr James ed 1915 Gospel of the Hebrews International Standard Bible Encyclopedia Handmann R 1888 Das Hebraer Evangelium The Hebrew Gospel Texte und Untersuchungen en aleman Leipzig 3 48 Schaff Philip 1904 A select library of Nicene and post Nicene fathers Handmann makes the Gospel according to the Hebrews a second independent source of the Synoptic Gospels alongside of the Ur Marcus a theory which if accepted would go far to establish its identity with the Hebrew Matthew Friedrichsen Timothy A 7 de marzo de 2010 Review PDF RBL Credner Carl August 1832 Beitrage zur Einleitung in die biblischen Schriften en aleman Halle Vielhauer cf Craig A Evans cf Klauck Vielhauer Philip Introductory section to Jewish Christian Gospels Schneemelcher NTA 1 Powers 2010 p 481 Others have taken up this basic concept of an Ur Gospel and explained the idea further In particular JG Eichhorn advanced 1794 1804 a very complicated version of the primal Gospel hypothesis that won little support and then K Lachmann developed 1835 the thesis that all three Synoptics are dependent on a common source Kitto John 1865 A Cyclopedia of Biblical literature p 158 We are thus brought to consider Eichhorn s famous hypothesis of a so called original Gospel now lost A brief written narrative of the life of Christ is supposed to have been in existence and to have had additions made to it at different periods Various copies of this original Gospel with these additions being extant in the time of the evangelists each of the evangelists is supposed to have used a different copy as the basis of his Gospel In the hands of Bishop Marsh who adopted and modified the hypothesis of Eichhorn this original Gospel becomes a very complex thing He supposed that there was a Greek translation of the Aramaean original Gospel and various transcripts Davidsohn Samuel 1848 An Introduction to the New Testament 3 p 391 Perhaps Eichhorn s hypothesis weakens the authenticity It has been rejected however by almost all succeeding critics Farmer William Reuben The Synoptic Problem a Critical Analysis pp 13 6 Lenski Richard CH 2008 1943 The Hypothesis of an Original Hebrew The Interpretation of St Matthew s Gospel 1 14 pp 12 14 Various forms of this hypothesis have been offered Koster Helmut Introduction to the New Testament 2 p 207 This hypothesis has survived into the modern period but several critical studies have shown that it is untenable First of all the Gospel of Matthew is not a translation from Aramaic but was written in Greek on the basis of two Greek documents Mark and the Sayings Gospel Q Moreover Jerome s claim that he himself saw a gospel in Aramaic that contained all the fragments that he assigned to it is not credible nor is it believable that he translated the respective passages from Aramaic into Greek and Latin as he claims several times It can be demonstrated that some of these quotations could never have existed in a Semitic language Schneelmelcher Wilhelm 1991 New Testament Apocrypha 1 pp 134 178 Bibliografia editarAland Kurt Aland Barbara 1995 The Text of the New Testament An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism Wm B Eerdmans Bromiley Geoffrey W ed 1979 International Standard Bible Encyclopedia A D Wm B Eerdmans Burkett Delbert 2002 An introduction to the New Testament and the origins of Christianity Cambridge University Press ISBN 978 0 521 00720 7 Cameron Ron 1982 The Other Gospels Non Canonical Gospel Texts Westminster John Knox Duling Dennis C 2010 The Gospel of Matthew en Aune David E ed Blackwell companion to the New Testament Wiley Blackwell Ehrman Bart D 2003 Lost Scriptures OUP Plese Zlatko 2011 The Apocryphal Gospels Texts and Translations OUP Harrington Daniel J 1991 The Gospel of Matthew Liturgical Press Koester Helmut 1990 Ancient Christian Gospels Their History and Development Trinity Press ISBN 978 0 334 02459 0 Koster Helmut 2000 1982 Introduction to the New Testament History and Literature of Early Christianity 2ª edicion Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 014692 9 Lapham Fred 2003 An Introduction to the New Testament Apocrypha Continuum International Publishing Group ISBN 978 0 8264 6979 3 Nellen Henk JM Rabbie Edwin 1994 Hugo Grotius Theologian Essays in Honour of Guillaume Henri Marie Posthumus Meyjes Powers B Ward 2010 The Progressive Publication of Matthew Reicke Bo 2005 Griesbach s Answer to the Synoptic Question en Orchard Bernard Longstaff Thomas RW eds J J Griesbach Synoptic and Text Critical Studies 1776 1976 Turner David L 2008 Matthew Baker Van Voorst Robert E 2000 Jesus Outside the New Testament An Introduction to the Ancient Evidence Wm B Eerdmans Witherington Ben 2001 The Gospel of Mark A Socio Rhetorical Commentary Wm B Eerdmans nbsp Datos Q5695847 nbsp Multimedia Hebrew Gospel hypothesis Q5695847 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Hipotesis del Evangelio hebreo amp oldid 154100654, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos