fbpx
Wikipedia

Dies irae

Dies irae ("Día de la ira") es un famoso himno latino del siglo XIII atribuido al franciscano Tomás de Celano (1200-1260), amigo y biógrafo de San Francisco de Asís. También se han considerado como posibles autores al papa Gregorio Magno, San Bernardo de Claraval o los frailes dominicos Umbertus y Frangipani. Suele considerarse el mejor poema en latín medieval, y difiere del latín clásico tanto por su acentuación (no cuantitativa) como por sus líneas en rima. El metro es trocaico. El poema describe el día del Juicio Final, con la última trompeta llamando a los muertos ante el trono divino, donde los elegidos se salvarán y los condenados serán arrojados a las llamas eternas.[1]

Este himno se usaba como secuencia en la Misa de Réquiem del rito romano hasta 1970, pero no aparece en el Misal Romano de 1970.

El poema

 

 
El Juicio Final de Hans Memling, (c. 1467–71, Museo Nacional de Gdańsk.
Texto original en latín
Dies iræ, dies illa,
Solvet sæclum in favilla,
Teste David cum Sibylla!
Quantus tremor est futurus,
quando iudex est venturus,
cuncta stricte discussurus!
Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ante thronum.
Mors stupebit et Natura,
cum resurget creatura,
iudicanti responsura.
Liber scriptus proferetur,
in quo totum continetur,
unde Mundus iudicetur.
Iudex ergo cum sedebit,
quidquid latet apparebit,
nihil inultum remanebit.
Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus,
cum vix iustus sit securus?
Rex tremendæ maiestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salva me, fons pietatis.
Recordare, Iesu pie,
quod sum causa tuæ viæ;
ne me perdas illa die.
Quærens me, sedisti lassus,
redemisti crucem passus,
tantus labor non sit cassus.
Iuste Iudex ultionis,
donum fac remissionis
ante diem rationis.
Ingemisco, tamquam reus,
culpa rubet vultus meus,
supplicanti parce Deus.
Qui Mariam absolvisti,
et latronem exaudisti,
mihi quoque spem dedisti.
Preces meæ non sunt dignæ,
sed tu bonus fac benigne,
ne perenni cremer igne.
Inter oves locum præsta,
et ab hædis me sequestra,
statuens in parte dextra.
Confutatis maledictis,
flammis acribus addictis,
voca me cum benedictis.
Oro supplex et acclinis,
cor contritum quasi cinis,
gere curam mei finis.
Lacrimosa dies illa,
qua resurget ex favilla
iudicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus.
Pie Iesu Domine,
dona eis requiem.
Amen.
Traducción
¡Será un día de ira, aquel día
en que el mundo se reduzca a cenizas,
como predijeron David y la Sibila!
¡Cuánto terror habrá en el futuro
cuando el juez haya de venir
para hacer estrictas cuentas!
La trompeta resonará terrible
por todo el reino de los muertos,
para reunir a todos ante el trono.
La muerte y la Naturaleza se asombrarán,
cuando todo lo creado resucite
para responder ante su juez.
Se abrirá el libro escrito
que todo lo contiene
y por el que el mundo será juzgado.
Entonces, el juez tomará asiento,
todo lo oculto se mostrará
y nada quedará impune.
¿Qué alegaré entonces, pobre de mí?
¿De qué protector invocaré ayuda,
si ni siquiera el justo se sentirá seguro?
Rey de tremenda majestad
tú que salvas solo por tu gracia,
sálvame, fuente de piedad.
Acuérdate, piadoso Jesús
de que soy la causa de tu calvario;
no me pierdas ese día.
Por buscarme, te sentaste agotado;
por redimirme, sufriste en la cruz,
¡que tanto esfuerzo no sea en vano!
Justo juez de los castigos,
concédeme el regalo del perdón
antes del día del juicio.
Sollozo, porque soy culpable;
la culpa sonroja mi rostro;
perdona, oh Dios, a este suplicante.
Tú, que absolviste a Magdalena
y escuchaste la súplica del ladrón,
dame a mí también esperanza.
Mis plegarias no son dignas,
pero tú, que actúas con bondad,
no permitas que arda en el fuego eterno.
Colócame entre tu rebaño
y sepárame de los impíos
situándome a tu derecha.
Confundidos los malditos,
arrojados a las llamas acerbas,
llámame entre los benditos.
Te ruego compungido y de rodillas,
con el corazón contrito, casi en cenizas,
que cuides de mí en el final.
Será de lagrimas aquel día,
en que del polvo resurja
el hombre culpable, para ser juzgado.
Perdónalo, entonces, oh Dios,
Señor de piedad, Jesús,
y concédele el descanso.
Amén.

Sobre el final

El poema debiera estar completo al terminar la antepenúltima estrofa. Algunos eruditos se plantean si la continuación es un añadido para servir a los fines de conveniencia litúrgica, ya que la última estrofa rompe el esquema de rimas de tres versos en favor de dísticos rimados; además, los dos últimos versos abandonan la rima en favor de la asonancia, y son catalécticos.

Uso en la liturgia de rito romano

A partir del siglo XIV se incorporaba a la Misa de Requiem y fue incluido en el Misal Romano publicado en 1570 por Pío V por decreto del Concilio de Trento (1545–1563). Luego de la reforma litúrgica posterior al Concilio Vaticano II, fue excluido de las ediciones editadas por Pablo VI y Juan Pablo II a partir de 1970.

Inspiración y comentario

La inspiración para este himno parece venir de la Vulgata latina en su traducción de Sofonías I:15–16: Es interesante en la primera estrofa la mención de la Sibila, que adquiere un carácter profético, anunciador del fin del mundo junto con el profeta David. El prestigio de las sibilas en el mundo católico parece deberse a su aparición (concretamente de la Sibila de Cumas) en la Égloga IV de Virgilio, tan apreciada por autores católicos de los primeros siglos.

Fuentes manuscritas

El texto más antiguo se encuentra, con algunas variaciones menores, en un manuscrito del siglo XIII que se conserva en la Biblioteca Nacional de Nápoles. Se trata de un Misal franciscano que se puede datar entre 1253–1255, puesto que no contiene el nombre de Santa Clara de Asís, canonizada en 1255 y que sin duda figuraría si el manuscrito fuera posterior a esa fecha.

Ejemplos de composiciones

 
Autógrafo del Dies irae del Réquiem de W. A. Mozart

Ejemplos de pasajes del Dies irae en composiciones de Réquiem

En casi todos los réquiem, lógicamente, aparece también musicada esta secuencia de la Misa de difuntos. Sólo Gabriel Fauré se niega a hacerlo, aunque incluye en el Sanctus una brevísima referencia musical al Dies irae. Se pueden destacar los réquiems siguientes:[2]

Referencias

  1. (en inglés)Abraham Coles (1866), Dies irae, in thirteen original versions, New York: D. Appleton & Company .
  2. (en inglés)Robert Chase (2003), Dies irae, A Guide to Requiem Music, Lanham, Maryland, and Plymouth, UK: The Scarecrow Press, Inc. .

Enlaces externos


  •   Datos: Q83771
  •   Multimedia: Dies Irae

dies, irae, día, famoso, himno, latino, siglo, xiii, atribuido, franciscano, tomás, celano, 1200, 1260, amigo, biógrafo, francisco, asís, también, considerado, como, posibles, autores, papa, gregorio, magno, bernardo, claraval, frailes, dominicos, umbertus, fr. Dies irae Dia de la ira es un famoso himno latino del siglo XIII atribuido al franciscano Tomas de Celano 1200 1260 amigo y biografo de San Francisco de Asis Tambien se han considerado como posibles autores al papa Gregorio Magno San Bernardo de Claraval o los frailes dominicos Umbertus y Frangipani Suele considerarse el mejor poema en latin medieval y difiere del latin clasico tanto por su acentuacion no cuantitativa como por sus lineas en rima El metro es trocaico El poema describe el dia del Juicio Final con la ultima trompeta llamando a los muertos ante el trono divino donde los elegidos se salvaran y los condenados seran arrojados a las llamas eternas 1 Este himno se usaba como secuencia en la Misa de Requiem del rito romano hasta 1970 pero no aparece en el Misal Romano de 1970 Indice 1 El poema 2 Sobre el final 3 Uso en la liturgia de rito romano 4 Inspiracion y comentario 5 Fuentes manuscritas 6 Ejemplos de composiciones 6 1 Ejemplos de pasajes del Dies irae en composiciones de Requiem 7 Referencias 8 Enlaces externosEl poema Editar source source track track track track track track track El Juicio Final de Hans Memling c 1467 71 Museo Nacional de Gdansk Texto original en latinDies irae dies illa Solvet saeclum in favilla Teste David cum Sibylla Quantus tremor est futurus quando iudex est venturus cuncta stricte discussurus Tuba mirum spargens sonum per sepulcra regionum coget omnes ante thronum Mors stupebit et Natura cum resurget creatura iudicanti responsura Liber scriptus proferetur in quo totum continetur unde Mundus iudicetur Iudex ergo cum sedebit quidquid latet apparebit nihil inultum remanebit Quid sum miser tunc dicturus Quem patronum rogaturus cum vix iustus sit securus Rex tremendae maiestatis qui salvandos salvas gratis salva me fons pietatis Recordare Iesu pie quod sum causa tuae viae ne me perdas illa die Quaerens me sedisti lassus redemisti crucem passus tantus labor non sit cassus Iuste Iudex ultionis donum fac remissionis ante diem rationis Ingemisco tamquam reus culpa rubet vultus meus supplicanti parce Deus Qui Mariam absolvisti et latronem exaudisti mihi quoque spem dedisti Preces meae non sunt dignae sed tu bonus fac benigne ne perenni cremer igne Inter oves locum praesta et ab haedis me sequestra statuens in parte dextra Confutatis maledictis flammis acribus addictis voca me cum benedictis Oro supplex et acclinis cor contritum quasi cinis gere curam mei finis Lacrimosa dies illa qua resurget ex favilla iudicandus homo reus Huic ergo parce Deus Pie Iesu Domine dona eis requiem Amen Traduccion Sera un dia de ira aquel dia en que el mundo se reduzca a cenizas como predijeron David y la Sibila Cuanto terror habra en el futuro cuando el juez haya de venir para hacer estrictas cuentas La trompeta resonara terrible por todo el reino de los muertos para reunir a todos ante el trono La muerte y la Naturaleza se asombraran cuando todo lo creado resucite para responder ante su juez Se abrira el libro escrito que todo lo contiene y por el que el mundo sera juzgado Entonces el juez tomara asiento todo lo oculto se mostrara y nada quedara impune Que alegare entonces pobre de mi De que protector invocare ayuda si ni siquiera el justo se sentira seguro Rey de tremenda majestad tu que salvas solo por tu gracia salvame fuente de piedad Acuerdate piadoso Jesus de que soy la causa de tu calvario no me pierdas ese dia Por buscarme te sentaste agotado por redimirme sufriste en la cruz que tanto esfuerzo no sea en vano Justo juez de los castigos concedeme el regalo del perdon antes del dia del juicio Sollozo porque soy culpable la culpa sonroja mi rostro perdona oh Dios a este suplicante Tu que absolviste a Magdalena y escuchaste la suplica del ladron dame a mi tambien esperanza Mis plegarias no son dignas pero tu que actuas con bondad no permitas que arda en el fuego eterno Colocame entre tu rebano y separame de los impios situandome a tu derecha Confundidos los malditos arrojados a las llamas acerbas llamame entre los benditos Te ruego compungido y de rodillas con el corazon contrito casi en cenizas que cuides de mi en el final Sera de lagrimas aquel dia en que del polvo resurja el hombre culpable para ser juzgado Perdonalo entonces oh Dios Senor de piedad Jesus y concedele el descanso Amen Sobre el final EditarEl poema debiera estar completo al terminar la antepenultima estrofa Algunos eruditos se plantean si la continuacion es un anadido para servir a los fines de conveniencia liturgica ya que la ultima estrofa rompe el esquema de rimas de tres versos en favor de disticos rimados ademas los dos ultimos versos abandonan la rima en favor de la asonancia y son catalecticos Uso en la liturgia de rito romano EditarA partir del siglo XIV se incorporaba a la Misa de Requiem y fue incluido en el Misal Romano publicado en 1570 por Pio V por decreto del Concilio de Trento 1545 1563 Luego de la reforma liturgica posterior al Concilio Vaticano II fue excluido de las ediciones editadas por Pablo VI y Juan Pablo II a partir de 1970 Inspiracion y comentario EditarLa inspiracion para este himno parece venir de la Vulgata latina en su traduccion de Sofonias I 15 16 Es interesante en la primera estrofa la mencion de la Sibila que adquiere un caracter profetico anunciador del fin del mundo junto con el profeta David El prestigio de las sibilas en el mundo catolico parece deberse a su aparicion concretamente de la Sibila de Cumas en la Egloga IV de Virgilio tan apreciada por autores catolicos de los primeros siglos Fuentes manuscritas EditarEl texto mas antiguo se encuentra con algunas variaciones menores en un manuscrito del siglo XIII que se conserva en la Biblioteca Nacional de Napoles Se trata de un Misal franciscano que se puede datar entre 1253 1255 puesto que no contiene el nombre de Santa Clara de Asis canonizada en 1255 y que sin duda figuraria si el manuscrito fuera posterior a esa fecha Ejemplos de composiciones Editar Autografo del Dies irae del Requiem de W A Mozart Ejemplos de pasajes del Dies irae en composiciones de Requiem Editar En casi todos los requiem logicamente aparece tambien musicada esta secuencia de la Misa de difuntos Solo Gabriel Faure se niega a hacerlo aunque incluye en el Sanctus una brevisima referencia musical al Dies irae Se pueden destacar los requiems siguientes 2 Berlioz Hector Grande Messe des Morts Op 5 y a partir del compas 127 de la parte V y final el Sogne d une Nuit du Sabbat de la Sinfonia fantastica Biber Heinrich Ignaz Franz Requiem a 15 A dur 1687 Britten Benjamin War Requiem 1962 Cherubini Luigi Requiem Dvorak Antonin Requiem Garcia Jose Mauricio Missa de Requiem 1799 Henze Hans Werner Requiem Liszt Franz Totentanz Parafrasis sobre Dies Irae o Danse Macabre pieza sinfonica para piano y orquesta Morales Cristobal de Missa Pro Defunctis 5 voces 1544 Mozart Wolfgang Amadeus Requiem en re menor KV 626 Preisner Zbigniew Requiem for my friend Reger Max Lateinisches Requiem Fragmento 1914 Stravinsky Igor Requiem Canticles 1966 Von Suppe Franz Missa pro defunctis Requiem Sondheim Stephen Sweeney Todd musical 1979 Verdi Giuseppe Requiem 1874 Webber Andrew Lloyd Requiem Mass para Soprano Tenor Treble Orquesta y Coro 1985 Jenkins Karl in Requiem 2005 Referencias Editar en ingles Abraham Coles 1866 Dies irae in thirteen original versions New York D Appleton amp Company en ingles Robert Chase 2003 Dies irae A Guide to Requiem Music Lanham Maryland and Plymouth UK The Scarecrow Press Inc Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Dies irae Wikisource contiene obras originales de o sobre Dies irae Datos Q83771 Multimedia Dies Irae Obtenido de https es wikipedia org w index php title Dies irae amp oldid 140302149, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos