fbpx
Wikipedia

El Cíclope (Eurípides)

El Cíclope (Κύκλωψ) es el título de un drama satírico de Eurípides de datación controvertida. Los dramas satíricos se presentaban en los concursos de las Grandes Dionisias como cierre de una trilogía de tragedias, y se conformaba así una tetralogía. El Cíclope es el único drama satírico de la Antigua Grecia que se ha conservado completo. Este género se caracterizaba por un coro compuesto por sátiros y encabezado por Sileno.

Grabado de Erasmus Francisci zu Nürnberg (1627-1680), en el que aparece un cíclope.

El mito

Eurípides toma la idea de un pasaje de la Odisea (IX 105-505), sobre la célebre lucha de Odiseo con el gigante de un solo ojo: el cíclope Polifemo.[1]

Este mito estaba presente también en himnos homéricos y en la obra de Hesíodo. La acción se desarrolla en una noche y dos días. Igual que Homero, Eurípides presenta a Polifemo no solo como pastor, sino además como antropófago.

La diversión del público era el propósito de los dramas satíricos. En este, el procedimiento que destaca es el empleo del personaje de Sileno y del coro de sátiros abundando en ideas y frases procaces.

Personajes

  • SILENO.
  • Coro de SÁTIROS.
  • ODISEO.
  • El cíclope POLIFEMO.
  • Compañeros de Odiseo.
 
Estatua de un sileno ebrio (Museo del Louvre).

Argumento

Navegando al rescate de Dioniso, secuestrado por piratas, Sileno y los sátiros fueron arrastrados por los vientos a las rocas sicilianas, a la isla del Monte Etna, donde habitan los cíclopes, y han sido apresados por Polifemo, que los ha esclavizado y les hace apacentar sus rebaños.

Desde la gruta de Polifemo, Sileno avista un barco del que descienden Odiseo y su tripulación. Sileno informa a Odiseo de que en ese lugar no hay hombres, solo Cíclopes que no respetan la hospitalidad, que no beben vino y

por ello habitan un país sin danzas.

Además les dice que estos cíclopes son antropófagos y que generalmente se alimentan de carne, leche y queso de cabra, pero si atrapan a hombres, se los comerán en un festín.

Odiseo ofrece vino a Sileno a cambio de provisiones: carne, queso y leche. Al hacer el trueque, son sorprendidos por Polifemo, que contempla estupefacto cómo bailan los sátiros alrededor de un odre de vino, bebida que no había en la isla, y que sus corderos tienen atadas las patas y están rodeados de cestos de quesos.

Sileno explica a Polifemo que los extranjeros le golpearon para llevarse sus bienes.

Odiseo intenta convencerlo de la verdad, pero Polifemo cree a Sileno, así que Odiseo adopta la actitud de suplicante y se acoge a las normas de hospitalidad, muy estrictas en Grecia. Sileno convence a Polifemo para que ase y coma a los extranjeros, advirtiéndole de que si come la lengua de Odiseo se convertirá en el más pícaro y el más charlatán.

Polifemo alaba a su padre Poseidón y declara que Zeus no le es superior, y que

la riqueza es el dios para los sabios; lo demás es rumor y bellas palabras.

Les promete honrarles con una caldera, agua de su padre y fuego para cocer sus carnes, difíciles de digerir.

Polifemo mata a muchos compañeros de Odiseo, y, ante el estupor de este, se los come, y Odiseo ha de hacer de sirviente y procura embriagar al que, lleno de alegría, pretende celebrar una fiesta con otros cíclopes y compartir el vino. Sileno y Odiseo lo convencen de que no lo haga. Polifemo le pregunta el nombre a Odiseo, y este responde:

Nadie.

Ya persuadido el dueño del ganado de disfrutar él de todo el vino y después de haberlo hecho llegar a una embriaguez extrema, Odiseo convence a los sátiros para que lo ayuden a clavarle en el ojo una estaca ardiendo, afiliada al fuego.

Embriagado, Polifemo se interna en la cueva y apresa a Sileno, al que confiesa un tierno amor, y el sátiro empieza a temer las consecuencias de esa pasión.

Tras la declarada cobardía de los sátiros para clavar la estaca al cíclope, Odiseo lo hace con sus compañeros. Sale Polifemo de la cueva gritando:

¡Nadie me destruyó! ¡Nadie me cegó el ojo!

Odiseo confiesa su nombre, y Polifemo recuerda que una vieja profecía decía que Odiseo lo cegaría. Los sátiros y Sileno, liberados por Odiseo y sus hombres, se embarcan con ellos para seguir buscando a Dioniso.

Referencias

  1. Odisea, IX: texto español en Wikisource; véanse los vv. 105 - 542.

Enlaces externos

  • Sobre la obra, en portugués, en el sitio Græcia Antiqua.
  • RENAULT, Philippe: estructura de El Cíclope, y algunos fragmentos de la obra.
    • Texto francés en el sitio de Philippe Remacle.
      • Philippe Remacle (1944 – 2011): helenista y latinista belga de expresión francesa.
  • EURÍPIDES: El Cíclope.
    • Primera traducción española: la de Federico Baráibar, de 1880 - 1881.
    • Traducción española, en PDF.
      • Textos griego y español algo diferentes, con introducción y comentarios: en PDF; la obra, a partir de la pág. 45.
      • archivo (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
        • Traducción catalana de Josep Roca i Roca, publicada en 1868 en la revista Lo Gay Saber.
          • Reproducción en facsímil electrónico, en Commons.
          • Reproducción en DjVu, acompañada de copia más legible, en Wikisource.
          • Texto francés, con introducción y anotaciones en ese idioma, en el sitio de Philippe Remacle; trad. de Nicolas Artaud: ed. de 1842, en París. Los números azules entre corchetes son rótulos activos que sirven para cambiar al griego.
            • Nicolas Artaud (Nicolas Louis Marie Artaud, 1794 - 1861): traductor francés.
          • Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego) y "load" (para el texto bilingüe).
            • Texto griego en el sitio de Ph. Remacle. Los números azules entre corchetes son rótulos activos que sirven para cambiar a la traducción francesa de Artaud.
              • Texto griego en Wikisource.
              • Texto griego en el sitio de la Bibliotheca Augustana (Augsburgo).
              • Texto griego fijado por Nikolaus Wecklein y publ. en 1898: reproducción, en facsímil electrónico, en el sitio del Internet Archive.
                • Apéndice.
                  • Nikolaus Wecklein (1843 - 1926): filólogo clásico alemán.
  • PATIN, Henri: Estudios sobre los tragediógrafos griegos, o examen crítico de las obras de Esquilo, de Sófocles y de Eurípides precedido de una historia general de la tragedia griega (Études sur les tragiques grecs, ou Examen critique d’Eschyle, de Sophocle et d’Euripide, précédé d’une histoire générale de la tragédie grecque, 1841 - 1843).
    • IV: El teatro de Eurípides (Théâtre d’Euripide); Apéndice: Sobre el drama satírico de los griegos y sobre El Cíclope de Eurípides (Sur le drame satyrique des Grecs et sur le Cyclope d’Euripide).
      • Texto francés en el sitio de Ph. Remacle. Ed. de Hachette.
  • GRÉGOIRE, Henri: La date du Cyclope d’Euripide (La datación de El Cíclope, de Eurípides); en L’Antiquité classique (La Antigüedad clásica), vol. 17, fasc. 1, pp. 269 - 286. 1948.
    • Reproducción, en francés.
      • Reproducción, en francés, en PDF.
        • L’Antiquité classique: revista belga publicada desde 1932.
  • LÓPEZ FÉREZ, Juan Antonio: El Cíclope de Eurípides: tradición e innovación literarias. UNED. 1987.
  • COLLINS, Derek: Stichomythia and σκώμματα: Euripides’ Cyclops, Aristophanes’ Wealth, and Plato’s Euthydemus (Esticomitia y σκώμματα: el Cíclope de Eurípides, el Pluto de Aristófanes y el Eutidemo de Platón), en Master of the Game: Competition and Performance in Greek Poetry (El amo del juego: competición y recital en la poesía griega), 2004.
    • Texto, en inglés, en el sitio del Centro de Estudios Helénicos (CHS o Center for Hellenic Studies), institución de Washington afiliada a la Universidad de Harvard y dirigida por Gregory Nagy.
      • «σκώμματα»: pl. de «σκῶμμα» («burla» o «pulla»).
      • «σκώμματα»: expresiones equívocas; véase "Equívoco (falacia)".
        • Para las citas: Collins, Derek. 2004. Master of the Game: Competition and Performance in Greek Poetry. Hellenic Studies Series 7. Washington, DC: Center for Hellenic Studies.
  • PEROTTI, Pier Angelo: Polifemo in Omero, Euripide, Luciano (Polifemo en la obra de Homero, en la de Eurípides y en la de Luciano); en Minerva. Revista de Filología Clásica, n.º 18, pp. 39 - 70. 2005.
  • MELERO BELLIDO, Antonio: El dulce vino de Ulises (Eurípides, Cíclope 147); en Kóinos Lògos. Homenaje al profesor José García López, pp. 611 - 618. Murcia. 2006.
  • NÁPOLI, Juan Tobías: Civilización o barbarie: Tres visiones del Cíclope Polifemo en la literatura griega: Homero, Eurípides, Teócrito. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, de la Universidad Nacional de La Plata. 2008.
    • Reproducción, en PDF, en el repositorio Memoria Académica, de la facultad.
      • Las obras son, respectivamente, la Odisea, El Cíclope e Idilios.
  • CHALIER, Isabelle: Le Cyclope d’Euripide sur un bol à reliefs de Porsuk (El Cíclope, de Eurípides, en un cuenco con relieves hallado en Porsuk); en Revue archéologique (Revista de Arqueología), vol. 1, n.º 45, pp. 93 - 105. 2008.
    • Reproducción, en francés, en PDF.
  • MACÍAS OTERO, Sara: Dioniso y el vino en el Cíclope de Eurípides, en Emerita. Revista de Lingüística y Filología Clásica, LXXX 2, pp. 401-410. CSIC. 2012. ISSN 0013-6662 doi: 10.3989 /emerita.2012.21.1025
    • Texto, en PDF, en el sitio de la revista.
  • RIBEIRO BRANDÃO, Vanessa: O drama satírico: gênero híbrido e intertextual (El drama satírico: género híbrido e intertextual); disertación presentada para la posgraduación en Estudios Literarios. Universidad Federal de Minas Gerais. 2012.
    • Reproducción, en portugués, en PDF.
      • El índice, en la pág. 8 de la reproducción electrónica.
        • Vanessa Ribeiro Brandão: miembro de la Univ. Fed. de Minas Gerais.
  • RIBEIRO BRANDÃO, V.: O agon de Odisseu e Polifemo no Ciclope de Eurípides: astúcia, vícios, sátiros e vinho (El agón de Odiseo y Polifemo en El Cíclope, de Eurípides: astucia, vicios, sátiros y vino); conferencia en el VI Coloquio Internacional del Centro de Estudios Helénicos (La Plata, 2012).
    • Reproducción, en portugués, en PDF.
  • Memoria de un examen consistente en un comentario y una traducción de un fragmento de la obra: los vv. 299 - 355. 2012.
    • Texto, en francés, en PDF.
  • LESSA, Fábio de Souza: Etnicidade e poesia trágica: o Ciclope de Eurípides (Etnicidad y poesía trágica: El Cíclope, de Eurípides); en O livro do Tempo: escritas e reescritas. Teatro Greco-latino e sua recepção (El libro del tiempo: escritas y reescritas. El teatro grecolatino y su aceptación popular). Universidad de Coímbra. 2014.
  • JIMÉNEZ JUSTICIA, Lorena: El prólogo del Cíclope de Eurípides, en Tycho. Revista de Iniciación en la Investigación del teatro clásico grecolatino y su tradición, n.º 3, pp. 25-38. Universidad de Almería. 2015. ISSN: 2340-6682
  • RODRIGUES, Guilherme de Faria: O ciclope de Eurípides: estudo e tradução (El Cíclope de Eurípides: estudio y traducción); tesis de posgraduación en Letras Clásicas. Universidad de São Paulo. 2016 (publ.: 2017).
    • Reproducción, en portugués, en PDF, en el el 19 de junio de 2020 en Wayback Machine. de las tesis de la universidad.
  • RIBEIRO BRANDÃO, Vanessa: Uma tradução dramática do Ciclope de Eurípides (Una traducción dramática de El Cíclope, de Eurípides): enfoque de la obra como drama más que como sátira y traducción al portugués brasileño coloquial; tesis de posgraduación en Estudios Literarios de la Facultad de Letras de la Universidad Federal de Minas Gerais. 2017.
    • Reproducción, en portugués, en PDF.
      • El índice, en la pág. 9 de la reproducción electrónica.
  •   Datos: Q1206121

cíclope, eurípides, cíclope, Κύκλωψ, título, drama, satírico, eurípides, datación, controvertida, dramas, satíricos, presentaban, concursos, grandes, dionisias, como, cierre, trilogía, tragedias, conformaba, así, tetralogía, cíclope, único, drama, satírico, an. El Ciclope Kyklwps es el titulo de un drama satirico de Euripides de datacion controvertida Los dramas satiricos se presentaban en los concursos de las Grandes Dionisias como cierre de una trilogia de tragedias y se conformaba asi una tetralogia El Ciclope es el unico drama satirico de la Antigua Grecia que se ha conservado completo Este genero se caracterizaba por un coro compuesto por satiros y encabezado por Sileno Grabado de Erasmus Francisci zu Nurnberg 1627 1680 en el que aparece un ciclope Indice 1 El mito 2 Personajes 3 Argumento 4 Referencias 5 Enlaces externosEl mito EditarEuripides toma la idea de un pasaje de la Odisea IX 105 505 sobre la celebre lucha de Odiseo con el gigante de un solo ojo el ciclope Polifemo 1 Este mito estaba presente tambien en himnos homericos y en la obra de Hesiodo La accion se desarrolla en una noche y dos dias Igual que Homero Euripides presenta a Polifemo no solo como pastor sino ademas como antropofago La diversion del publico era el proposito de los dramas satiricos En este el procedimiento que destaca es el empleo del personaje de Sileno y del coro de satiros abundando en ideas y frases procaces Personajes EditarSILENO Coro de SATIROS ODISEO El ciclope POLIFEMO Companeros de Odiseo Estatua de un sileno ebrio Museo del Louvre Argumento EditarNavegando al rescate de Dioniso secuestrado por piratas Sileno y los satiros fueron arrastrados por los vientos a las rocas sicilianas a la isla del Monte Etna donde habitan los ciclopes y han sido apresados por Polifemo que los ha esclavizado y les hace apacentar sus rebanos Desde la gruta de Polifemo Sileno avista un barco del que descienden Odiseo y su tripulacion Sileno informa a Odiseo de que en ese lugar no hay hombres solo Ciclopes que no respetan la hospitalidad que no beben vino y por ello habitan un pais sin danzas Ademas les dice que estos ciclopes son antropofagos y que generalmente se alimentan de carne leche y queso de cabra pero si atrapan a hombres se los comeran en un festin Odiseo ofrece vino a Sileno a cambio de provisiones carne queso y leche Al hacer el trueque son sorprendidos por Polifemo que contempla estupefacto como bailan los satiros alrededor de un odre de vino bebida que no habia en la isla y que sus corderos tienen atadas las patas y estan rodeados de cestos de quesos Sileno explica a Polifemo que los extranjeros le golpearon para llevarse sus bienes Odiseo intenta convencerlo de la verdad pero Polifemo cree a Sileno asi que Odiseo adopta la actitud de suplicante y se acoge a las normas de hospitalidad muy estrictas en Grecia Sileno convence a Polifemo para que ase y coma a los extranjeros advirtiendole de que si come la lengua de Odiseo se convertira en el mas picaro y el mas charlatan Polifemo alaba a su padre Poseidon y declara que Zeus no le es superior y que la riqueza es el dios para los sabios lo demas es rumor y bellas palabras Les promete honrarles con una caldera agua de su padre y fuego para cocer sus carnes dificiles de digerir Polifemo mata a muchos companeros de Odiseo y ante el estupor de este se los come y Odiseo ha de hacer de sirviente y procura embriagar al que lleno de alegria pretende celebrar una fiesta con otros ciclopes y compartir el vino Sileno y Odiseo lo convencen de que no lo haga Polifemo le pregunta el nombre a Odiseo y este responde Nadie Ya persuadido el dueno del ganado de disfrutar el de todo el vino y despues de haberlo hecho llegar a una embriaguez extrema Odiseo convence a los satiros para que lo ayuden a clavarle en el ojo una estaca ardiendo afiliada al fuego Embriagado Polifemo se interna en la cueva y apresa a Sileno al que confiesa un tierno amor y el satiro empieza a temer las consecuencias de esa pasion Tras la declarada cobardia de los satiros para clavar la estaca al ciclope Odiseo lo hace con sus companeros Sale Polifemo de la cueva gritando Nadie me destruyo Nadie me cego el ojo Odiseo confiesa su nombre y Polifemo recuerda que una vieja profecia decia que Odiseo lo cegaria Los satiros y Sileno liberados por Odiseo y sus hombres se embarcan con ellos para seguir buscando a Dioniso Referencias Editar Odisea IX texto espanol en Wikisource veanse los vv 105 542 Texto griego en Wikisource Enlaces externos EditarSobre la obra en portugues en el sitio Graecia Antiqua RENAULT Philippe estructura de El Ciclope y algunos fragmentos de la obra Texto frances en el sitio de Philippe Remacle Philippe Remacle 1944 2011 helenista y latinista belga de expresion francesa EURIPIDES El Ciclope Primera traduccion espanola la de Federico Baraibar de 1880 1881 Reproduccion en facsimil electronico en PDF Fundacion Sancho el Sabio Obra Notas Para ver las paginas de una en una Traduccion espanola en PDF Textos griego y espanol algo diferentes con introduccion y comentarios en PDF la obra a partir de la pag 45 archivo enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Traduccion catalana de Josep Roca i Roca publicada en 1868 en la revista Lo Gay Saber Reproduccion en facsimil electronico en Commons Reproduccion en DjVu acompanada de copia mas legible en Wikisource Texto frances con introduccion y anotaciones en ese idioma en el sitio de Philippe Remacle trad de Nicolas Artaud ed de 1842 en Paris Los numeros azules entre corchetes son rotulos activos que sirven para cambiar al griego Nicolas Artaud Nicolas Louis Marie Artaud 1794 1861 traductor frances Texto ingles con indice electronico en el Proyecto Perseus En la parte superior derecha se encuentran los rotulos activos focus para cambiar al texto griego y load para el texto bilingue Texto griego en el sitio de Ph Remacle Los numeros azules entre corchetes son rotulos activos que sirven para cambiar a la traduccion francesa de Artaud Texto griego en Wikisource Texto griego en el sitio de la Bibliotheca Augustana Augsburgo Texto griego fijado por Nikolaus Wecklein y publ en 1898 reproduccion en facsimil electronico en el sitio del Internet Archive Apendice Nikolaus Wecklein 1843 1926 filologo clasico aleman PATIN Henri Estudios sobre los tragediografos griegos o examen critico de las obras de Esquilo de Sofocles y de Euripides precedido de una historia general de la tragedia griega Etudes sur les tragiques grecs ou Examen critique d Eschyle de Sophocle et d Euripide precede d une histoire generale de la tragedie grecque 1841 1843 IV El teatro de Euripides Theatre d Euripide Apendice Sobre el drama satirico de los griegos y sobreEl Ciclopede Euripides Sur le drame satyrique des Grecs et sur leCycloped Euripide Texto frances en el sitio de Ph Remacle Ed de Hachette GREGOIRE Henri La date du Cyclope d Euripide La datacion deEl Ciclope de Euripides en L Antiquite classique La Antiguedad clasica vol 17 fasc 1 pp 269 286 1948 Reproduccion en frances Reproduccion en frances en PDF L Antiquite classique revista belga publicada desde 1932 LoPEZ FEREZ Juan Antonio El Ciclope de Euripides tradicion e innovacion literarias UNED 1987 Reproduccion en PDF en el sitio de la Universidad de La Rioja COLLINS Derek Stichomythia and skwmmata Euripides Cyclops Aristophanes Wealth and Plato s Euthydemus Esticomitia y skwmmata elCiclopede Euripides elPlutode Aristofanes y elEutidemode Platon en Master of the Game Competition and Performance in Greek Poetry El amo del juego competicion y recital en la poesia griega 2004 Texto en ingles en el sitio del Centro de Estudios Helenicos CHS o Center for Hellenic Studies institucion de Washington afiliada a la Universidad de Harvard y dirigida por Gregory Nagy skwmmata pl de skῶmma burla o pulla skwmmata expresiones equivocas vease Equivoco falacia Para las citas Collins Derek 2004 Master of the Game Competition and Performance in Greek Poetry Hellenic Studies Series 7 Washington DC Center for Hellenic Studies WERNER Christian resena del libro en la Bryn Mawr Classical Review Texto en ingles en el sitio de la revista Christian Werner profesor de la Universidad de Sao Paulo PEROTTI Pier Angelo Polifemo in Omero Euripide Luciano Polifemo en la obra de Homero en la de Euripides y en la de Luciano en Minerva Revista de Filologia Clasica n º 18 pp 39 70 2005 Reproduccion en italiano en PDF en el sitio de la Universidad de La Rioja Las obras son respectivamente la Odisea El Ciclope y Dialogos marinos El nombre de la revista alude a la diosa Minerva MELERO BELLIDO Antonio El dulce vino de Ulises Euripides Ciclope147 en Koinos Logos Homenaje al profesor Jose Garcia Lopez pp 611 618 Murcia 2006 Reproduccion en PDF en el sitio de InterClassica de la Universidad de Murcia Antonio Melero Bellido miembro de la Universidad de Valencia NAPOLI Juan Tobias Civilizacion o barbarie Tres visiones del Ciclope Polifemo en la literatura griega Homero Euripides Teocrito Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacion de la Universidad Nacional de La Plata 2008 Reproduccion en PDF en el repositorio Memoria Academica de la facultad Las obras son respectivamente la Odisea El Ciclope e Idilios CHALIER Isabelle Le Cyclope d Euripide sur un bol a reliefs de Porsuk El Ciclope de Euripides en un cuenco con relieves hallado en Porsuk en Revue archeologique Revista de Arqueologia vol 1 n º 45 pp 93 105 2008 Reproduccion en frances en PDF Porsuk lugar del sur de Capadocia MACIAS OTERO Sara Dioniso y el vino en elCiclopede Euripides en Emerita Revista de Linguistica y Filologia Clasica LXXX 2 pp 401 410 CSIC 2012 ISSN 0013 6662 doi 10 3989 emerita 2012 21 1025 Texto en PDF en el sitio de la revista RIBEIRO BRANDAO Vanessa O drama satirico genero hibrido e intertextual El drama satirico genero hibrido e intertextual disertacion presentada para la posgraduacion en Estudios Literarios Universidad Federal de Minas Gerais 2012 Reproduccion en portugues en PDF El indice en la pag 8 de la reproduccion electronica Vanessa Ribeiro Brandao miembro de la Univ Fed de Minas Gerais RIBEIRO BRANDAO V O agon de Odisseu e Polifemo no Ciclope de Euripides astucia vicios satiros e vinho El agon de Odiseo y Polifemo enEl Ciclope de Euripides astucia vicios satiros y vino conferencia en el VI Coloquio Internacional del Centro de Estudios Helenicos La Plata 2012 Reproduccion en portugues en PDF Memoria de un examen consistente en un comentario y una traduccion de un fragmento de la obra los vv 299 355 2012 Texto en frances en PDF LESSA Fabio de Souza Etnicidade e poesia tragica oCiclopede Euripides Etnicidad y poesia tragica El Ciclope de Euripides en O livro do Tempo escritas e reescritas Teatro Greco latino e sua recepcao El libro del tiempo escritas y reescritas El teatro grecolatino y su aceptacion popular Universidad de Coimbra 2014 Reproduccion en portugues en PDF en el sitio de la universidad Fabio de Souza Lessa miembro de la Universidad Federal de Rio de Janeiro JIMENEZ JUSTICIA Lorena El prologo delCiclopede Euripides en Tycho Revista de Iniciacion en la Investigacion del teatro clasico grecolatino y su tradicion n º 3 pp 25 38 Universidad de Almeria 2015 ISSN 2340 6682 Texto en PDF en el sitio de la Universidad de Valencia RODRIGUES Guilherme de Faria O ciclope de Euripides estudo e traducao El Ciclope de Euripides estudio y traduccion tesis de posgraduacion en Letras Clasicas Universidad de Sao Paulo 2016 publ 2017 Reproduccion en portugues en PDF en el Archivado el 19 de junio de 2020 en Wayback Machine de las tesis de la universidad RIBEIRO BRANDAO Vanessa Uma traducao dramatica doCiclopede Euripides Una traduccion dramatica deEl Ciclope de Euripides enfoque de la obra como drama mas que como satira y traduccion al portugues brasileno coloquial tesis de posgraduacion en Estudios Literarios de la Facultad de Letras de la Universidad Federal de Minas Gerais 2017 Reproduccion en portugues en PDF El indice en la pag 9 de la reproduccion electronica Datos Q1206121Obtenido de https es wikipedia org w index php title El Ciclope Euripides amp oldid 136968014, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos