fbpx
Wikipedia

El rey Lear

El rey Lear (título original en inglés: The Tragedy of King Lear, La tragedia del Rey Lear) es una de las principales tragedias de William Shakespeare. Fue escrita en su tercer periodo, comenzó su redacción en el año 1603 y fue representada por primera vez a fines del año siguiente. Su fuente principal es una obra anterior, King Leir (representada en 1594 e impresa en 1605), y ambas son deudoras de la fuente principal, la Historia Regum Britanniae escrita hacia 1135 por Godofredo de Monmouth, de raíz netamente céltica. Su tema principal es la ingratitud filial aunque también trata de la vejez y de la locura.

El rey Lear
de William Shakespeare

El rey Lear y el tonto en la tormenta, de William Dyce.
Género Teatro
Subgénero sin etiquetar
Tema(s) Ingratitud filial, vejez y locura
Idioma Inglés
Título original The Tragedy of King Lear
Texto original King Lear (Shakespeare) en Wikisource
País Reino de Inglaterra
Fecha de publicación 1605

El texto ha sufrido diversas vicisitudes. Se ha criticado el que el autor no sea constante en el uso del yambo de cinco pies. Hay dos ediciones que pueden considerarse originales llamadas in Quarto (publicada en 1608) e in Folio (1623);[1]​ también dos ediciones autorizadas o críticas, la de New Arden Shakespeare y la de la New Penguin Shakespeare.[2]​ A partir de la Restauración estuvo casi proscrita por su "terrible final". Se llegaron a cambiar sus últimas escenas y a suprimir el personaje del Bufón. No fue hasta mediados del siglo XX que se volvió a recuperar en toda su dimensión y sin censura alguna.

La introducción original dice así:

William Shakespeare, la auténtica crónica histórica compuesta por él sobre la vida y muerte del rey Lear y sus tres hijas.

La leyenda del rey Lear

Lear es un legendario soberano de Bretaña, aunque resulta obvio que su historia es parte del patrimonio de diversas culturas. El Lear histórico habría vivido antes de la fundación de Roma, es decir en el siglo VIII a. C. Según la Historia regum Britanniae, Lear al llegar a la vejez decidió dividir su reino entre sus hijas y sus respectivos maridos aun cuando mantendría su autoridad real.

Cuando les pide que les declaren su afecto, Cordelia, la hija menor, disgustada por la desfachatez aduladora de las hermanas Gonerilda y Regania, responde que su afecto es el que toda hija siente por su padre. Lear airado la deshereda mientras entrega a sus otras hijas la parte de Cordelia y a sus respectivos maridos, el duque de Albania y el de Cornualles.

Poco después el rey de Francia, que en aquel entonces correspondía a un tercio de la Galia, al saber de la extraordinaria belleza de Cordelia, se casa con ella renunciando a la dote y llevándosela consigo. Mucho tiempo después los dos duques se alzan contra el rey y lo deponen. Entonces Lear se traslada con su hija Cordelia, donde es acogido con afecto filial.

El rey de Francia reúne un ejército y conquista toda Bretaña, restaurando a Lear en el trono. Tres años después, al morir Lear y el rey de Francia, Cordelia queda como reina de Bretaña. Pasan otros cinco años de paz, cuando el hijo del duque de Albany y del de Cornualles se rebelan contra Cordelia y le hacen la guerra. Tras algunas batallas, la hacen prisionera y le despojan el reino. Finalmente, Cordelia se suicida en la cárcel.

La tragedia

Texto

El texto de El rey Lear deriva de tres fuentes: dos ediciones in quarto (Q) publicadas en 1608 y 1619 y la primera versión in folio (F) de 1623. Hay diferencias significativas entre las dos versiones: la Q contiene 285 líneas de texto que no están en la F, mientras que F tiene 100 líneas que no aparecen en Q.[3]

Los primeros editores, como Alexander Pope, eligieron combinar ambos textos, lo cual produjo una obra bastante larga si se compara con las demás que se realizaban en aquel tiempo. En 1931, Madeleine Doran sugirió que los dos textos provenían de fuentes distintas y que las diferencias entre ellos no debían ser subestimadas. Sin embargo, tal argumento no se trató detenidamente hasta los años setenta, cuando Michael Warren y Gary Taylor sostuvieron la tesis de que Q derivaba de los escritos originales de Shakespeare, mientras que F de una versión para representar preparada por Shakespeare o algún otro. Es decir, Q sería el original del autor y F un resumen para representar en el teatro.

Personajes

  • Lear, rey de Bretaña.
    • Gonerilda, primogénita del rey Lear.
    • Regania, segunda hija del rey Lear.
    • Cordelia, hija menor del rey Lear, y su favorita.
  • Duque de Albania, esposo de Gonerilda.
  • Duque de Cornualles, esposo de Regania.
  • Rey de Francia, pretendiente primero y esposo después de Cordelia.
  • Duque de Borgoña, pretendiente de Cordelia.
  • Conde de Kent, servidor fiel del rey Lear.
  • Conde de Gloucester, vasallo y servidor del rey Lear y de Cornualles y su esposa Regania.
    • Edgar, hijo legítimo de Gloucester.
    • Edmundo, hijo bastardo de Gloucester.
  • Osvaldo, criado de Gonerilda.
  • El bufón o El loco, payaso que entretiene a Lear, pero al mismo tiempo le hace ver la estupidez de sus actos.

Argumento

El rey Lear, ya muy viejo, decide dejar la dirección de su reino a sus tres hijas, con el fin de poder vivir tranquilo sus últimos días; para ello las somete a prueba. Sin embargo, pronto se sentirá amenazado por ellas al verse absolutamente abandonado. Sólo algunos fieles al rey intentarán devolver el reino a su antiguo propietario.

La obra describe las consecuencias de la irresponsabilidad y los errores de juicio de Lear, dominador de la antigua Bretaña, y de su consejero, el duque de Gloucester. El trágico final llega como resultado de entregar el poder a sus hijas malvadas por partes iguales y no a Cordelia, quien manifiesta un amor capaz de redimir el mal por el bien; sin embargo ella muere al final, brindando la idea de que el mal no se destruye a sí mismo; no obstante acaece el funesto destino de las hermanas de Cordelia y del oportunista hijo bastardo del conde de Gloucester.

Resumen

Según la edición de 1623 la obra se divide en cinco actos.

Lear es el viejo rey de Bretaña que, debido a su vejez, decide repartir su reino entre sus hijas Gonerilda, Regania y Cordelia. Lo divide en partes de acuerdo con el amor que ellas le profesan, pero Cordelia que es sincera le dice que ella no podía expresar su amor con palabras, el rey enfurecido por la respuesta de su hija más amada la deshereda. El duque de Borgoña abandona la empresa, pero el rey de Francia, aunque no gane más que a Cordelia injustamente tratada por su padre el rey, se casa con ella, el defender a Cordelia ante la injusticia cometida por el rey le cuesta el destierro a Kent.

Lear se reserva para sí el título de rey y cien hombres a su servicio. Alterna su estancia entre las casas de sus dos hijas cada mes.

Gonerilda es la primera en hospedar a su padre. Decide quitarlo de en medio ordenando a su servicio que no lo atiendan bien, despidiendo a 50 hombres del propio rey y tratándolo como a un viejo desmemoriado. El marido de Gonerilda, el duque de Albania, no aprueba la actitud de su mujer pero es un hombre sin carácter.

El rey Lear abandona a Gonerilda y va en busca de su segunda hija, Regania y su esposo el duque de Cornualles que se encuentran alojados en el castillo del conde de Gloucester. Allí el rey es igualmente maltratado por su hija Regania y el esposo de ésta, siendo obligado a vagar sin techo durante una tormenta mientras va creciendo en él la locura por haber perdido el amor de sus tres hijas. Finalmente, consigue alojarse en una choza con su bufón, el duque de Kent, el cual tras su anterior destierro se había disfrazado de servidor del rey sin que fuese reconocido por nadie. Junto a ellos dormía también un vagabundo llamado Tom, quien es en realidad Edgar, hijo legítimo del conde de Gloucester a quien su hermano natural, Edmundo, con la intención de poder heredar las posesiones de su padre, ha tendido una trampa y mandado matar. Por esta razón, Edgar se esconde.

Al conde de Gloucester por su parte, no le gustó que sus huéspedes y señores, Cornualles y Regania echaran al rey de su casa, por lo que confiesa a su hijo Edmundo (al que cree ya su único hijo tras la supuesta traición de Edgar) que va a ayudar al rey Lear además le cuenta que le ha llegado una carta en la cual informa que el rey de Francia ha entrado en tierras del reino con la intención de socorrer también al despojado Lear.

Cuando Gloucester parte en busca del rey Lear para pedirle que se reúna en Dover con el rey de Francia, su hijo bastardo Edmundo confiesa todo a Cornualles y a su esposa Regania para poder tomar todas las posesiones de su padre. A la vuelta, Gloucester es sometido a interrogatorio por Cornualles y Regania y le arrancan un ojo. Acto seguido, un criado trata de defender a Gloucester, pero tras herir a Cornualles cae ante Regania y muere. Finalmente, Gloucester, sin ojos, es abandonado a su suerte, pero ya sabe de la traición de su hijo bastardo Edmundo y que Edgar nunca le traicionó, ya que fue todo un engaño de Edmundo.

Al mismo tiempo, se fue extendiendo el rumor de que los duques de Albania y Cornualles no se soportaban y que estaban próximos a la guerra. Pero la muerte de Cornualles tras la herida producida por el sirviente que intentó salvar a Gloucester de la mutilación de sus ojos deja viuda a Regania, que intentará ganarse para sí al nuevo conde de Gloucester, Edmundo.

Ya en Dover, Gloucester, Kent y Edgar se encuentran con Cordelia e intentar curar al rey. En ese momento, Edgar mata a Osvaldo (criado de Gonerilda) que iba tras Gloucester para darle cumplida muerte, bajo órdenes de Regania, y evitar así que la triste imagen de Gloucester ayudara a poner al pueblo al lado de su causa. A su muerte descubren que Osvaldo traía una carta de Gonerilda a Edmundo donde le insta a matar a su marido el Duque de Albania y a hacer de ella su esposa. Ante esta situación, Edmundo, que desconoce la carta pero sabe de los sentimientos de Gonerilda y Regania, decide jugar a dos bandas con las hijas mayores de Lear.

Finalmente se produce la batalla, por un lado, Cordelia y Lear con el ejército francés y por otro lado, Edmundo y Albania (este último cree en Lear y Cordelia, pero cree también que debe expulsar al ejército invasor). Lear y Cordelia caen prisioneros de Edmundo, quien ordena a un caballero que los lleve a prisión y ahí los mate por orden de él y Gonerilda. Pero Albania, que poco antes había recibido de Edgar (aún disfrazado) la carta que extrajo de Osvaldo, donde Gonerilda instaba a Edmundo a matarlo, acusa a éstos de traición y deshonor. Llama a todo aquel que pruebe su acusación y entra Edgar disfrazado para batirse con Edmundo, que es vencido. Tras la revelación de la identidad de Edgar, decide confesar todo lo que sabía y Edgar también cuenta toda su desventura (la traición sufrida, el repudio de su padre...) y cómo su padre, el conde de Gloucester había muerto con la sonrisa en la boca cuando se le partió el corazón al saber que aquel que le había estado ayudando (tras la mutilación de sus ojos) en sus últimas desgracias era su hijo Edgar.

Mientras esta situación se desarrollaba, entró un caballero alertando a Albania de que su mujer Gonerilda había envenenado a su propia hermana (Regania) y que luego se había dado muerte ella misma con un puñal que clavó en su corazón. Tales tragedias ablandan más el corazón del moribundo Edmundo que revoca la orden de asesinar a Lear y a Cordelia, pero llegan tarde, pues Cordelia ha sido ahorcada, aunque el verdugo fue ajusticiado por Lear. Poco después, el mismo soldado que se había llevado a Edmundo comunicó que este falleció finalmente por las heridas recibidas durante su duelo con Edgar.

Finalmente, Lear lleva el cadáver de Cordelia ante todos y se lamenta de todas sus penas y ante todos, muere por el dolor de perder a Cordelia, pues este aceptaba pasar sus días en la prisión con tal que sean al lado de su amada hija Cordelia.

Ante tragedia de tales magnitudes, Albania decreta luto además devuelve sus títulos y nombres a Kent y Edgar.

Es muy interesante destacar un importante paralelismo que realiza el autor a finales del libro. A medida que el desenlace de la obra se acerca, fuera se desata una gran tormenta. Y a medida que Lear va enloqueciendo y hace comentarios incoherentes, Shakespeare indica que se ha producido algún fenómeno como un rayo o un árbol que es arrancado de cuajo por el viento.

Análisis

En esta obra, Shakespeare ahonda en la condición humana y en las relaciones antinaturales que pueden darse en la familia tanto entre padres e hijos, como entre hermanos.

La concepción isabelina del universo,[4]​ contemporánea de Shakespeare, era la de un orden cósmico cuya clave era la armonía, que residía en el respeto por la jerarquía y la subordinación natural del inferior al superior. El orden y la armonía debían darse en tres esferas interrelacionadas entre sí: el universo (macrocosmos), el estado político, y el hombre (microcosmos). Lo que sucedía en una de ellas tenía su paralelo, correspondencia y repercusión en las otras. El asesinato de un rey, la usurpación del trono, o una revolución, llevaba a un caos que encontraba su paralelo en un desorden atmosférico, como por ejemplo una tormenta o un eclipse, y también en el hombre, que caía víctima del insomnio o la locura.

En El rey Lear, esta interrelación esta explicitada en el parlamento de Gloucester sobre las consecuencias de los eclipses y su repercusión en el reino, la familia y el individuo (acto I, escena II). En consonancia con la cosmovisión citada, el desorden familiar se corresponde con el del estado, la ingratitud filial se corresponde con la inestabilidad política, y el caos de los elementos en la tormenta halla eco en la locura de Lear. Coincidentemente con esta visión, en Macbeth la alteración que se produce en lady Macbeth es el sonambulismo.

En las tragedias de Shakespeare el mal no es únicamente externo, producto de la casualidad o el destino. El héroe trágico es destruido porque hay algo en él que contribuye a su propia destrucción. En el caso de Lear, la tragedia se desencadena cuando él desmiembra su reino, se equivoca con respecto a sus hijas, cae presa de la furia y destierra a Kent, que es su súbdito más fiel.

El bien y el mal son territorios claramente delimitados. Los personajes se distribuyen en dos grupos básicos: Lear, Cordelia, Edgardo y Gloucester están del lado del bien; Gonerilda, Regania, Edmundo y Cornwall están del lado del mal. Sin embargo, no es posible simplificar a los personajes, ya que se trata de personas complejas, empezando por Lear que emerge como un nuevo ser positivo después de un proceso de purificación que lo hace renacer. Edmundo, por su parte, no es un personaje maligno, sino amoral, y tiene cualidades que lo redimen como su capacidad para reconocer errores, cambiar de opinión, y querer salvar a Cordelia. De forma análoga cambian y crecen a lo largo de la obra Gloucester y Albania.

La historia central de Lear y sus hijas tiene su correspondencia en la de Gloucester y sus hijos. Ambos patriarcas contribuyen al caos en la familia y el estado; posteriormente Lear se sume en la locura y Gloucester en la ceguera, pero en ambos casos la oscuridad da paso a la iluminación espiritual.

Al desnudarse en el páramo, Lear se desprende de lo accesorio y superfluo, y llega a un estado puro, a la esencia humana desnuda, incontaminada por la civilización. El destierro al que se ve sometido Lear lo enfrentará al paisaje; a aquel paisaje que le ofrece una naturaleza salvaje y caótica y a su propio paisaje interior: el paisaje de la locura.

En esta obra la naturaleza es un personaje más. El orden que Shakespeare presenta en El rey Lear es un orden precristiano, un orden pagano en que la naturaleza es un dios y el hombre se encuentra regido por la fuerza de los elementos y los astros. la Tormenta como manifestación física y como tema, representa eje central de la pieza, marcando un punto de inflexión en los principales personajes.

Versiones en castellano

El rey Lear es una de las grandes obras de Shakespeare menos representadas en castellano, dada su complejidad. Destacan las tres puestas en escena que realizara Miguel Narros en 1967, 1982 y 1997, protagonizadas respectivamente por Carlos Lemos, Fermí Reixach y Helio Pedregal. En 1981 lo estrenó en México Salvador Garcini con la encarnación de Lear a cargo de Ignacio López Tarso.

