fbpx
Wikipedia

Español uruguayo

El español uruguayo o castellano uruguayo (es-UY[3]​) es una variante del castellano rioplatense hablada en Uruguay. Posee algunas diferencias con el resto de las variantes del rioplatense y es indistinguible para un hispanohablante que viva en otras zonas, siendo similar a la variante porteña (principalmente en Montevideo), aunque no es posible hablar de una similitud total. Algo similar ocurre con las variantes porteña-metropolitana, la bonaerense interior y la patagónica.

Español uruguayo
Hablado en Uruguay Uruguay
Hablantes 3.4 millones en total[1]
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Grupo Romance
   Romance
    Ítalo-occidental
     Subgrupo Occidental
     Grupo Galo-Ibérico
      Ibero-romance
       Ibero-occidental
        Español
         Español austral
          Español rioplatense

           Español uruguayo
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Uruguay Uruguay (de facto)
Regulado por Academia Nacional de Letras de Uruguay
Códigos
ISO 639-1 es
ISO 639-2 spa
ISO 639-3 spa
Dialectos del español uruguayo.[2]

Rasgos de la variante

Léxico incorporado e influencias

  • Influencia del italiano y sus dialectos, ya sea por la presencia numerosa de comunidades italianas (Montevideo y Paysandú) o por la influencia de la cercana Argentina donde es muy fuerte la presencia de italianos (tanos) sobre todo en la capital (dialecto porteño y lunfardo). Numerosas son las palabras italianas (nona, fainá, festichola, etc.) o de derivación italiana, es decir italianismos (por ejemplo pibe del zeneize o genovés pivetto).
  • Influencia indígena leve: En los últimos años de la colonia existían aún en el Uruguay las lenguas de diferentes pueblos indígenas como los charrúas, los minuanes, los chanás, los bohanes, los guenoas y los guaraníes. Sin embargo, estas lenguas desaparecieron casi sin dejar rastros, a excepción de algunos topónimos que se conservan y en el nombre de muchas especies de la flora y fauna autóctonas.
  • Influencia francesa: Debido a las inmigraciones francesas del siglo XIX, se observan algunos galicismos fuertemente arraigados en el habla (liceo, bulevar, chofer) que no son tan comunes en otros países de la región.

Voseo atípico

En Montevideo, toda zona sur y aledañas a la capital uruguaya se utiliza la variación uruguaya rioplatense, cambian algunas palabras y presenta variaciones mínimas en la entonación. En el resto del país el acento es notoriamente distinto, el yeísmo es menos marcado, el pronombre "tú" y "contigo" reemplazan al pronombre "vos" y "con vos", se conservan las conjugaciones verbales, por ejemplo: "tú tenés", en lugar de "tú tienes" o "vos tenés".

Tuteo

En la región fronteriza con Brasil del departamento de Rocha y en partes de los departamentos de Maldonado y de Lavalleja se prescinde del voseo en favor del tuteo, particularidad que se debe supuestamente al origen castellano de su población originaria. Otra teoría afirma que se debe a la influencia de una variante del portugués de Brasil practicada en Río Grande del Sur. Esta variedad es arcaica y utiliza el tuteo (y prescinde del ustedeo que es la regla en el portugués brasileño moderno), por lo que se podría deducir la existencia de esta variante a la influencia fronteriza con Brasil.

Entonación menos rítmica

Una de las diferencias más notorias del castellano uruguayo con el castellano porteño (propio de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires (CABA) y su área metropolitana) es la ausencia de un patrón de entonación fuertemente rítmico ocasionado por la frecuente elisión de vocales en los diptongos.

Véase también

Bibliografía

Referencias

  1. Instituto Cervantes, El Español: Una Lengua Viva (2018), «1. El Español en Cifras», pp. 6-7
  2. Horacio Marsilio, El lenguaje de los uruguayos, Nuestra Tierra n°24, Montevideo, octubre de 1969
  3. es-UY es el código de idioma para el español uruguayo, definido por el estándar ISO (ver ISO 639-1 e ISO 3166-1 alpha-2) y STD).
  •   Datos: Q4477330
  •   Multimedia: Category:Uruguayan Spanish

español, uruguayo, español, uruguayo, castellano, uruguayo, variante, castellano, rioplatense, hablada, uruguay, posee, algunas, diferencias, resto, variantes, rioplatense, indistinguible, para, hispanohablante, viva, otras, zonas, siendo, similar, variante, p. El espanol uruguayo o castellano uruguayo es UY 3 es una variante del castellano rioplatense hablada en Uruguay Posee algunas diferencias con el resto de las variantes del rioplatense y es indistinguible para un hispanohablante que viva en otras zonas siendo similar a la variante portena principalmente en Montevideo aunque no es posible hablar de una similitud total Algo similar ocurre con las variantes portena metropolitana la bonaerense interior y la patagonica Espanol uruguayoHablado enUruguay UruguayHablantes3 4 millones en total 1 Nativos3 4 millonesOtros55 502FamiliaIndoeuropeo Italico Grupo Romance Romance Italo occidental Subgrupo Occidental Grupo Galo Iberico Ibero romance Ibero occidental Espanol Espanol austral Espanol rioplatense Espanol uruguayoEscrituraAlfabeto latinoEstatus oficialOficial enUruguay Uruguay de facto Regulado porAcademia Nacional de Letras de UruguayCodigosISO 639 1esISO 639 2spaISO 639 3spa editar datos en Wikidata Dialectos del espanol uruguayo 2 Indice 1 Rasgos de la variante 1 1 Lexico incorporado e influencias 1 2 Voseo atipico 1 3 Tuteo 1 4 Entonacion menos ritmica 2 Vease tambien 3 Bibliografia 4 ReferenciasRasgos de la variante EditarLexico incorporado e influencias Editar Influencia del italiano y sus dialectos ya sea por la presencia numerosa de comunidades italianas Montevideo y Paysandu o por la influencia de la cercana Argentina donde es muy fuerte la presencia de italianos tanos sobre todo en la capital dialecto porteno y lunfardo Numerosas son las palabras italianas nona faina festichola etc o de derivacion italiana es decir italianismos por ejemplo pibe del zeneize o genoves pivetto Influencia leve del portugues brasileno como la tonada de Rocha Llegando incluso al bilinguismo o la fusion de las dos lenguas conocida como portunol en Rivera y Artigas similar a lo que sucede en zonas de la frontera argentino brasilera Influencia indigena leve En los ultimos anos de la colonia existian aun en el Uruguay las lenguas de diferentes pueblos indigenas como los charruas los minuanes los chanas los bohanes los guenoas y los guaranies Sin embargo estas lenguas desaparecieron casi sin dejar rastros a excepcion de algunos toponimos que se conservan y en el nombre de muchas especies de la flora y fauna autoctonas Influencia francesa Debido a las inmigraciones francesas del siglo XIX se observan algunos galicismos fuertemente arraigados en el habla liceo bulevar chofer que no son tan comunes en otros paises de la region Voseo atipico Editar En Montevideo toda zona sur y aledanas a la capital uruguaya se utiliza la variacion uruguaya rioplatense cambian algunas palabras y presenta variaciones minimas en la entonacion En el resto del pais el acento es notoriamente distinto el yeismo es menos marcado el pronombre tu y contigo reemplazan al pronombre vos y con vos se conservan las conjugaciones verbales por ejemplo tu tenes en lugar de tu tienes o vos tenes Tuteo Editar En la region fronteriza con Brasil del departamento de Rocha y en partes de los departamentos de Maldonado y de Lavalleja se prescinde del voseo en favor del tuteo particularidad que se debe supuestamente al origen castellano de su poblacion originaria Otra teoria afirma que se debe a la influencia de una variante del portugues de Brasil practicada en Rio Grande del Sur Esta variedad es arcaica y utiliza el tuteo y prescinde del ustedeo que es la regla en el portugues brasileno moderno por lo que se podria deducir la existencia de esta variante a la influencia fronteriza con Brasil Entonacion menos ritmica Editar Una de las diferencias mas notorias del castellano uruguayo con el castellano porteno propio de la Ciudad Autonoma de Buenos Aires CABA y su area metropolitana es la ausencia de un patron de entonacion fuertemente ritmico ocasionado por la frecuente elision de vocales en los diptongos Vease tambien EditarEspanol austral Diccionario del espanol del UruguayBibliografia EditarElizaincin Adolfo 1987 Behares Luis Ernesto Barrios Graciela Nos falemo brasilero Dialectos portugueses del Uruguay Montevideo Amesur ISBN B0000D650N Elizaincin Adolfo 1981 Sobre tuteo voseo en el espanol montevideano Estudios sobre el espanol del Uruguay Montevideo Universidad de la Republica Direccion General de Extension Universitaria pp 81 86 Elizaincin Adolfo 1973 Algunos aspectos de la sociolinguistica del dialecto fronterizo Montevideo Elizaincin Adolfo 1992 Dialectos en contacto Espanol y portugues en Espana y America Arca Montevideo Elizaincin Adolfo Las fronteras del espanol con el portugues en America II Congreso Internacional de la Lengua Espanola Unidad y diversidad del espanol Valladolid consultado en la pagina web del Centro Virtual Cervantes http cvc cervantes es Grillo Rosa Maria 1994 El portunol De espacio fronterizo a espacio literario Fundacion 2 Montevideo noviembre Handler P Diccionario Espanol Rioplatense http elcastellano org dicc esp riopl html Hensey F 1993 Portuguese and or Fronterizo in northern Uruguay en TRLP V pp 433 452 Lopez Brenda de 1993 Lenguaje fronterizo en obras de autores uruguayos Montevideo Nordan Comunidad 2ª edicion Steffen Joachim 2011 El tratamiento en el Uruguay https www researchgate net profile Joachim Steffen publication 329412844 El tratamiento en el Uruguay links 603dd21aa6fdcc9c78082599 El tratamiento en el Uruguay pdf Referencias Editar Instituto Cervantes El Espanol Una Lengua Viva 2018 1 El Espanol en Cifras pp 6 7 Horacio Marsilio El lenguaje de los uruguayos Nuestra Tierra n 24 Montevideo octubre de 1969 es UY es el codigo de idioma para el espanol uruguayo definido por el estandar ISO ver ISO 639 1 e ISO 3166 1 alpha 2 y STD Datos Q4477330 Multimedia Category Uruguayan SpanishObtenido de https es wikipedia org w index php title Espanol uruguayo amp oldid 137040083, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos