Douglas Hofstadter
Douglas Richard Hofstadter (15 de febrero de 1945) es un científico, filósofo y académico estadounidense, conocido sobre todo por su libro Gödel, Escher, Bach: un eterno y grácil bucle (Gödel, Escher, Bach: an Eternal Golden Braid, abreviado GEB), que se publicó en 1979 y que ganó el Premio Pulitzer de ensayo en 1980.
Douglas Hofstadter | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre de nacimiento | Douglas Richard Hofstadter | |
Nacimiento | 15 de febrero de 1945 (76 años) Nueva York (Estados Unidos) | |
Nacionalidad | Estadounidense | |
Familia | ||
Padre | Robert Hofstadter | |
Educación | ||
Educación | Doctor en Filosofía | |
Educado en |
| |
Supervisor doctoral | Gregory Wannier | |
Información profesional | ||
Ocupación | Filósofo, escritor, profesor universitario, informático teórico y físico | |
Área | Ciencia cognitiva | |
Empleador | ||
Estudiantes doctorales | David Chalmers | |
Obras notables | Gödel, Escher, Bach: un Eterno y Grácil Bucle | |
Miembro de | Academia Estadounidense de las Artes y las Ciencias | |
Distinciones |
| |
Datos biográficos
Orígenes y primeros estudios
Hijo de Robert Hofstadter, físico que recibió el Premio Nobel en 1961, Douglas Hofstadter se graduó en matemáticas en la Universidad de Stanford y obtuvo su doctorado en física en la Universidad de Oregón, en 1975. Entró luego al equipo del Laboratorio de Inteligencia Artificial del MIT, y es titular de la cátedra de ciencias cognitivas en la Universidad de Indiana.
Cargos docentes
A partir de 1988 fue profesor universitario de ciencias cognitivas e informáticas; profesor adjunto de historia y filosofía de la ciencia, de filosofía, de literatura comparada y de psicología en la Universidad Bloomington de Indiana, donde dirige el centro para la investigación sobre conceptos y cognición.
Multilingüismo y otros intereses
Hofstadter es políglota; además de inglés, su lengua materna, habla perfectamente italiano, francés y alemán; en orden descendente de fluidez, habla ruso, español, sueco, mandarín, neerlandés, polaco e hindi. A mediados de los años sesenta pasó algunos años en Suecia, en donde aprendió sueco; también el conocimiento del alemán, francés e italiano se puede atribuir en parte al haber pasado un año de su juventud en Ginebra. Tradujo partes de GEB al ruso, y publicó una traducción al inglés en verso de Eugene Onegin, de Aleksandr Pushkin. En Le Ton beau de Marot (que escribió en memoria de su esposa Carol), se describe como un «pilingüe» (entendido en 3,14159... idiomas) y como «olíglota» (hablante de «unos pocos» idiomas). Entre sus intereses están la música, los temas de la mente, la creatividad, la conciencia, la autorreferencia, la traducción y los juegos matemáticos.
Publicaciones más relevantes
Gödel, Escher, Bach
En 1979, publicó Gödel, Escher, Bach: un eterno y grácil bucle (también conocido como GEB), un voluminoso libro que se convirtió en un sorprendente éxito de ventas donde se anudan la lógica matemática, la biología, la psicología, la música y la lingüística en torno al fenómeno de la autorreferencialidad.
Yo soy un extraño bucle
En el 2007, apareció una continuación de GEB, en el que aplica el concepto de bucle extraño, que ya había presentado en Gödel, Escher, Bach, al concepto del yo y de la identidad (véanse identidad (filosofía) e identidad (ciencias sociales)) del ser humano; defiende en él la tesis de que el yo (la conciencia, el alma) es una ilusión necesaria, un mito o una alucinación imprescindible, resultado de un complejo perceptivo tan sofisticado, la actividad del cerebro humano, que puede contemplarse a sí mismo. Arremete contra el prejuicio cartesiano del alma como «pájaro enjaulado» en un solo cerebro:
(...) un cerebro adulto alberga no sólo el bucle extraño que constituye la identidad de la persona asociada a ese cerebro, sino muchos patrones en forma de extraño bucle que son copias de baja resolución de los bucles extraños primarios que se alojan en otros cerebros (...)
Reconocimientos
Por este libro, recibió el premio Los Angeles Times Book Prize.[1]
Versión en español
Su traducción al español (Luis Enrique de Juan Vidales) apareció en Barcelona en noviembre de 2008 (Metatemas-Tusquets Editores España) como Yo soy un extraño bucle.
En colaboración con Daniel Dennett
- The Mind's I: Fantasies and Reflections on Self and Soul (1981)
- Metamagical Themas (1985)
Ley de Hofstadter
En Gödel, Escher, Bach: un eterno y grácil bucle, además de usar ambigramas y otros muchos ejemplos de recurrencia y autorreferencia, enuncia una ley que ha adquirido cierta popularidad en ambientes de programación: la ley de Hofstadter:
Hacer algo te va a llevar más tiempo de lo que piensas, incluso si tienes en cuenta la ley de Hofstadter.Ley de Hofstadter
Véase también
- Johann Sebastian Bach
- Maurits Cornelis Escher
- Egbert B. Gebstadter, autor ficticio, inventado por el propio D. Hofstadter;
- Kurt Gödel
Referencias
- Reseña de I Am a Strange Loop, de Douglas Hofstadter, en la página web goodreads.com (Consultado 21 de septiembre del 2016)
Bibliografía
- Hofstadter, Douglas Richard (2008). Yo soy un extraño bucle. Barcelona: Tusquets Editores. ISBN 978-84-8383-087-1.
Enlaces externos
- (en inglés)
- Página personal de Douglas Hofstadter (en inglés)
- Cohen, Tal (11 de junio de 2008). «An Interview with Douglas R. Hofstadter, following I am a Strange Loop». Tal Cohen's Bookshelf (en inglés). Consultado el 22 de noviembre de 2012.
- Mínguez, Jorge. «¿Soy yo un bucle extraño?». Revista de Libros.