En 2004 Calixto Bieito estrena una nueva versión en el Teatro Romea de Barcelona protagonizada por José María Pou. En 2008 el Centro Dramático Nacional la presentaría con la dirección de Gerardo Vera, la adaptación de Juan Mayorga y con Alfredo Alcón en el personaje del Rey, quien repetirá el mismo rol en Buenos Aires al año siguiente con la dirección de Rubén Szuchmacher.

En 2014 Teatro El Galpón de Montevideo presentó la versión dirigida por Sergio Pereira, interpretada en su papel principal por Walter Rey. En 2015 el Teatre Lliure de Barcelona acogió la puesta en escena dirigida por Lluis Pasqual, con Nuria Espert en el papel protagonista. Otra actriz, Carmen Gallardo, encarna al monarca en el montaje que Atalaya estrena en 2018 en el Teatro Central de Sevilla, con dirección de Ricardo Iniesta.

Adaptaciones

Ópera

  • 1831: Le Roi Lear. Concebida únicamente como una obertura (op. 4), esta pieza musical fue compuesta por Héctor Berlioz en Niza en 1831 durante su regreso a Francia tras una estancia en Italia. La obertura fue estrenada el 22 de diciembre de 1833 en el Conservatorio de París.
  • 1850: Re Lear, drama de cuatro actos de Giuseppe Verdi (inconcluso).[5]
  • 1890: Le Roi Lear. Libreto basado en Shakespeare y en Holinshed, escrito por Jules y Eugene Adenis, con música de Henry Litolff (composición terminada hacia 1890).[6]

Teatro

Cine

La obra en español

La pieza no fue traducida al español hasta 1870 en el volumen Los grandes dramas de Shakespeare, de Francisco Nacente.[8]​ Catorce años después fue representada por la compañía del italiano Ernesto Rossi.

Otros traductores fueron el dramaturgo español Jacinto Benavente, la poeta uruguaya Idea Vilariño (Losada) y Vicente Molina Foix en 1989.[9]​ La primera de las versiones mencionadas fue escenificada en el Teatro Español de Madrid en 1967, con dirección de Miguel Narros e interpretación de Carlos Lemos, Agustín González, Juan Luis Galiardo, Ana Belén, Víctor Valverde, José Luis Pellicena, Berta Riaza y Julieta Serrano.

También destaca la traducción realizada por el poeta chileno Nicanor Parra, inicialmente realizada entre 1990 y 1992 para un montaje del Escuela de Teatro Universidad Católica bajo la dirección de Alfredo Castro, y posteriormente publicada en su libro Lear, rey & mendigo (2004). Esta traducción está poblada de la interpretación propia de Parra, con un lenguaje crudo e irónico típico de su antipoesía.[10]

Notas

  1. Las expresiones in quarto e in folio se refieren al método de empaste usado para la publicación.
  2. Cf. Introducción traducción española de la editorial Alianza que se menciona en la bibliografía, pág. 12.
  3. Para una comparación de ambas versiones, se puede consultar: «Texto en inglés de El rey Lear con crítica textual y comparación de ediciones». Consultado el 14 de junio de 2008. 
  4. Véase La cosmovisión isabelina de E. M. W. Tillyard (1984), Fondo de Cultura Económica, México, ISBN 968-16-1561-1
  5. Véase . Archivado desde el original el 14 de agosto de 2007. Consultado el 14 de junio de 2008. 
  6. Boston Symphony Orchestra, vol. 37, 1917; pág. 31.
  7. [1]
  8. «Shakespeare en España: Textos 1764-1916». Consultado el 15 de noviembre de 2012. 
  9. «Shakespeare y sus traductores». Consultado el 15 de noviembre de 2012. 
  10. Parra, Nicanor (2011). «Sobre Lear Rey & Mendigo». En Binns, Niall; Echevarría, Ignacio, eds. Obras completas & algo + (1975-2006). Barcelona: Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores. pp. 1066-1076. ISBN 978-956-9105-00-5. OCLC 800885198. 

Referencias

  • Introducción de Rolando Costa Picazo en El rey Lear, Ediciones Colihue, Buenos Aires 2004, ISBN 950-563-007-7.

Bibliografía

  • SHAKESPEARE, W. King Lear, Wordsworth Classics, Hertfordshire 1994, ISBN 1-85326-095-9
  • SHAKESPEARE, W. El Rey Lear, Alianza Editorial, Madrid 1989 (cuarta reimpresión), ISBN 84-206-1767-9

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre El rey Lear.
  •   Wikiquote alberga frases célebres de o sobre El rey Lear.
  • Traducción española, en PDF.
  • Traducción española de Luisa Josefina Hernández, en PDF.
    • Texto inglés, en Wikisource.
    • Texto inglés, con índice electrónico.
    • Texto inglés.
  • Audición,  en inglés, en LibriVox.
  • Adaptación de Charles y Mary Lamb; en inglés, en Wikisource.
  •   Datos: Q181598
  •   Multimedia: King Lear
  •   Citas célebres: El rey Lear

lear, título, original, inglés, tragedy, king, lear, tragedia, lear, principales, tragedias, william, shakespeare, escrita, tercer, periodo, comenzó, redacción, año, 1603, representada, primera, fines, año, siguiente, fuente, principal, obra, anterior, king, l. El rey Lear titulo original en ingles The Tragedy of King Lear La tragedia del Rey Lear es una de las principales tragedias de William Shakespeare Fue escrita en su tercer periodo comenzo su redaccion en el ano 1603 y fue representada por primera vez a fines del ano siguiente Su fuente principal es una obra anterior King Leir representada en 1594 e impresa en 1605 y ambas son deudoras de la fuente principal la Historia Regum Britanniae escrita hacia 1135 por Godofredo de Monmouth de raiz netamente celtica Su tema principal es la ingratitud filial aunque tambien trata de la vejez y de la locura El rey Learde William ShakespeareEl rey Lear y el tonto en la tormenta de William Dyce GeneroTeatroSubgenerosin etiquetarTema s Ingratitud filial vejez y locuraIdiomaInglesTitulo originalThe Tragedy of King LearTexto originalKing Lear Shakespeare en WikisourcePaisReino de InglaterraFecha de publicacion1605 editar datos en Wikidata El texto ha sufrido diversas vicisitudes Se ha criticado el que el autor no sea constante en el uso del yambo de cinco pies Hay dos ediciones que pueden considerarse originales llamadas in Quarto publicada en 1608 e in Folio 1623 1 tambien dos ediciones autorizadas o criticas la de New Arden Shakespeare y la de la New Penguin Shakespeare 2 A partir de la Restauracion estuvo casi proscrita por su terrible final Se llegaron a cambiar sus ultimas escenas y a suprimir el personaje del Bufon No fue hasta mediados del siglo XX que se volvio a recuperar en toda su dimension y sin censura alguna La introduccion original dice asi William Shakespeare la autentica cronica historica compuesta por el sobre la vida y muerte del rey Lear y sus tres hijas Indice 1 La leyenda del rey Lear 2 La tragedia 2 1 Texto 2 2 Personajes 2 3 Argumento 2 4 Resumen 3 Analisis 4 Versiones en castellano 5 Adaptaciones 5 1 opera 5 2 Teatro 5 3 Cine 6 La obra en espanol 7 Notas 8 Referencias 9 Bibliografia 10 Enlaces externosLa leyenda del rey Lear EditarLear es un legendario soberano de Bretana aunque resulta obvio que su historia es parte del patrimonio de diversas culturas El Lear historico habria vivido antes de la fundacion de Roma es decir en el siglo VIII a C Segun la Historia regum Britanniae Lear al llegar a la vejez decidio dividir su reino entre sus hijas y sus respectivos maridos aun cuando mantendria su autoridad real Cuando les pide que les declaren su afecto Cordelia la hija menor disgustada por la desfachatez aduladora de las hermanas Gonerilda y Regania responde que su afecto es el que toda hija siente por su padre Lear airado la deshereda mientras entrega a sus otras hijas la parte de Cordelia y a sus respectivos maridos el duque de Albania y el de Cornualles Poco despues el rey de Francia que en aquel entonces correspondia a un tercio de la Galia al saber de la extraordinaria belleza de Cordelia se casa con ella renunciando a la dote y llevandosela consigo Mucho tiempo despues los dos duques se alzan contra el rey y lo deponen Entonces Lear se traslada con su hija Cordelia donde es acogido con afecto filial El rey de Francia reune un ejercito y conquista toda Bretana restaurando a Lear en el trono Tres anos despues al morir Lear y el rey de Francia Cordelia queda como reina de Bretana Pasan otros cinco anos de paz cuando el hijo del duque de Albany y del de Cornualles se rebelan contra Cordelia y le hacen la guerra Tras algunas batallas la hacen prisionera y le despojan el reino Finalmente Cordelia se suicida en la carcel La tragedia EditarTexto Editar El texto de El rey Lear deriva de tres fuentes dos ediciones in quarto Q publicadas en 1608 y 1619 y la primera version in folio F de 1623 Hay diferencias significativas entre las dos versiones la Q contiene 285 lineas de texto que no estan en la F mientras que F tiene 100 lineas que no aparecen en Q 3 Los primeros editores como Alexander Pope eligieron combinar ambos textos lo cual produjo una obra bastante larga si se compara con las demas que se realizaban en aquel tiempo En 1931 Madeleine Doran sugirio que los dos textos provenian de fuentes distintas y que las diferencias entre ellos no debian ser subestimadas Sin embargo tal argumento no se trato detenidamente hasta los anos setenta cuando Michael Warren y Gary Taylor sostuvieron la tesis de que Q derivaba de los escritos originales de Shakespeare mientras que F de una version para representar preparada por Shakespeare o algun otro Es decir Q seria el original del autor y F un resumen para representar en el teatro Personajes Editar Lear rey de Bretana Gonerilda primogenita del rey Lear Regania segunda hija del rey Lear Cordelia hija menor del rey Lear y su favorita Duque de Albania esposo de Gonerilda Duque de Cornualles esposo de Regania Rey de Francia pretendiente primero y esposo despues de Cordelia Duque de Borgona pretendiente de Cordelia Conde de Kent servidor fiel del rey Lear Conde de Gloucester vasallo y servidor del rey Lear y de Cornualles y su esposa Regania Edgar hijo legitimo de Gloucester Edmundo hijo bastardo de Gloucester Osvaldo criado de Gonerilda El bufon o El loco payaso que entretiene a Lear pero al mismo tiempo le hace ver la estupidez de sus actos Argumento Editar El rey Lear ya muy viejo decide dejar la direccion de su reino a sus tres hijas con el fin de poder vivir tranquilo sus ultimos dias para ello las somete a prueba Sin embargo pronto se sentira amenazado por ellas al verse absolutamente abandonado Solo algunos fieles al rey intentaran devolver el reino a su antiguo propietario La obra describe las consecuencias de la irresponsabilidad y los errores de juicio de Lear dominador de la antigua Bretana y de su consejero el duque de Gloucester El tragico final llega como resultado de entregar el poder a sus hijas malvadas por partes iguales y no a Cordelia quien manifiesta un amor capaz de redimir el mal por el bien sin embargo ella muere al final brindando la idea de que el mal no se destruye a si mismo no obstante acaece el funesto destino de las hermanas de Cordelia y del oportunista hijo bastardo del conde de Gloucester Resumen Editar Segun la edicion de 1623 la obra se divide en cinco actos Lear es el viejo rey de Bretana que debido a su vejez decide repartir su reino entre sus hijas Gonerilda Regania y Cordelia Lo divide en partes de acuerdo con el amor que ellas le profesan pero Cordelia que es sincera le dice que ella no podia expresar su amor con palabras el rey enfurecido por la respuesta de su hija mas amada la deshereda El duque de Borgona abandona la empresa pero el rey de Francia aunque no gane mas que a Cordelia injustamente tratada por su padre el rey se casa con ella el defender a Cordelia ante la injusticia cometida por el rey le cuesta el destierro a Kent Lear se reserva para si el titulo de rey y cien hombres a su servicio Alterna su estancia entre las casas de sus dos hijas cada mes Gonerilda es la primera en hospedar a su padre Decide quitarlo de en medio ordenando a su servicio que no lo atiendan bien despidiendo a 50 hombres del propio rey y tratandolo como a un viejo desmemoriado El marido de Gonerilda el duque de Albania no aprueba la actitud de su mujer pero es un hombre sin caracter El rey Lear abandona a Gonerilda y va en busca de su segunda hija Regania y su esposo el duque de Cornualles que se encuentran alojados en el castillo del conde de Gloucester Alli el rey es igualmente maltratado por su hija Regania y el esposo de esta siendo obligado a vagar sin techo durante una tormenta mientras va creciendo en el la locura por haber perdido el amor de sus tres hijas Finalmente consigue alojarse en una choza con su bufon el duque de Kent el cual tras su anterior destierro se habia disfrazado de servidor del rey sin que fuese reconocido por nadie Junto a ellos dormia tambien un vagabundo llamado Tom quien es en realidad Edgar hijo legitimo del conde de Gloucester a quien su hermano natural Edmundo con la intencion de poder heredar las posesiones de su padre ha tendido una trampa y mandado matar Por esta razon Edgar se esconde Al conde de Gloucester por su parte no le gusto que sus huespedes y senores Cornualles y Regania echaran al rey de su casa por lo que confiesa a su hijo Edmundo al que cree ya su unico hijo tras la supuesta traicion de Edgar que va a ayudar al rey Lear ademas le cuenta que le ha llegado una carta en la cual informa que el rey de Francia ha entrado en tierras del reino con la intencion de socorrer tambien al despojado Lear Cuando Gloucester parte en busca del rey Lear para pedirle que se reuna en Dover con el rey de Francia su hijo bastardo Edmundo confiesa todo a Cornualles y a su esposa Regania para poder tomar todas las posesiones de su padre A la vuelta Gloucester es sometido a interrogatorio por Cornualles y Regania y le arrancan un ojo Acto seguido un criado trata de defender a Gloucester pero tras herir a Cornualles cae ante Regania y muere Finalmente Gloucester sin ojos es abandonado a su suerte pero ya sabe de la traicion de su hijo bastardo Edmundo y que Edgar nunca le traiciono ya que fue todo un engano de Edmundo Al mismo tiempo se fue extendiendo el rumor de que los duques de Albania y Cornualles no se soportaban y que estaban proximos a la guerra Pero la muerte de Cornualles tras la herida producida por el sirviente que intento salvar a Gloucester de la mutilacion de sus ojos deja viuda a Regania que intentara ganarse para si al nuevo conde de Gloucester Edmundo Ya en Dover Gloucester Kent y Edgar se encuentran con Cordelia e intentar curar al rey En ese momento Edgar mata a Osvaldo criado de Gonerilda que iba tras Gloucester para darle cumplida muerte bajo ordenes de Regania y evitar asi que la triste imagen de Gloucester ayudara a poner al pueblo al lado de su causa A su muerte descubren que Osvaldo traia una carta de Gonerilda a Edmundo donde le insta a matar a su marido el Duque de Albania y a hacer de ella su esposa Ante esta situacion Edmundo que desconoce la carta pero sabe de los sentimientos de Gonerilda y Regania decide jugar a dos bandas con las hijas mayores de Lear Finalmente se produce la batalla por un lado Cordelia y Lear con el ejercito frances y por otro lado Edmundo y Albania este ultimo cree en Lear y Cordelia pero cree tambien que debe expulsar al ejercito invasor Lear y Cordelia caen prisioneros de Edmundo quien ordena a un caballero que los lleve a prision y ahi los mate por orden de el y Gonerilda Pero Albania que poco antes habia recibido de Edgar aun disfrazado la carta que extrajo de Osvaldo donde Gonerilda instaba a Edmundo a matarlo acusa a estos de traicion y deshonor Llama a todo aquel que pruebe su acusacion y entra Edgar disfrazado para batirse con Edmundo que es vencido Tras la revelacion de la identidad de Edgar decide confesar todo lo que sabia y Edgar tambien cuenta toda su desventura la traicion sufrida el repudio de su padre y como su padre el conde de Gloucester habia muerto con la sonrisa en la boca cuando se le partio el corazon al saber que aquel que le habia estado ayudando tras la mutilacion de sus ojos en sus ultimas desgracias era su hijo Edgar Mientras esta situacion se desarrollaba entro un caballero alertando a Albania de que su mujer Gonerilda habia envenenado a su propia hermana Regania y que luego se habia dado muerte ella misma con un punal que clavo en su corazon Tales tragedias ablandan mas el corazon del moribundo Edmundo que revoca la orden de asesinar a Lear y a Cordelia pero llegan tarde pues Cordelia ha sido ahorcada aunque el verdugo fue ajusticiado por Lear Poco despues el mismo soldado que se habia llevado a Edmundo comunico que este fallecio finalmente por las heridas recibidas durante su duelo con Edgar Finalmente Lear lleva el cadaver de Cordelia ante todos y se lamenta de todas sus penas y ante todos muere por el dolor de perder a Cordelia pues este aceptaba pasar sus dias en la prision con tal que sean al lado de su amada hija Cordelia Ante tragedia de tales magnitudes Albania decreta luto ademas devuelve sus titulos y nombres a Kent y Edgar Es muy interesante destacar un importante paralelismo que realiza el autor a finales del libro A medida que el desenlace de la obra se acerca fuera se desata una gran tormenta Y a medida que Lear va enloqueciendo y hace comentarios incoherentes Shakespeare indica que se ha producido algun fenomeno como un rayo o un arbol que es arrancado de cuajo por el viento Analisis EditarEn esta obra Shakespeare ahonda en la condicion humana y en las relaciones antinaturales que pueden darse en la familia tanto entre padres e hijos como entre hermanos La concepcion isabelina del universo 4 contemporanea de Shakespeare era la de un orden cosmico cuya clave era la armonia que residia en el respeto por la jerarquia y la subordinacion natural del inferior al superior El orden y la armonia debian darse en tres esferas interrelacionadas entre si el universo macrocosmos el estado politico y el hombre microcosmos Lo que sucedia en una de ellas tenia su paralelo correspondencia y repercusion en las otras El asesinato de un rey la usurpacion del trono o una revolucion llevaba a un caos que encontraba su paralelo en un desorden atmosferico como por ejemplo una tormenta o un eclipse y tambien en el hombre que caia victima del insomnio o la locura En El rey Lear esta interrelacion esta explicitada en el parlamento de Gloucester sobre las consecuencias de los eclipses y su repercusion en el reino la familia y el individuo acto I escena II En consonancia con la cosmovision citada el desorden familiar se corresponde con el del estado la ingratitud filial se corresponde con la inestabilidad politica y el caos de los elementos en la tormenta halla eco en la locura de Lear Coincidentemente con esta vision en Macbeth la alteracion que se produce en lady Macbeth es el sonambulismo En las tragedias de Shakespeare el mal no es unicamente externo producto de la casualidad o el destino El heroe tragico es destruido porque hay algo en el que contribuye a su propia destruccion En el caso de Lear la tragedia se desencadena cuando el desmiembra su reino se equivoca con respecto a sus hijas cae presa de la furia y destierra a Kent que es su subdito mas fiel El bien y el mal son territorios claramente delimitados Los personajes se distribuyen en dos grupos basicos Lear Cordelia Edgardo y Gloucester estan del lado del bien Gonerilda Regania Edmundo y Cornwall estan del lado del mal Sin embargo no es posible simplificar a los personajes ya que se trata de personas complejas empezando por Lear que emerge como un nuevo ser positivo despues de un proceso de purificacion que lo hace renacer Edmundo por su parte no es un personaje maligno sino amoral y tiene cualidades que lo redimen como su capacidad para reconocer errores cambiar de opinion y querer salvar a Cordelia De forma analoga cambian y crecen a lo largo de la obra Gloucester y Albania La historia central de Lear y sus hijas tiene su correspondencia en la de Gloucester y sus hijos Ambos patriarcas contribuyen al caos en la familia y el estado posteriormente Lear se sume en la locura y Gloucester en la ceguera pero en ambos casos la oscuridad da paso a la iluminacion espiritual Al desnudarse en el paramo Lear se desprende de lo accesorio y superfluo y llega a un estado puro a la esencia humana desnuda incontaminada por la civilizacion El destierro al que se ve sometido Lear lo enfrentara al paisaje a aquel paisaje que le ofrece una naturaleza salvaje y caotica y a su propio paisaje interior el paisaje de la locura En esta obra la naturaleza es un personaje mas El orden que Shakespeare presenta en El rey Lear es un orden precristiano un orden pagano en que la naturaleza es un dios y el hombre se encuentra regido por la fuerza de los elementos y los astros la Tormenta como manifestacion fisica y como tema representa eje central de la pieza marcando un punto de inflexion en los principales personajes Versiones en castellano EditarEl rey Lear es una de las grandes obras de Shakespeare menos representadas en castellano dada su complejidad Destacan las tres puestas en escena que realizara Miguel Narros en 1967 1982 y 1997 protagonizadas respectivamente por Carlos Lemos Fermi Reixach y Helio Pedregal En 1981 lo estreno en Mexico Salvador Garcini con la encarnacion de Lear a cargo de Ignacio Lopez Tarso En 2004 Calixto Bieito estrena una nueva version en el Teatro Romea de Barcelona protagonizada por Jose Maria Pou En 2008 el Centro Dramatico Nacional la presentaria con la direccion de Gerardo Vera la adaptacion de Juan Mayorga y con Alfredo Alcon en el personaje del Rey quien repetira el mismo rol en Buenos Aires al ano siguiente con la direccion de Ruben Szuchmacher En 2014 Teatro El Galpon de Montevideo presento la version dirigida por Sergio Pereira interpretada en su papel principal por Walter Rey En 2015 el Teatre Lliure de Barcelona acogio la puesta en escena dirigida por Lluis Pasqual con Nuria Espert en el papel protagonista Otra actriz Carmen Gallardo encarna al monarca en el montaje que Atalaya estrena en 2018 en el Teatro Central de Sevilla con direccion de Ricardo Iniesta Adaptaciones Editaropera Editar 1831 Le Roi Lear Concebida unicamente como una obertura op 4 esta pieza musical fue compuesta por Hector Berlioz en Niza en 1831 durante su regreso a Francia tras una estancia en Italia La obertura fue estrenada el 22 de diciembre de 1833 en el Conservatorio de Paris 1850 Re Lear drama de cuatro actos de Giuseppe Verdi inconcluso 5 1890 Le Roi Lear Libreto basado en Shakespeare y en Holinshed escrito por Jules y Eugene Adenis con musica de Henry Litolff composicion terminada hacia 1890 6 Teatro Editar Lear de Edward Bond Todos somos el rey Lear de Guillermo Schmidhuber de la Mora dramaturgo mexicano 7 Cine Editar 1953 King Lear dirigida por Andrew McCullough con Orson Welles como el rey Lear 1969 King Lear dirigida por Grigori Kozintsev con Juri Jarvet como el rey Lear 1971 King Lear dirigida por Peter Brook con Paul Scofield como el rey Lear El guion fue reducido y rehecho en varias partes 1974 King Lear pelicula para la television dirigida por Edwin Sherin 1982 King Lear pelicula para la television dirigida por Jonathan Miller con Michael Hordern como el rey Lear 1984 King Lear dirigida por Michael Elliott con Laurence Olivier como el rey Lear 1985 Ran dirigida por Akira Kurosawa 1987 King Lear dirigida por Jean Luc Godard version de la obra ambientada en un mundo postapocaliptico e interpretada por Woody Allen en el papel de Mr Alien 1997 King Lear pelicula para la television dirigida por Richard Eyre con sir Ian Holm 1999 King Lear digirida por Brian Blessed y el mismo actua como rey Lear 2001 My Kingdom con Richard Harris y Lynn Redgrave Una version moderna ambientada en una zona de miseria 2002 King of Texas una adaptacion televisiva ambientada en Texas dirigida por Uli Edel con Patrick Stewart como John Lear 2008 King Lear film con version a cargo de la Royal Shakespeare Company con Ian McKellen en el rol del Rey Lear 2018 King Lear dirigida por Richard Eyre con Anthony Hopkins como rey Lear y Emma Thompson como Goneril La obra en espanol EditarLa pieza no fue traducida al espanol hasta 1870 en el volumen Los grandes dramas de Shakespeare de Francisco Nacente 8 Catorce anos despues fue representada por la compania del italiano Ernesto Rossi Otros traductores fueron el dramaturgo espanol Jacinto Benavente la poeta uruguaya Idea Vilarino Losada y Vicente Molina Foix en 1989 9 La primera de las versiones mencionadas fue escenificada en el Teatro Espanol de Madrid en 1967 con direccion de Miguel Narros e interpretacion de Carlos Lemos Agustin Gonzalez Juan Luis Galiardo Ana Belen Victor Valverde Jose Luis Pellicena Berta Riaza y Julieta Serrano Tambien destaca la traduccion realizada por el poeta chileno Nicanor Parra inicialmente realizada entre 1990 y 1992 para un montaje del Escuela de Teatro Universidad Catolica bajo la direccion de Alfredo Castro y posteriormente publicada en su libro Lear rey amp mendigo 2004 Esta traduccion esta poblada de la interpretacion propia de Parra con un lenguaje crudo e ironico tipico de su antipoesia 10 Notas Editar Las expresiones in quarto e in folio se refieren al metodo de empaste usado para la publicacion Cf Introduccion traduccion espanola de la editorial Alianza que se menciona en la bibliografia pag 12 Para una comparacion de ambas versiones se puede consultar Texto en ingles de El rey Lear con critica textual y comparacion de ediciones Consultado el 14 de junio de 2008 Vease La cosmovision isabelina de E M W Tillyard 1984 Fondo de Cultura Economica Mexico ISBN 968 16 1561 1 Vease El rey Lear Archivado desde el original el 14 de agosto de 2007 Consultado el 14 de junio de 2008 Boston Symphony Orchestra vol 37 1917 pag 31 1 Shakespeare en Espana Textos 1764 1916 Consultado el 15 de noviembre de 2012 Shakespeare y sus traductores Consultado el 15 de noviembre de 2012 Parra Nicanor 2011 Sobre Lear Rey amp Mendigo En Binns Niall Echevarria Ignacio eds Obras completas amp algo 1975 2006 Barcelona Galaxia Gutenberg Circulo de Lectores pp 1066 1076 ISBN 978 956 9105 00 5 OCLC 800885198 Referencias EditarIntroduccion de Rolando Costa Picazo en El rey Lear Ediciones Colihue Buenos Aires 2004 ISBN 950 563 007 7 Bibliografia EditarSHAKESPEARE W King Lear Wordsworth Classics Hertfordshire 1994 ISBN 1 85326 095 9 SHAKESPEARE W El Rey Lear Alianza Editorial Madrid 1989 cuarta reimpresion ISBN 84 206 1767 9Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre El rey Lear Wikiquote alberga frases celebres de o sobre El rey Lear Traduccion espanola en PDF Traduccion espanola de Luisa Josefina Hernandez en PDF Texto ingles en Wikisource Texto ingles con indice electronico Texto ingles Audicion en ingles en LibriVox Adaptacion de Charles y Mary Lamb en ingles en Wikisource Datos Q181598 Multimedia King Lear Citas celebres El rey Lear Obtenido de https es wikipedia org w index php title El rey Lear amp oldid 139474980, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos