fbpx
Wikipedia

Declaración sobre la lengua común

La Declaración sobre la Lengua Común (serbocroata: Deklaracija o zajedničkom jeziku / Декларација о заједничком језику) fue emitida en 2017 por un grupo de intelectuales y ONG de Croacia, Bosnia y Herzegovina, Montenegro y Serbia que trabajaban bajo la bandera de un proyecto llamado "Lengua y Nacionalismo". La Declaración afirma que croatas, bosnios, serbios y montenegrinos tienen una lengua estándar común de tipo policéntrico.

Antes de cualquier presentación pública, la Declaración fue firmada por más de 200 destacados escritores, científicos, periodistas, activistas y otras figuras públicas de los cuatro países.[1]​ La Declaración sobre la lengua común es un intento de contrarrestar las facciones nacionalistas.[2]​ Su objetivo es estimular la discusión sobre el lenguaje sin nacionalismo y contribuir al proceso de reconciliación.[3]

Contenido de la Declaración

La Declaración establece que los croatas, bosnios, serbios y montenegrinos tienen un lenguaje estándar común de tipo policéntrico.[4][5]​ Se refiere al hecho de que los cuatro pueblos se comunican eficazmente sin intérprete, es decir, a su mutua comprensión, que es una noción clave cuando se habla de lengua. [6][7]​ Además, señala que la política lingüística actual de enfatizar las diferencias ha dado lugar a una serie de fenómenos negativos, [3][8][9]​ y la expresión lingüística se impone como un criterio de afiliación etnonacional y un medio de afirmación de la lealtad política. [10][11]​ La Declaración establece que el idioma y la gente no tienen por qué coincidir, y que cada estado o nación puede codificar independientemente su propia variante del idioma común, y que las cuatro variantes estándar gozan de igual estatus. [12][13]​ La Declaración pide la abolición de todas las formas de segregación y discriminación lingüísticas en las instituciones educativas y públicas. [14][15]​ También aboga por la libertad de elección individual y el respeto por la diversidad lingüística.[16]

Idiomas y nacionalismos de proyectos internacionales

La Declaración fue la continuación del proyecto internacional Lenguas y Nacionalismos,[17][18][19]​ fundado por dos fundaciones alemanas: Forum Ziviler Friedensdienst y Allianz Kulturstiftung), dentro del cual se celebraron conferencias en los cuatro países durante 2016, lo que permitió conocer la situación y los problemas actuales. [20][21]​El proyecto se inspiró en el libro Lenguaje y Nacionalismo[22][23]​ y fue organizado por cuatro organizaciones no gubernamentales de cada uno de los países incluidos: P.E.N. Centro Bosnia-Herzegovina de Sarajevo, la Asociación Kurs de Split, Krokodil de Belgrado y el Centro de Educación Cívica de Podgorica.[24]​ En Podgorica, Split, Belgrado y Sarajevo se celebró una serie interdisciplinar de conferencias de expertos con la participación de lingüistas, periodistas, antropólogos y otros.[25][26]​ También se incluyeron a numerosos espectadores.[27][28]​ Los títulos de los debates de las conferencias fueron:

 
 
El libro Lengua y nacionalismo (izquierda) inspiró el proyecto Lenguas y nacionalismos (derecha)
Ciclo de conferencias internacionales de expertos: ''Lenguas y Nacionalismos'' en 2016
Sitio Títulos de los debates Fecha
Podgorica ¿Cada pueblo de Montenegro habla una lengua diferente? 21 de abril
¿Cuál es el objetivo de aumentar las diferencias lingüísticas? 22 de abril
Split ¿Amenaza la anarquía si no prescribimos cómo hablar? 19 de mayo
¿Y si croatas y serbios tuvieran un idioma común? 20 de mayo
Belgrado ¿Quién es el que roba el idioma? 5 de octubre
La ideología del lenguaje correcto 6 de octubre
Sarajevo Manipulaciones políticas del tema del lenguaje 23 de noviembre
Los correctores de pruebas como impostores de la nacionalidad 24 de noviembre

La creación de la Declaración

Más de treinta expertos participaron en la redacción de la Declaración, la mitad de los cuales eran lingüistas [29]​ de diferentes nacionalidades de los cuatro estados. [30]​ El proceso de escritura duró varios meses. [31]​ La iniciativa surgió justo después de la última conferencia en Sarajevo, cuando jóvenes de Bosnia-Herzegovina [32][33][34]​ que experimentaron la segregación educativa en las llamadas " dos escuelas bajo un mismo techo " [35]​ propusieron la idea de redactar un texto que fomentase el cambio de la política lingüística en los cuatro países. [36]​ Titularon el texto Declaración sobre la Lengua Común [37]​ y lo entregaron para que lo reescribieran los lingüistas profesionales [31]​ de modo que la Declaración se redactó de nuevo en Zagreb en los meses siguientes y, por lo tanto, puede denominarse "Declaración de Zagreb".

Como continuación del proyecto Idiomas y Nacionalismos, se formó un comité de expertos de diferentes nacionalidades de los cuatro países que trabajó en la versión final de la Declaración los días 16 y 17 de enero de 2017 en Zagreb. [38]​ Después de la reunión, el texto se envió a una veintena de consultores, cuyas propuestas luego se integran en la forma final del texto.

Presentación de la Declaración

 
Recogida de firmas para la Declaración

La Declaración sobre la Lengua Común con más de doscientas firmas de destacados intelectuales [39][40]​ de Croacia, [41]​ Montenegro, Bosnia-Herzegovina y Serbia se presentó simultáneamente al público el 30 de marzo de 2017 en Zagreb, Podgorica, Belgrado. y Sarajevo, donde se llevó a cabo una conferencia de prensa y dos paneles de discusión con el título "¿Qué es un lenguaje común?" y "Lenguaje y futuro". Luego, la Declaración se abrió a la firma de otras personas. [42]​ En los siguientes días lo firmaron más de 8.000 personas. [43]​ Dos meses después, en el marco del X Festival Subversivo de Zagreb, se celebró una mesa redonda sobre la Declaración, titulada "Lengua y Nacionalismo". [44][45]​ Luego se llevó a cabo un debate [46]​ "Acerca de la declaración sobre la lengua común y otros demonios" en el Festival de Literatura Cocodrilos en Belgrado. [47][48]​ Después, en Novi Sad, se organizó una mesa redonda "¿De quién es nuestra lengua?" en el festival Exit[49][50][51]​y un foro "¿Cuáles son los logros de la Declaración sobre la Lengua Común?" en la Conferencia Literaria Internacional Book Talk.[52]​ En Montenegro, hubo una mesa redonda sobre la Declaración en el marco de los 7 días de Njegoš. [53]​ A finales de 2017, se organizó el debate "Qué hacer con la lengua: ¿Quién habla (o no habla) la lengua común?" en la VI Universidad Abierta de Sarajevo. [54]

Serie de mesas redondas sobre la Declaración en 2017
Sitio Título de la discusión Evento Fecha
Sarajevo ¿Qué es un idioma común? [nota 1] Presentación de la Declaración 30 de marzo
El lenguaje y el futuro [nota 2]
¿Quién habla (o no habla) el idioma común? [nota 3] Universidad Abierta 10 de noviembre
Zagreb Idioma y nacionalismo [nota 4] Festival subversivo 19 de mayo
Belgrado Acerca de la Declaración sobre el lenguaje común y otros demonios [nota 5] 18 de junio
Novi Sad ¿De quién es nuestro idioma? [nota 6] Festival EXIT 8 de julio
¿Cuáles son los logros de la Declaración sobre el lenguaje común? [nota 7] Conferencia Literaria Libro Charla 29 de septiembre
Kotor Declaración sobre el lenguaje común[nota 8] Días de Njegoš 1 de septiembre
 
Conferencia plenaria de Snježana Kordić sobre la Declaración en una conferencia en Japón 2018 [55]

A lo largo de 2018, se celebraron una serie de conferencias plenarias sobre la Declaración en las universidades de varios países de la UE,[56][57][58][59]​ y después en las universidades de Japón.[60][61][62]​ Con motivo del segundo aniversario de la Declaración, se celebraron dos mesas redondas:[63]​ en Viena "Lengua y nacionalismos: ¿Nos entendemos?"[64]​ y en Zagreb "Una lengua o varias lenguas: Debate sobre la Declaración sobre la Lengua Común", organizada por la Unión de Asociaciones de Estudiantes de la Facultad de Filosofía de Zagreb,[65]​ que posteriormente también organizó una conferencia plenaria sobre la Declaración en la Facultad de Filosofía de Zagreb.

 
Noam Chomsky ha firmado la Declaración

El sociolingüista británico Peter Trudgill señala que "los lingüistas están bien representados en la lista de signatarios " [66]​ El lingüista más famoso " Noam Chomsky ha firmado la Declaración sobre el lenguaje común ", que ha sido particularmente rotunda. [67]​ La Declaración ha sido firmada por "más de cincuenta lingüistas, incluidos Anders Ahlqvist, Ronelle Alexander, Nadira Aljović, Bojan Anđelković, Boban Arsenijević, John Frederick Bailyn, Josip Baotić, Ranka Bijeljac-Babić, Ranko Bugarski, Vesna Bulatović, Daniel Bunčić Canakis, Greville Corbett, Oliver Czulo, Natalia Długosz, Ljiljana Dolamic, Rajka Glušica, Radmila Gorup, Senahid Halilović, Camiel Hamans, Mirjana Jocić, Jagoda Jurić-Kappel, Dunja Jutornić, Dejan Karavesović, Jana Klana Kenda, Ivan Sana Klavetić Kurteš, Zineta Lagumdžija, Igor Lakić, Gordana Lalić-Krstin, Alisa Mahmutović, Olga Mišeska Tomić, Spiros Moschonas, Joachim Mugdan, Zoran Nikolovski, Miloš Okuka, Tatjana Paunović, Dušan-Vladislav Pažđerski, Peter Enisajalis, Miravić Podolšak, Luka Raičković, Katarina Rasulić, Svenka Savić, Marko Simonović, Ljiljana Subotić, Danko Šipka, Dušanka Točanac, Neda Todorović, Aleksandar Trklja, Peter Trudgill, Mladen Uhlik, Hanka Vajzović, Vera Vasić, Elvira Veselinović, Đorđe Vidanović, Ana Ždrale. " [68]

Texto

Fuente: Novosti[37]

Ante las negativas consecuencias sociales, culturales y económicas de las manipulaciones políticas de la lengua en las actuales políticas lingüísticas de Bosnia y Herzegovina, Croacia, Montenegro y Serbia, los abajo firmantes emitimos la siguiente
DECLARACIÓN SOBRE LA LENGUA COMÚN

La respuesta a la pregunta de si se utiliza una lengua común en Bosnia y Herzegovina, Croacia, Montenegro y Serbia es afirmativa.

Se trata de una lengua estándar común de tipo policéntrico, hablada por varias naciones en varios estados, con variantes reconocibles, como el alemán, el inglés, el árabe, el francés, el español, el portugués y muchos otros. Este hecho lo corrobora el Štokavian como base dialectal común de la lengua estándar, la proporción de lo mismo frente a lo diferente en la lengua y la consiguiente comprensibilidad mutua.

El uso de cuatro nombres para las variantes estándar -bosnio, croata, montenegrino y serbio- no implica que se trate de cuatro lenguas diferentes.

Insistir en el escaso número de diferencias existentes y en la separación forzada de las cuatro variantes estándar provoca numerosos fenómenos sociales, culturales y políticos negativos. Entre ellos, la utilización de la lengua como argumento para justificar la segregación de los escolares en algunos entornos multiétnicos, la "traducción" innecesaria en la administración o en los medios de comunicación, la invención de diferencias donde no existen, la coacción burocrática, así como la censura (y necesariamente también la autocensura), donde la expresión lingüística se impone como criterio de pertenencia étnica y como medio para afirmar la lealtad política.

Y Nosotros, los abajo firmantes, sostenemos que
  • el hecho de que exista una lengua común policéntrica no cuestiona el derecho individual a expresar la pertenencia a diferentes naciones, regiones o estados;
  • cada estado, nación, comunidad etnonacional o regional puede codificar libre e independientemente su propia variante de la lengua común
  • las cuatro variantes estándar existentes en la actualidad gozan de igual estatus, en la medida en que ninguna de ellas puede considerarse una lengua, siendo el resto variantes de la misma;
  • la estandarización policéntrica es la forma democrática de estandarización más cercana al uso real de la lengua;
  • el hecho de que se trate de una lengua estándar policéntrica común permite a sus usuarios denominarla como deseen;
  • las variantes estándar de la lengua policéntrica presentan diferencias en las tradiciones y prácticas lingüísticas y culturales, en el uso de los alfabetos, en el acervo léxico y en otros niveles lingüísticos; esto puede demostrarse, entre otras cosas, por las diferentes variantes estándar de la lengua común en la que se publicará y utilizará esta Declaración;
  • las diferencias estándar, dialectales e individuales no justifican una separación institucional forzada; al contrario, contribuyen a la gran riqueza de la lengua común.
Por lo tanto, nosotros, los abajo firmantes, pedimos
  • la abolición de toda forma de segregación y discriminación lingüística en las instituciones educativas y públicas
  • el cese de las prácticas represivas e innecesarias de separación lingüística que son perjudiciales para los hablantes
  • acabar con la definición rígida de las variantes estándar
  • evitar las "traducciones" superfluas, sin sentido y costosas en los procedimientos judiciales, la administración y los medios de información pública;
  • la libertad de elección individual y el respeto a la diversidad lingüística;
  • la libertad lingüística en la literatura, las artes y los medios de comunicación;
  • la libertad de uso dialectal y regional;
  • y, por último, la libertad de "mezcla", apertura mutua e interpenetración de las diferentes formas y expresiones de la lengua común, en beneficio de todos sus hablantes.

En Zagreb, Podgorica, Belgrado y Sarajevo, 30 de marzo de 2017[1]

Entre los firmantes de la Declaración se encuentran:

Greville Corbett

Ivana Bodrožić

Mirjana Karanović

Rajko Grlić

Željko Komšić

Svetislav Basara

Jurica Pavičić

Vedrana Rudan

Olja Savičević Ivančević

Dejan Jović

Igor Štiks

Nadežda Čačinovič

Ivan Ivanji

Lenka Udovički

Filip David

Vladimir Arsenijević

Srećko Horvat


Rada Iveković

Štefica Galić

Pjer Žalica

Snježana Kordić

Dubravka Ugrešić

Ante Tomić

Noam Chomsky

Boris Dežulović

Dragan Markovina

Enver Kazaz

Viktor Ivančić

Oto Horvat

Maja Herman Sekulić

Tomislav Jakić

Željko Ivanković

Svetlana Lukić

Dejan Tiago Stanković


Nihad Hasanović

Srđan Srdić

Vesna Teršelič

Ivan Klajn

Borka Pavićević

Jasna Šamić

Slobodan Šnajder

Senahid Halilović

Daša Drndić

Edvin Kanka Ćudić

Rade Šerbedžija

Biljana Srbljanović

Dubravka Stojanović

Srđan Tešin

Isidora Žebeljan

Aleksandar Zograf


Mima Simić

Siniša Malešević

Rastko Močnik

Drago Pilsel

Peter Trudgill

Vladimir Veličković

Srbijanka Turajlić

Ermin Bravo

Nenad Veličković

Ranko Bugarski

Dritan Abazović

Izudin Bajrović

Jasmila Žbanić

Danko Šipka

Balša Brković

Asim Mujkić

Florian Bieber


Jasna Diklić

Vesna Pešić

Goran Marković

Vladislav Bajac

Stevan Filipović

Feđa Stojanović

Tatjana Bezjak

Dragoljub Mićunović

Stanislava Staša Zajović

Goran Dević

Miloš Okuka

Igor Galo

Faruk Šehić

Srđan Karanović

Zdravko Grebo

Lana Barić

Aleksandar Novaković

Signatarios de la Declaración

  • Arsenijević, Boban (15 April 2017). «Policentrični zajednički jezik i deklaracija o tome izazvali burne reakcije (intervju vodili Nemanja Stevanović i Vladimir Đorđević)» [The Polycentric Common Language and the Declaration produced stormy reactions (interview conducted by Nemanja Stevanović and Vladimir Đorđević)] (en serbocroata). Niš: Media & Reform centar. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Arsenijević, Boban (18 de mayo de 2017). «Deklaracija je uzdrmala temelj nacionalističke zloupotrebe jezika (intervju vodio Vladislav Stojičić)» [The Declaration Has Shaken the Foundation of Nationalist Abuse of Language (interview conducted by Vladislav Stojičić)] (en serbocroata). Zagreb: P-portal. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • «Govore li Srbi, Hrvati, Bošnjaci i Crnogorci isti jezik? (pripremila Kristina Šarić)» [Do Serbs, Croats, Bosniaks and Montenegrins Speak the Same Language? (by Kristina Šarić)]. TV news Vojvođanski dnevnik (en serbocroata). Novi Sad: Radio Television of Vojvodina. 8 April 2017. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Bahr, Manuel (31 March 2017). «Deklaration: B/K/M/S ist eine Sprache – "Ich habe unterschrieben!"» [Declaration: B/C/S/M is One Language – "I Have Signed!"] (en alemán). Vienna: Kosmo. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Bogavac, Milena (8 July 2017). «Kako sam potpisala da nisam poliglota» [How I Signed that I Was not a Polyglot] (en serbocroata). Belgrade: Noizz. Archivado desde el original el 14 July 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Bugarski, Ranko (5 April 2017). «Dobronameran apel javnosti (intervju vodila Sonja Ćirić)» [Well-Intentioned Appeal to the Public (interview conducted by Sonja Ćirić)] (en serbocroata). Belgrade: Vreme. ISSN 0353-8028. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Bugarski, Ranko (13 April 2017). «Deklaracija nije politička platforma (intervju vodila Mirjana Mitrović)» [Declaration is not a Political Platform (interview conducted by Mirjana Mitrović)] (en serbocroata). Belgrade: Ekspres. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Bugarski, Ranko (7 de mayo de 2017). «Mali katalog promašaja» [A Small Catalog of Flaws]. Danas (en serbocroata). Belgrade. ISSN 1450-538X. Archivado desde el original el 24 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Cingel, Ivan (14 April 2017). «Drevni i volšebni jeziče Hrvata» [Ancient and Magic Language of Croats] (en serbocroata). Zagreb: Forum.tm. ISSN 1849-3874. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Cingel, Ivan (27 April 2017). «Ovo nije još jedan tekst o Deklaraciji» [This is not Another Text About the Declaration] (en serbocroata). Zagreb: Forum.tm. ISSN 1849-3874. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Dežulović, Boris (1 April 2017). «Riba ribi grize jezik» [Fish Bites Fish's Tongue] (en esloveno). Ljubljana: Dnevnik. ISSN 1581-3037. Archivado desde el original el 24 January 2019. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Dežulović, Boris (9 April 2017). «Hapsus linguae» [Hapsus Linguae] (en serbocroata). Zagreb: Novosti. ISSN 1845-8955. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2017. 
  • Glušica, Rajka (20 April 2017). «Čitaj pažljivo (intervju vodila Sonja Ćirić)» [Read Carefully (interviewed by Sonja Ćirić)] (en serbocroata). Belgrade: Vreme. ISSN 0353-8028. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Gudžević, Sinan (18 April 2017). «Reklaracija» [Reklaration] (en serbocroata). Zagreb: Novosti. ISSN 1845-8955. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Gudžević, Sinan (2 de mayo de 2017). «Pismo kardinalu Bozaniću» [Letter to Cardinal Bozanić] (en serbocroata). Zagreb: Novosti. ISSN 1845-8955. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Halilović, Senahid (26 April 2018). «Halilović za N1: Dužni smo osluškivati javnu riječ» [Halilović for N1: We Have to Listen to the Public Word]. TV show N1 na jedan (host Nikola Vučić) (en serbocroata). Sarajevo: N1. Consultado el 5 July 2019.  min 19:34
  • Ivančić, Viktor (8 April 2017). «Novi Novi list» [New Novi list] (en serbocroata). Zagreb: Novosti. ISSN 1845-8955. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Ivančić, Viktor (17 April 2017). «Kako ne biti Jugoslaven?» [How not to be a Yugoslav?] (en serbocroata). Podgorica: Proletter. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Kazaz, Enver (27 April 2017). «Jezik nije mentalni kazamat (intervju vodila Sonja Ćirić)» [Language is not a Mental Prison (interview conducted by Sonja Ćirić)] (en serbocroata). Belgrade: Vreme. ISSN 0353-8028. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Kljajić, Jagoda (3 April 2017). «Potpišite Deklaraciju o zajedničkom jeziku» [Sign the Declaration on the Common Language] (en serbocroata). Belgrade: Prozaonline. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Kordić, Snježana (4 April 2017). «Neki Srbi misle da Deklaracija favorizira Hrvate (intervju vodio Denis Derk)» [Some Serbs Think the Declaration Favors Croats (interviewed by Denis Derk)] (en serbocroata). Zagreb: Večernji list. pp. 36-37. ISSN 0350-5006. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Kordić, Snježana (5 April 2017). «Čitaj pažljivo, kako god zoveš jezik» [Read Carefully, Whatever You Call the Language] (en serbocroata). Bonn: Deutsche Welle. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Kordić, Snježana (13 April 2017). «Jezik više naroda (intervju vodila Sonja Ćirić)» [The Language of Several Peoples (interview conducted by Sonja Ćirić)] (en serbocroata). Belgrade: Vreme. ISSN 0353-8028. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Snježana Kordić|Kordić, Snježana; Ibrahimović, Nedžad (3 de mayo de 2017). . TV show Globalno (host Boris Malagurski (en serbocroata). BN Televizija. Archivado desde el original el 22 October 2017. Consultado el 18 de junio de 2019.  Alt URL min 84:14
  • Kordić, Snježana (10 January 2018). «Reagiranje na tekst Borisa Budena povodom Deklaracije o zajedničkom jeziku» [Reaction to the Boris Buden's Text Regarding the Declaration on the Common Language] (en serbocroata). Zagreb: Slobodni Filozofski. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Kordić, Snježana (30 March 2018). «Čistoća naroda i jezika ne postoji (intervju vodila Gordana Sandić-Hadžihasanović)» [There is no Purity of Nation and Language (interviewed by Gordana Sandić-Hadžihasanović)] (en serbocroata). Prague: Radio Free Europe/Radio Liberty. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Kordić, Snježana (26 February 2018). (en serbocroata). Sarajevo: Oslobođenje. pp. 18-19. ISSN 0351-3904. Archivado desde el original el 7 August 2018. Consultado el 18 de junio de 2019.  Alt URL
  • Krajišnik, Đorđe (18 April 2017). «Zašto ciče bardovi nacional-lingvistike» [Why do the Bards of National-Linguistics Squall?] (en serbocroata). Belgrade: XXZ regionalni portal. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Lucić, Predrag (3 April 2017). «Deklaracija o SAO Rijeci» [Declaration on SAO Rijeka] (en serbocroata). Rijeka: Novi list. ISSN 1334-1545. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Markovina, Dragan (30 March 2017). «Zašto sam potpisao Deklaraciju o zajedničkom jeziku» [Why I have signed the Declaration on the Common Language]. Telegram (en serbocroata) (Zagreb). ISSN 1849-7667. Archivado desde el original el 30 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Methadžović, Almir (2 April 2018). «Chomsky u autobusu» [Chomsky on the Bus] (en serbocroata). Mostar: Tačno.net. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
 
La advertencia sanitaria "fumar mata" de Bosnia-Herzegovina repite una frase tres veces; dos veces en alfabeto latino y una vez en cirílico[69]
  • Mustafić, Dino (31 March 2018). «Mustafić za N1: Govorimo jedan jezik, razumijemo se» [Mustafić for N1: We Speak the Same Language, We Understand Each Other]. TV show Novi dan (host Merima Šemić) (en serbocroata). Sarajevo: N1. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018. Consultado el 18 de junio de 2019.  min 17:36
  • Pančić, Teofil (30 March 2017). «1, 2, 3, 4 jezika... 4, 3, 2, 1 jezik» [1, 2, 3, 4 languages... 4, 3, 2, 1 language] (en serbocroata). Belgrade: Vreme. ISSN 0353-8028. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Pančić, Teofil (4 de mayo de 2017). «Mučno, zabavno i poučno» [Painful, funny and instructive] (en serbocroata). Belgrade: Vreme. ISSN 0353-8028. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Pavelić, Boris (30 March 2017). «Provokacija zdravim razumom» [Provocation by Common Sense] (en serbocroata). Rijeka: Novi list. ISSN 1334-1545. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Pilsel, Drago (6 April 2017). «Zašto Deklaracija o zajedničkom jeziku» [Why a Declaration on the Common Language] (en serbocroata). Belgrade: Ekspres. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Pilsel, Drago (17 April 2017). «Bozanić opet prijeti: ne zazivamo Jugoslaviju niti prijeti novi rat!» [Bozanić Threatens Again: Neither We Invoke Yugoslavia nor a New War Threatens!] (en serbocroata). Zagreb: Autograf.hr. ISSN 1849-143X. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Pilsel, Drago (17 April 2017). «Bozanić čestita samo sviti i vjernicima koji su u katedrali» [Bozanić Congratulates Only Those Who Are in the Cathedral]. TV show Novi dan (host Tihomir Ladišić) (en serbocroata). Zagreb: N1 (TV channel). Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019.  min 13:00
  • Slapšak, Svetlana (19 September 2017). (en serbocroata). Belgrade: Peščanik. Archivado desde el original el 22 September 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Tomičić, Ladislav (31 March 2017). «Provokacija!» [Provocation!] (en esloveno). Maribor: Večer. ISSN 0350-4972. Archivado desde el original el 24 January 2019. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Tomičić, Ladislav (15 April 2017). «Račvasti jezik kardinala Bozanića» [Cardinal Bozanić's Forked Tongue] (en serbocroata). Rijeka: Novi list. ISSN 1334-1545. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Tomić, Ante (29 March 2017). «Zašto sam potpisao Deklaraciju o zajedničkom jeziku Hrvata, Srba, Bošnjaka i Crnogoraca» [Why I Have Signed the Declaration on the Common Language of Croats, Serbs, Bosniaks and Montenegrins]. Jutarnji list (en serbocroata) (Zagreb). ISSN 1331-5692. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Tomić, Ante; Ilić, Saša (16 April 2017). «Na kom jeziku razgovaraju Grabar-Kitarović i Vučić? (intervju vodio Omer Karabeg)» [Which Language do Grabar-Kitarović and Vučić Talk In? (interviewed by Omer Karabag)] (en serbocroata). Prag: Radio Free Europe/Radio Liberty. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Tripunovski, Stiven (2017). «Gemeinsamkeit wider Willen? Sprache im südslawischen Raum» [Commonality Against the Will? Language in the South Slavic Area]. En Grunert, Heiner; Kührer-Wielach, Florian, eds. Grenzen im Fluss (en alemán). Regensburg: Regensburg Schnell et Steiner. pp. 30-31. ISBN 978-3-7917-2940-4. OCLC 1011631323. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  • Vajzović, Hanka; Kordić, Snježana (20 March 2018). . TV show Kontekst (en serbocroata). Al Jazeera. Archivado desde el original el 24 March 2018. Consultado el 18 de junio de 2019.  Alt URL min 15:47
  • Vučić, Nikola (7 de mayo de 2017). «Reagiranje na tekst Nikole Petkovića o jeziku» [Reaction to the Nikola Petković's Text on Language] (en serbocroata). Zagreb: Autograf.hr. ISSN 1849-143X. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 

Notas

  1. Participantes: Borka Pavićević, Rajka Glušica y Snježana Kordić; Moderador: Sandra Zlotrg
  2. Participantes: Ivana Bodrožić, Balša Brković y Asim Mujkić ; Moderador: Igor Štiks
  3. Participantes: Nerzuk Ćurak y Vladimir Arsenijević ; Moderador: Žarka Radoj
  4. Participantes: Tomislav Longinović, Viktor Ivančić, Snježana Kordić, Boris Buden y Mate Kapović ; Moderador: Katarina Peović Vuković
  5. Participantes: Teofil Pančić, Dragan Markovina, Snježana Kordić y Igor Štiks ; Moderadores: Vladimir Arsenijević and Ana Pejović
  6. Participantes: Dragan Bjelogrlić, Snježana Kordić, Marko Šelić Marčelo, Vladimir Arsenijević yVlatko Sekulović ; Moderador: Milena Bogavac Minja
  7. Participantes:Ivan Ivanji, Goran Miletić, Mirjana Đurđević, Srđan V. Tešin yPero Zlatar ; Moderador: Eržika Pap Reljin
  8. Participantes: Rajka Glušica, Ivo Pranjković, Snježana Kordić, Ranko Bugarski, Vladimir Arsenijević and Svein Mønnesland ; Moderador: Nikola Vučić

Referencias

  1. Trudgill, Peter (30 November 2017). «Time to Make Four into One». The New European. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  2. Milekić, Sven (30 March 2017). «Post-Yugoslav 'Common Language' Declaration Challenges Nationalism». London: Balkan Insight. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  3. J., T. (10 April 2017). . The Economist (London). ISSN 0013-0613. Archivado desde el original el 10 April 2017. Consultado el 18 de junio de 2019.  Alt URL
  4. «Predstavljena Deklaracija o zajedničkom jeziku» [Declaration on the Common Language Presented]. TV news Vesti (en serbocroata). B92. 30 March 2017. Consultado el 18 de junio de 2019.  min 0.13
  5. Dérens, Jean-Arnault (1 July 2017). «La langue sans nom des Balkans» [Unnamed Language of the Balkans]. Le Monde diplomatique (en francés). Paris. ISSN 0026-9395. Archivado desde el original el 1 July 2017. Consultado el 18 March 2017. 
  6. Slavenka, Drakulić (30 March 2018). «U tranziciji pisci su gubitnici (intervju vodio Vladimir Matković)» [In Transition, Writers Are Losers (interview conducted by Vladimir Matković)]. Danas (en serbocroata). Belgrade. ISSN 1450-538X. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  7. Bahrer, Manuel (1 October 2018). «Zajednički jezik nema veze s Jugoslavijom» [The Common Language Has Nothing to Do With Yugoslavia] (en serbocroata). Wienna: Kosmo. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  8. Kordić, Snježana (26 February 2018). «Dan materinskog jezika (intervju vodila Ines Baždalić)» [Mother Tongue Day (interview conducted by Ines Baždalić)]. Radio show Epicentar (en serbocroata). Sarajevo: BH Radio 1. Consultado el 18 de junio de 2019. , min 26:12
  9. Vučić, Nikola (14 December 2018). «Bosanski, srpski, hrvatski i "logika sirovog nacionalizma"» [Bosnian, Serbian, Croatian and "the Logic of Crude Nationalism"]. TV news Dnevnik u 19 (en serbocroata). N1. Consultado el 18 de junio de 2019.  2:13 min
  10. Nosovitz, Dan (11 February 2019). «What Language Do People Speak in the Balkans, Anyway?». Atlas Obscura. Archivado desde el original el 12 February 2019. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  11. Bobanović, Paula (14 April 2018). «Chomsky: Hrvati, Srbi i Bošnjaci govore isti jezik» [Chomsky: Croats, Serbs and Bosniaks Speak the Same Language] (en serbocroata). Zagreb: Express.hr. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  12. «Deklaracija o zajedničkom jeziku predstavljena u Sarajevu» [The Declaration on the Common Language Presented in Sarajevo]. TV news Vijesti (en serbocroata). Al Jazeera. 30 March 2017. Consultado el 18 de junio de 2019.  min 1.07
  13. Avram, Jakov (30 March 2017). . TV show Kontekst (en serbocroata). Al Jazeera. Archivado desde el original el 1 April 2017. Consultado el 18 de junio de 2019.  Alt URL min 21.42
  14. Duhaček, Goran (28 March 2017). «Deklaracija o zajedničkom jeziku uzbunit će duhove; evo što kažu njeni potpisnici» [The Declaration on the Common Language Will Alert the Spirits; Here's What Its Signatories Say] (en serbocroata). Zagreb: T-portal. ISSN 1334-3130. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  15. Zanelli, Aldo (2018). Eine Analyse der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [Analysis of Metaphors in Croatian Linguistic Journal Language from 1991 to 1997]. Studien zur Slavistik ; 41 (en alemán). Hamburg: Dr. Kovač. p. 83. ISBN 978-3-8300-9773-0. OCLC 1023608613.  (NSK). (FFZG)
  16. Zukić, Amir (29 March 2017). «Gošća Pressinga Snježana Kordić» [Snježana Kordić – Guest of Pressing]. TV show Pressing (en serbocroata). N1. Consultado el 18 de junio de 2019.  53:15 min
  17. Duhaček, Goran (14 April 2017). «Izložba 'Izbor političkih performansa u Hrvatskoj od 2000. do danas'» [Exhibition 'Selection of Political Performances in Croatia From 2000 to Present'] (en serbocroata). Zagreb: T-portal. ISSN 1334-3130. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  18. Barbarić, Tina (24 October 2017). (en serbocroata). Zagreb: T-portal. ISSN 1334-3130. Archivado desde el original el 25 October 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  19. Bodrožić, Ivana (30 March 2017). (en serbocroata). Zagreb: Večernji list. ISSN 0350-5006. Archivado desde el original el 1 April 2017. Consultado el 18 de junio de 2019.  Alt URL
  20. «Konferencija Jezici i nacionalizmi» [Conference Languages and Nationalisms]. TV show Novi dan (en serbocroata). N1 (TV channel). 22 November 2016. Consultado el 18 de junio de 2019.  15. min
  21. «Serbokroatisch/Kroatoserbisch: neue Deklaration über gemeinsame Sprache» [Serbo-Croatian: New Declaration on the Common Language] (en alemán). Vienna: Kosmo. 28 March 2017. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  22. «Srbi, Hrvati, Bošnjaci i Crnogorci govore istim jezikom» [Serbs, Croats, Bosniaks and Montenegrins Speak the Same Language]. TV show N1 na jedan (en serbocroata). N1. 21 November 2016. Consultado el 18 de junio de 2019.  25 min
  23. Panel "Whose is Our Language?", min 25 en YouTube.
  24. «Regionalne ekspertske konferencije: Jezici i nacionalizmi» [International Expert Conferences: Languages and Nationalisms]. Vijesti (en serbocroata) (Podgorica). 1 April 2016. ISSN 1450-6181. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  25. «Uzdizanje čistog govora vodi u lingvicizam» [Praising pure speech leads to linguicism]. Danas (en serbocroata). Belgrade. 7 October 2016. ISSN 1450-538X. Archivado desde el original el 2 de marzo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  26. Banjac, Dragan (9 October 2016). «Kradu li nacionalisti jezik?» [Do Nationalists Steal Language?] (en serbocroata). Al Jazeera. Archivado desde el original el 2 March 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  27. Duilo, Dražen (19 de mayo de 2016). «A što ako Srbi i Hrvati imaju zajednički jezik?» [What if Serbs and Croats Have a Common Language?]. Slobodna Dalmacija (en serbocroata) (Split). ISSN 0350-4662. Archivado desde el original el 2 March 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  28. Komarčević, Dušan (6 October 2016). «Čiji je naš jezik?» [Whose is Our Language?] (en serbocroata). Radio Free Europe/Radio Liberty. Archivado desde el original el 2 March 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  29. BN-TV Show about the Declaration in 2017, min 20:02 en YouTube.
  30. Kordić, Snježana (23 February 2018). «Jezik kao sredstvo ideološke propagande (intervju vodila Bojana Marić)» [Language as a Means of Ideological Propaganda (interview conducted by Bojana Marić)]. Radio show Otvoreni studio (en serbocroata). Sarajevo: BH Radio 1. Consultado el 18 de junio de 2018. , min 3:00
  31. Derk, Denis (28 March 2017). «Donosi se Deklaracija o zajedničkom jeziku Hrvata, Srba, Bošnjaka i Crnogoraca» [A Declaration on the Common Language of Croats, Serbs, Bosniaks and Montenegrins is About to Appear] (en serbocroata). Zagreb: Večernji list. pp. 6-7. ISSN 0350-5006. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 26 de junio de 2019. 
  32. Glušica, Rajka (30 March 2017). «Glušica: Ako se dobro razumijemo – govorimo jednim jezikom» [Glušica: If We Understand Each Other Well – We Speak the Same Language]. TV show Novi dan (host Minela Jašar) (en serbocroata). N1 (TV channel). Consultado el 18 de junio de 2019. «Cilj tih konferencija nije bio deklaracija, već se to desilo spontano na konferenciji u Sarajevu kada je predložila grupa mladih ljudi.»  min 1.50
  33. Vlašić, Nela (31 March 2017). «Mali jezik, velika larma roda moga» [A Small Language, the Big Noise of My People] (en serbocroata). Zagreb: Autograf.hr. ISSN 1849-143X. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  34. Kordić, Snježana (27 February 2018). «Kordić: Nacionalizam se zahuktava i danas» [Kordić: Nationalism is Still Rising Today]. TV show Novi dan (host Alma Dautbegović-Voloder) (en serbocroata). N1. Consultado el 18 de junio de 2019. «Kao prvo da spomenem ipak, jer smo u Sarajevu, da je to bila inicijativa mladih ljudi iz Sarajeva i onda se proširila na intelektualce iz sve četiri države.»  min 9.44
  35. Jurišić, Duška (3 April 2017). «O provokaciji ili dekontaminaciji» [About provocation or decontamination]. TV show Pošteno (en serbocroata). Federalna televizija. Consultado el 18 de junio de 2019.  min 14.00
  36. Lasić, Igor (13 January 2017). «Četiri naziva uzgajaju zabludu o četiri jezika» [Four Names Suggest Four Languages] (en serbocroata). Zagreb: Novosti. pp. 16-17. ISSN 1845-8955. Archivado desde el original el 2 March 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  37. Grozdanić, Dragan (31 March 2017). «Bez tlake na jeziku» [No Pressure on Language] (en serbocroata). Zagreb: Novosti. pp. 4-6. ISSN 1845-8955. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  38. Lasić, Igor (13 January 2017). «Četiri naziva uzgajaju zabludu o četiri jezika» [Four Names Suggest Four Languages] (en serbocroata). Zagreb: Novosti. pp. 16-17. ISSN 1845-8955. Archivado desde el original el 2 March 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  39. Puhovski, Žarko (7 April 2017). «Politika u RH je najgluplje i najhisteričnije reagirala» [Politics in the Republic of Croatia Reacted the Most Stupidly and Hysterically]. TV show Novi dan (host Tihomir Ladišić) (en serbocroata). Zagreb: N1. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  40. Bakotin, Jerko (15 de mayo de 2017). «Petković ili o kenjaži» [Petković or About Bullshit] (en serbocroata). Zagreb: Novosti (Croatia). ISSN 1845-8955. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  41. Savičević Ivančević, Olja (16 November 2017). «Predsjednik društva pisaca tuži novinara: Petkovića pozivaju na ostavku. "To je bijedno i kukavički!"» [The President of the Writers' Club Sues a Journalist: Calling for the Resignation of Petković. "It's Crazy and Cowardly!"] (en serbocroata). Zagreb: Lupiga. ISSN 1849-3831. Archivado desde el original el 22 November 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  42. P.E.N. (27 March 2017). «Deklaracija o zajedničkom jeziku» [Declaration on the Common Language] (en serbocroata). Sarajevo: P.E.N. BiH. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  43. Sander, Martin (23 de mayo de 2017). «Nationalistisch geprägte Sprache?» [Language Burdened With Nationalism?] (en alemán). Berlin: Deutschlandradio. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  44. «Okrugli stol: Jezik i nacionalizam» [Round Table: Language and Nationalism] (en serbocroata). Zagreb: Subversive Festival. 19 de mayo de 2017. Archivado desde el original el 24 de junio de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  45. Round Table: Language and Nationalism (90 min) en YouTube.
  46. Clip From the Debate (Teofil Pančić), 2 min en YouTube.
  47. Tanjug (19 de junio de 2017). «Ljudi, nemojmo da se zafrkavamo, svi govorimo istim jezikom» [People, Let Us not Full Ourselves, We All Speak the Same Language] (en serbocroata). Belgrade: B92. Archivado desde el original el 24 de junio de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  48. Ćirić, Sonja (22 de junio de 2017). «Ptičica koja ide okolo i smeta» [Bird That Goes Around and Disturbs] (en serbocroata). Belgrade: Vreme. ISSN 0353-8028. Archivado desde el original el 30 de junio de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  49. Clip from the Panel "Whose is Our Language?", 7 min en YouTube.
  50. «Svi govorimo naš jezik» [We All Speak Our Language]. Danas (en serbocroata). Belgrade. 9 July 2017. ISSN 1450-538X. Archivado desde el original el 14 de julio de 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  51. «Tribina: Deklaracijom o zajedničkom jeziku protiv nacionalizma» [Panel: The Declaration on the Common Language Against Nationalism] (en serbocroata). Novi Sad: Autonomija. 9 July 2017. Archivado desde el original el 15 July 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  52. Panel on the Declaration at the Conference Book Talk, 56 min en YouTube.
  53. Announcement of the Round Table on the Declaration on TV Vijesti, 14 min en YouTube.
  54. Sokolović, Hana (10 November 2017). «Šta da se radi s jezikom?» [What To Do With the Language?]. TV news Dnevnik (en serbocroata). N1 (TV channel). Consultado el 18 de junio de 2019.  1:48 min
  55. «U Japanu konferencije o jeziku i nacionalizmu» [In Japan, Conferences on Language and Nationalism] (en serbocroata). Mostar: Tačno.net. 19 December 2018. Archivado desde el original el 21 December 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  56. «U Austriji održana konferencija o jeziku i nacionalizmu» [A Conference on Language and Nationalism Took Place in Austria] (en serbocroata). Mostar: Tačno.net. 25 September 2018. Archivado desde el original el 13 December 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  57. «U Pragu konferencija o jeziku» [In Prague, Language Conference] (en serbocroata). Mostar: Tačno.net. 21 October 2018. Archivado desde el original el 13 December 2018. Consultado el 18 de junio de 2018. 
  58. «U Poznanju održana debata o jezicima i identitetima» [In Poznan, a Debate on Languages and Identities Was Held] (en serbocroata). Mostar: Tačno.net. 17 de junio de 2018. Archivado desde el original el 13 December 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  59. «Borba protiv nacionalizma: priznanje Snježani Kordić za osobu godine» [Fight Against Nationalism: Snježana Kordić – the Person of the Year] (en serbocroata). Sarajevo: N1. 30 December 2018. Archivado desde el original el 4 January 2019. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  60. «U Japanu konferencije o jeziku i nacionalizmu» [In Japan, Conferences on Language and Nationalism] (en serbocroata). Mostar: Tačno.net. 19 December 2018. Archivado desde el original el 21 December 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  61. «Poster of the Conference in Tokyo». Tokyo: Waseda University. 10 December 2018. Archivado desde el original el 13 December 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  62. «Poster of the Conference in Sapporo». Sapporo: Hokkaido University. 13 December 2018. Archivado desde el original el 13 December 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  63. «Novi Bečki dogovor?» [New Vienna Agreement?] (en serbocroata). Mostar: Tačno.net. 25 March 2019. Archivado desde el original el 15 April 2019. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  64. Presentation of the Declaration in Vienna, 120 min en YouTube.
  65. «Jedan jezik ili više jezika: rasprava o Deklaraciji o zajedničkom jeziku» [One Language or Several Languages: Discussion About the Declaration on the Common Language]. Facebook (en serbocroata). Zagreb. 28 March 2019. Consultado el 18 de junio de 2019.  120 min
  66. Trudgill, Peter (30 November 2017). «Time to Make Four into One». The New European. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  67. Vučić, Nikola (27 March 2018). «Noam Chomsky potpisao Deklaraciju o zajedničkom jeziku» [Noam Chomsky Has Signed the Declaration on the Common Language] (en serbocroata). Sarajevo: N1 (TV channel). Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  68. Kordić, Snježana. «Aldo Zanelli: Eine Analyse der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 (book review)». Politička misao (Zagreb) 55 (1, 2018): 131-132. ISSN 0032-3241. OCLC 1032613668. 
  69. Ivančić, Viktor (27 July 2017). «Dnevnik čitanja: O općeprihvatljivim umorstvima» [Reading Diary: About Generally Acceptable Killings] (en serbocroata). Analiziraj.ba. Archivado desde el original el 7 August 2017. Consultado el 18 de junio de 2019. 
  •   Datos: Q29018604
  •   Multimedia: Declaration on the Common Language

declaración, sobre, lengua, común, declaración, sobre, lengua, común, serbocroata, deklaracija, zajedničkom, jeziku, Декларација, заједничком, језику, emitida, 2017, grupo, intelectuales, croacia, bosnia, herzegovina, montenegro, serbia, trabajaban, bajo, band. La Declaracion sobre la Lengua Comun serbocroata Deklaracija o zajednickom jeziku Deklaraciјa o zaјednichkom јeziku fue emitida en 2017 por un grupo de intelectuales y ONG de Croacia Bosnia y Herzegovina Montenegro y Serbia que trabajaban bajo la bandera de un proyecto llamado Lengua y Nacionalismo La Declaracion afirma que croatas bosnios serbios y montenegrinos tienen una lengua estandar comun de tipo policentrico Antes de cualquier presentacion publica la Declaracion fue firmada por mas de 200 destacados escritores cientificos periodistas activistas y otras figuras publicas de los cuatro paises 1 La Declaracion sobre la lengua comun es un intento de contrarrestar las facciones nacionalistas 2 Su objetivo es estimular la discusion sobre el lenguaje sin nacionalismo y contribuir al proceso de reconciliacion 3 Indice 1 Contenido de la Declaracion 2 Idiomas y nacionalismos de proyectos internacionales 3 La creacion de la Declaracion 4 Presentacion de la Declaracion 4 1 Texto 5 Signatarios de la Declaracion 6 Notas 7 ReferenciasContenido de la Declaracion EditarLa Declaracion establece que los croatas bosnios serbios y montenegrinos tienen un lenguaje estandar comun de tipo policentrico 4 5 Se refiere al hecho de que los cuatro pueblos se comunican eficazmente sin interprete es decir a su mutua comprension que es una nocion clave cuando se habla de lengua 6 7 Ademas senala que la politica linguistica actual de enfatizar las diferencias ha dado lugar a una serie de fenomenos negativos 3 8 9 y la expresion linguistica se impone como un criterio de afiliacion etnonacional y un medio de afirmacion de la lealtad politica 10 11 La Declaracion establece que el idioma y la gente no tienen por que coincidir y que cada estado o nacion puede codificar independientemente su propia variante del idioma comun y que las cuatro variantes estandar gozan de igual estatus 12 13 La Declaracion pide la abolicion de todas las formas de segregacion y discriminacion linguisticas en las instituciones educativas y publicas 14 15 Tambien aboga por la libertad de eleccion individual y el respeto por la diversidad linguistica 16 Idiomas y nacionalismos de proyectos internacionales EditarLa Declaracion fue la continuacion del proyecto internacional Lenguas y Nacionalismos 17 18 19 fundado por dos fundaciones alemanas Forum Ziviler Friedensdienst y Allianz Kulturstiftung dentro del cual se celebraron conferencias en los cuatro paises durante 2016 lo que permitio conocer la situacion y los problemas actuales 20 21 El proyecto se inspiro en el libro Lenguaje y Nacionalismo 22 23 y fue organizado por cuatro organizaciones no gubernamentales de cada uno de los paises incluidos P E N Centro Bosnia Herzegovina de Sarajevo la Asociacion Kurs de Split Krokodil de Belgrado y el Centro de Educacion Civica de Podgorica 24 En Podgorica Split Belgrado y Sarajevo se celebro una serie interdisciplinar de conferencias de expertos con la participacion de linguistas periodistas antropologos y otros 25 26 Tambien se incluyeron a numerosos espectadores 27 28 Los titulos de los debates de las conferencias fueron El libro Lengua y nacionalismo izquierda inspiro el proyecto Lenguas y nacionalismos derecha Ciclo de conferencias internacionales de expertos Lenguas y Nacionalismos en 2016Sitio Titulos de los debates FechaPodgorica Cada pueblo de Montenegro habla una lengua diferente 21 de abril Cual es el objetivo de aumentar las diferencias linguisticas 22 de abrilSplit Amenaza la anarquia si no prescribimos como hablar 19 de mayo Y si croatas y serbios tuvieran un idioma comun 20 de mayoBelgrado Quien es el que roba el idioma 5 de octubreLa ideologia del lenguaje correcto 6 de octubreSarajevo Manipulaciones politicas del tema del lenguaje 23 de noviembreLos correctores de pruebas como impostores de la nacionalidad 24 de noviembreLa creacion de la Declaracion EditarMas de treinta expertos participaron en la redaccion de la Declaracion la mitad de los cuales eran linguistas 29 de diferentes nacionalidades de los cuatro estados 30 El proceso de escritura duro varios meses 31 La iniciativa surgio justo despues de la ultima conferencia en Sarajevo cuando jovenes de Bosnia Herzegovina 32 33 34 que experimentaron la segregacion educativa en las llamadas dos escuelas bajo un mismo techo 35 propusieron la idea de redactar un texto que fomentase el cambio de la politica linguistica en los cuatro paises 36 Titularon el texto Declaracion sobre la Lengua Comun 37 y lo entregaron para que lo reescribieran los linguistas profesionales 31 de modo que la Declaracion se redacto de nuevo en Zagreb en los meses siguientes y por lo tanto puede denominarse Declaracion de Zagreb Como continuacion del proyecto Idiomas y Nacionalismos se formo un comite de expertos de diferentes nacionalidades de los cuatro paises que trabajo en la version final de la Declaracion los dias 16 y 17 de enero de 2017 en Zagreb 38 Despues de la reunion el texto se envio a una veintena de consultores cuyas propuestas luego se integran en la forma final del texto Presentacion de la Declaracion Editar Recogida de firmas para la Declaracion La Declaracion sobre la Lengua Comun con mas de doscientas firmas de destacados intelectuales 39 40 de Croacia 41 Montenegro Bosnia Herzegovina y Serbia se presento simultaneamente al publico el 30 de marzo de 2017 en Zagreb Podgorica Belgrado y Sarajevo donde se llevo a cabo una conferencia de prensa y dos paneles de discusion con el titulo Que es un lenguaje comun y Lenguaje y futuro Luego la Declaracion se abrio a la firma de otras personas 42 En los siguientes dias lo firmaron mas de 8 000 personas 43 Dos meses despues en el marco del X Festival Subversivo de Zagreb se celebro una mesa redonda sobre la Declaracion titulada Lengua y Nacionalismo 44 45 Luego se llevo a cabo un debate 46 Acerca de la declaracion sobre la lengua comun y otros demonios en el Festival de Literatura Cocodrilos en Belgrado 47 48 Despues en Novi Sad se organizo una mesa redonda De quien es nuestra lengua en el festival Exit 49 50 51 y un foro Cuales son los logros de la Declaracion sobre la Lengua Comun en la Conferencia Literaria Internacional Book Talk 52 En Montenegro hubo una mesa redonda sobre la Declaracion en el marco de los 7 dias de Njegos 53 A finales de 2017 se organizo el debate Que hacer con la lengua Quien habla o no habla la lengua comun en la VI Universidad Abierta de Sarajevo 54 Serie de mesas redondas sobre la Declaracion en 2017Sitio Titulo de la discusion Evento FechaSarajevo Que es un idioma comun nota 1 Presentacion de la Declaracion 30 de marzoEl lenguaje y el futuro nota 2 Quien habla o no habla el idioma comun nota 3 Universidad Abierta 10 de noviembreZagreb Idioma y nacionalismo nota 4 Festival subversivo 19 de mayoBelgrado Acerca de la Declaracion sobre el lenguaje comun y otros demonios nota 5 18 de junioNovi Sad De quien es nuestro idioma nota 6 Festival EXIT 8 de julio Cuales son los logros de la Declaracion sobre el lenguaje comun nota 7 Conferencia Literaria Libro Charla 29 de septiembreKotor Declaracion sobre el lenguaje comun nota 8 Dias de Njegos 1 de septiembre Conferencia plenaria de Snjezana Kordic sobre la Declaracion en una conferencia en Japon 2018 55 A lo largo de 2018 se celebraron una serie de conferencias plenarias sobre la Declaracion en las universidades de varios paises de la UE 56 57 58 59 y despues en las universidades de Japon 60 61 62 Con motivo del segundo aniversario de la Declaracion se celebraron dos mesas redondas 63 en Viena Lengua y nacionalismos Nos entendemos 64 y en Zagreb Una lengua o varias lenguas Debate sobre la Declaracion sobre la Lengua Comun organizada por la Union de Asociaciones de Estudiantes de la Facultad de Filosofia de Zagreb 65 que posteriormente tambien organizo una conferencia plenaria sobre la Declaracion en la Facultad de Filosofia de Zagreb Noam Chomsky ha firmado la Declaracion El sociolinguista britanico Peter Trudgill senala que los linguistas estan bien representados en la lista de signatarios 66 El linguista mas famoso Noam Chomsky ha firmado la Declaracion sobre el lenguaje comun que ha sido particularmente rotunda 67 La Declaracion ha sido firmada por mas de cincuenta linguistas incluidos Anders Ahlqvist Ronelle Alexander Nadira Aljovic Bojan Anđelkovic Boban Arsenijevic John Frederick Bailyn Josip Baotic Ranka Bijeljac Babic Ranko Bugarski Vesna Bulatovic Daniel Buncic Canakis Greville Corbett Oliver Czulo Natalia Dlugosz Ljiljana Dolamic Rajka Glusica Radmila Gorup Senahid Halilovic Camiel Hamans Mirjana Jocic Jagoda Juric Kappel Dunja Jutornic Dejan Karavesovic Jana Klana Kenda Ivan Sana Klavetic Kurtes Zineta Lagumdzija Igor Lakic Gordana Lalic Krstin Alisa Mahmutovic Olga Miseska Tomic Spiros Moschonas Joachim Mugdan Zoran Nikolovski Milos Okuka Tatjana Paunovic Dusan Vladislav Pazđerski Peter Enisajalis Miravic Podolsak Luka Raickovic Katarina Rasulic Svenka Savic Marko Simonovic Ljiljana Subotic Danko Sipka Dusanka Tocanac Neda Todorovic Aleksandar Trklja Peter Trudgill Mladen Uhlik Hanka Vajzovic Vera Vasic Elvira Veselinovic Đorđe Vidanovic Ana Zdrale 68 Texto Editar Fuente Novosti 37 Ante las negativas consecuencias sociales culturales y economicas de las manipulaciones politicas de la lengua en las actuales politicas linguisticas de Bosnia y Herzegovina Croacia Montenegro y Serbia los abajo firmantes emitimos la siguiente DECLARACIoN SOBRE LA LENGUA COMUN La respuesta a la pregunta de si se utiliza una lengua comun en Bosnia y Herzegovina Croacia Montenegro y Serbia es afirmativa Se trata de una lengua estandar comun de tipo policentrico hablada por varias naciones en varios estados con variantes reconocibles como el aleman el ingles el arabe el frances el espanol el portugues y muchos otros Este hecho lo corrobora el Stokavian como base dialectal comun de la lengua estandar la proporcion de lo mismo frente a lo diferente en la lengua y la consiguiente comprensibilidad mutua El uso de cuatro nombres para las variantes estandar bosnio croata montenegrino y serbio no implica que se trate de cuatro lenguas diferentes Insistir en el escaso numero de diferencias existentes y en la separacion forzada de las cuatro variantes estandar provoca numerosos fenomenos sociales culturales y politicos negativos Entre ellos la utilizacion de la lengua como argumento para justificar la segregacion de los escolares en algunos entornos multietnicos la traduccion innecesaria en la administracion o en los medios de comunicacion la invencion de diferencias donde no existen la coaccion burocratica asi como la censura y necesariamente tambien la autocensura donde la expresion linguistica se impone como criterio de pertenencia etnica y como medio para afirmar la lealtad politica Y Nosotros los abajo firmantes sostenemos queel hecho de que exista una lengua comun policentrica no cuestiona el derecho individual a expresar la pertenencia a diferentes naciones regiones o estados cada estado nacion comunidad etnonacional o regional puede codificar libre e independientemente su propia variante de la lengua comun las cuatro variantes estandar existentes en la actualidad gozan de igual estatus en la medida en que ninguna de ellas puede considerarse una lengua siendo el resto variantes de la misma la estandarizacion policentrica es la forma democratica de estandarizacion mas cercana al uso real de la lengua el hecho de que se trate de una lengua estandar policentrica comun permite a sus usuarios denominarla como deseen las variantes estandar de la lengua policentrica presentan diferencias en las tradiciones y practicas linguisticas y culturales en el uso de los alfabetos en el acervo lexico y en otros niveles linguisticos esto puede demostrarse entre otras cosas por las diferentes variantes estandar de la lengua comun en la que se publicara y utilizara esta Declaracion las diferencias estandar dialectales e individuales no justifican una separacion institucional forzada al contrario contribuyen a la gran riqueza de la lengua comun Por lo tanto nosotros los abajo firmantes pedimosla abolicion de toda forma de segregacion y discriminacion linguistica en las instituciones educativas y publicas el cese de las practicas represivas e innecesarias de separacion linguistica que son perjudiciales para los hablantes acabar con la definicion rigida de las variantes estandar evitar las traducciones superfluas sin sentido y costosas en los procedimientos judiciales la administracion y los medios de informacion publica la libertad de eleccion individual y el respeto a la diversidad linguistica la libertad linguistica en la literatura las artes y los medios de comunicacion la libertad de uso dialectal y regional y por ultimo la libertad de mezcla apertura mutua e interpenetracion de las diferentes formas y expresiones de la lengua comun en beneficio de todos sus hablantes En Zagreb Podgorica Belgrado y Sarajevo 30 de marzo de 2017 1 Entre los firmantes de la Declaracion se encuentran Greville CorbettIvana BodrozicMirjana KaranovicRajko GrlicZeljko KomsicSvetislav BasaraJurica PavicicVedrana RudanOlja Savicevic IvancevicDejan JovicIgor StiksNadezda CacinovicIvan IvanjiLenka UdovickiFilip DavidVladimir ArsenijevicSrecko Horvat Rada IvekovicStefica GalicPjer ZalicaSnjezana KordicDubravka UgresicAnte TomicNoam ChomskyBoris DezulovicDragan MarkovinaEnver KazazViktor IvancicOto HorvatMaja Herman SekulicTomislav JakicZeljko IvankovicSvetlana LukicDejan Tiago Stankovic Nihad HasanovicSrđan SrdicVesna TerselicIvan KlajnBorka PavicevicJasna SamicSlobodan SnajderSenahid HalilovicDasa DrndicEdvin Kanka CudicRade SerbedzijaBiljana SrbljanovicDubravka StojanovicSrđan TesinIsidora ZebeljanAleksandar Zograf Mima SimicSinisa MalesevicRastko MocnikDrago PilselPeter TrudgillVladimir VelickovicSrbijanka TurajlicErmin BravoNenad VelickovicRanko BugarskiDritan AbazovicIzudin BajrovicJasmila ZbanicDanko SipkaBalsa BrkovicAsim MujkicFlorian Bieber Jasna DiklicVesna PesicGoran MarkovicVladislav BajacStevan FilipovicFeđa StojanovicTatjana BezjakDragoljub MicunovicStanislava Stasa ZajovicGoran DevicMilos OkukaIgor GaloFaruk SehicSrđan KaranovicZdravko GreboLana BaricAleksandar NovakovicSignatarios de la Declaracion EditarArsenijevic Boban 15 April 2017 Policentricni zajednicki jezik i deklaracija o tome izazvali burne reakcije intervju vodili Nemanja Stevanovic i Vladimir Đorđevic The Polycentric Common Language and the Declaration produced stormy reactions interview conducted by Nemanja Stevanovic and Vladimir Đorđevic en serbocroata Nis Media amp Reform centar Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Arsenijevic Boban 18 de mayo de 2017 Deklaracija je uzdrmala temelj nacionalisticke zloupotrebe jezika intervju vodio Vladislav Stojicic The Declaration Has Shaken the Foundation of Nationalist Abuse of Language interview conducted by Vladislav Stojicic en serbocroata Zagreb P portal Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Govore li Srbi Hrvati Bosnjaci i Crnogorci isti jezik pripremila Kristina Saric Do Serbs Croats Bosniaks and Montenegrins Speak the Same Language by Kristina Saric TV news Vojvođanski dnevnik en serbocroata Novi Sad Radio Television of Vojvodina 8 April 2017 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Bahr Manuel 31 March 2017 Deklaration B K M S ist eine Sprache Ich habe unterschrieben Declaration B C S M is One Language I Have Signed en aleman Vienna Kosmo Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Bogavac Milena 8 July 2017 Kako sam potpisala da nisam poliglota How I Signed that I Was not a Polyglot en serbocroata Belgrade Noizz Archivado desde el original el 14 July 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Bugarski Ranko 5 April 2017 Dobronameran apel javnosti intervju vodila Sonja Ciric Well Intentioned Appeal to the Public interview conducted by Sonja Ciric en serbocroata Belgrade Vreme ISSN 0353 8028 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Bugarski Ranko 13 April 2017 Deklaracija nije politicka platforma intervju vodila Mirjana Mitrovic Declaration is not a Political Platform interview conducted by Mirjana Mitrovic en serbocroata Belgrade Ekspres Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Bugarski Ranko 7 de mayo de 2017 Mali katalog promasaja A Small Catalog of Flaws Danas en serbocroata Belgrade ISSN 1450 538X Archivado desde el original el 24 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Cingel Ivan 14 April 2017 Drevni i volsebni jezice Hrvata Ancient and Magic Language of Croats en serbocroata Zagreb Forum tm ISSN 1849 3874 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Cingel Ivan 27 April 2017 Ovo nije jos jedan tekst o Deklaraciji This is not Another Text About the Declaration en serbocroata Zagreb Forum tm ISSN 1849 3874 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Dezulovic Boris 1 April 2017 Riba ribi grize jezik Fish Bites Fish s Tongue en esloveno Ljubljana Dnevnik ISSN 1581 3037 Archivado desde el original el 24 January 2019 Consultado el 18 de junio de 2019 Dezulovic Boris 9 April 2017 Hapsus linguae Hapsus Linguae en serbocroata Zagreb Novosti ISSN 1845 8955 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2017 Glusica Rajka 20 April 2017 Citaj pazljivo intervju vodila Sonja Ciric Read Carefully interviewed by Sonja Ciric en serbocroata Belgrade Vreme ISSN 0353 8028 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Gudzevic Sinan 18 April 2017 Reklaracija Reklaration en serbocroata Zagreb Novosti ISSN 1845 8955 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Gudzevic Sinan 2 de mayo de 2017 Pismo kardinalu Bozanicu Letter to Cardinal Bozanic en serbocroata Zagreb Novosti ISSN 1845 8955 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Halilovic Senahid 26 April 2018 Halilovic za N1 Duzni smo osluskivati javnu rijec Halilovic for N1 We Have to Listen to the Public Word TV show N1 na jedan host Nikola Vucic en serbocroata Sarajevo N1 Consultado el 5 July 2019 min 19 34 Ivancic Viktor 8 April 2017 Novi Novi list New Novi list en serbocroata Zagreb Novosti ISSN 1845 8955 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Ivancic Viktor 17 April 2017 Kako ne biti Jugoslaven How not to be a Yugoslav en serbocroata Podgorica Proletter Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Kazaz Enver 27 April 2017 Jezik nije mentalni kazamat intervju vodila Sonja Ciric Language is not a Mental Prison interview conducted by Sonja Ciric en serbocroata Belgrade Vreme ISSN 0353 8028 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Kljajic Jagoda 3 April 2017 Potpisite Deklaraciju o zajednickom jeziku Sign the Declaration on the Common Language en serbocroata Belgrade Prozaonline Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Kordic Snjezana 4 April 2017 Neki Srbi misle da Deklaracija favorizira Hrvate intervju vodio Denis Derk Some Serbs Think the Declaration Favors Croats interviewed by Denis Derk en serbocroata Zagreb Vecernji list pp 36 37 ISSN 0350 5006 Archivado desde el original el 26 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Kordic Snjezana 5 April 2017 Citaj pazljivo kako god zoves jezik Read Carefully Whatever You Call the Language en serbocroata Bonn Deutsche Welle Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Kordic Snjezana 13 April 2017 Jezik vise naroda intervju vodila Sonja Ciric The Language of Several Peoples interview conducted by Sonja Ciric en serbocroata Belgrade Vreme ISSN 0353 8028 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Snjezana Kordic Kordic Snjezana Ibrahimovic Nedzad 3 de mayo de 2017 O Deklaraciji o zajednickom jeziku About the Declaration on the Common Language TV show Globalno host Boris Malagurski en serbocroata BN Televizija Archivado desde el original el 22 October 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Alt URL min 84 14 Kordic Snjezana 10 January 2018 Reagiranje na tekst Borisa Budena povodom Deklaracije o zajednickom jeziku Reaction to the Boris Buden s Text Regarding the Declaration on the Common Language en serbocroata Zagreb Slobodni Filozofski Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Kordic Snjezana 30 March 2018 Cistoca naroda i jezika ne postoji intervju vodila Gordana Sandic Hadzihasanovic There is no Purity of Nation and Language interviewed by Gordana Sandic Hadzihasanovic en serbocroata Prague Radio Free Europe Radio Liberty Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Kordic Snjezana 26 February 2018 Deklaracija rusi i posljednji tabu intervju vodila Maja Abadzija The Declaration Breaks Down the Last Taboo interviewed by Maja Abadzija en serbocroata Sarajevo Oslobođenje pp 18 19 ISSN 0351 3904 Archivado desde el original el 7 August 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Alt URL Krajisnik Đorđe 18 April 2017 Zasto cice bardovi nacional lingvistike Why do the Bards of National Linguistics Squall en serbocroata Belgrade XXZ regionalni portal Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Lucic Predrag 3 April 2017 Deklaracija o SAO Rijeci Declaration on SAO Rijeka en serbocroata Rijeka Novi list ISSN 1334 1545 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Markovina Dragan 30 March 2017 Zasto sam potpisao Deklaraciju o zajednickom jeziku Why I have signed the Declaration on the Common Language Telegram en serbocroata Zagreb ISSN 1849 7667 Archivado desde el original el 30 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Methadzovic Almir 2 April 2018 Chomsky u autobusu Chomsky on the Bus en serbocroata Mostar Tacno net Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 La advertencia sanitaria fumar mata de Bosnia Herzegovina repite una frase tres veces dos veces en alfabeto latino y una vez en cirilico 69 Mustafic Dino 31 March 2018 Mustafic za N1 Govorimo jedan jezik razumijemo se Mustafic for N1 We Speak the Same Language We Understand Each Other TV show Novi dan host Merima Semic en serbocroata Sarajevo N1 Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 min 17 36 Pancic Teofil 30 March 2017 1 2 3 4 jezika 4 3 2 1 jezik 1 2 3 4 languages 4 3 2 1 language en serbocroata Belgrade Vreme ISSN 0353 8028 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Pancic Teofil 4 de mayo de 2017 Mucno zabavno i poucno Painful funny and instructive en serbocroata Belgrade Vreme ISSN 0353 8028 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Pavelic Boris 30 March 2017 Provokacija zdravim razumom Provocation by Common Sense en serbocroata Rijeka Novi list ISSN 1334 1545 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Pilsel Drago 6 April 2017 Zasto Deklaracija o zajednickom jeziku Why a Declaration on the Common Language en serbocroata Belgrade Ekspres Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Pilsel Drago 17 April 2017 Bozanic opet prijeti ne zazivamo Jugoslaviju niti prijeti novi rat Bozanic Threatens Again Neither We Invoke Yugoslavia nor a New War Threatens en serbocroata Zagreb Autograf hr ISSN 1849 143X Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Pilsel Drago 17 April 2017 Bozanic cestita samo sviti i vjernicima koji su u katedrali Bozanic Congratulates Only Those Who Are in the Cathedral TV show Novi dan host Tihomir Ladisic en serbocroata Zagreb N1 TV channel Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 min 13 00 Slapsak Svetlana 19 September 2017 Okolina jezika Language Environment en serbocroata Belgrade Pescanik Archivado desde el original el 22 September 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Tomicic Ladislav 31 March 2017 Provokacija Provocation en esloveno Maribor Vecer ISSN 0350 4972 Archivado desde el original el 24 January 2019 Consultado el 18 de junio de 2019 Tomicic Ladislav 15 April 2017 Racvasti jezik kardinala Bozanica Cardinal Bozanic s Forked Tongue en serbocroata Rijeka Novi list ISSN 1334 1545 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Tomic Ante 29 March 2017 Zasto sam potpisao Deklaraciju o zajednickom jeziku Hrvata Srba Bosnjaka i Crnogoraca Why I Have Signed the Declaration on the Common Language of Croats Serbs Bosniaks and Montenegrins Jutarnji list en serbocroata Zagreb ISSN 1331 5692 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Tomic Ante Ilic Sasa 16 April 2017 Na kom jeziku razgovaraju Grabar Kitarovic i Vucic intervju vodio Omer Karabeg Which Language do Grabar Kitarovic and Vucic Talk In interviewed by Omer Karabag en serbocroata Prag Radio Free Europe Radio Liberty Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Tripunovski Stiven 2017 Gemeinsamkeit wider Willen Sprache im sudslawischen Raum Commonality Against the Will Language in the South Slavic Area En Grunert Heiner Kuhrer Wielach Florian eds Grenzen im Fluss en aleman Regensburg Regensburg Schnell et Steiner pp 30 31 ISBN 978 3 7917 2940 4 OCLC 1011631323 Consultado el 18 de junio de 2019 Vajzovic Hanka Kordic Snjezana 20 March 2018 Jezicke nesuglasice Linguistic Disagreements TV show Kontekst en serbocroata Al Jazeera Archivado desde el original el 24 March 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Alt URL min 15 47 Vucic Nikola 7 de mayo de 2017 Reagiranje na tekst Nikole Petkovica o jeziku Reaction to the Nikola Petkovic s Text on Language en serbocroata Zagreb Autograf hr ISSN 1849 143X Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Notas Editar Participantes Borka Pavicevic Rajka Glusica y Snjezana Kordic Moderador Sandra Zlotrg Participantes Ivana Bodrozic Balsa Brkovic y Asim Mujkic Moderador Igor Stiks Participantes Nerzuk Curak y Vladimir Arsenijevic Moderador Zarka Radoj Participantes Tomislav Longinovic Viktor Ivancic Snjezana Kordic Boris Buden y Mate Kapovic Moderador Katarina Peovic Vukovic Participantes Teofil Pancic Dragan Markovina Snjezana Kordic y Igor Stiks Moderadores Vladimir Arsenijevic and Ana Pejovic Participantes Dragan Bjelogrlic Snjezana Kordic Marko Selic Marcelo Vladimir Arsenijevic yVlatko Sekulovic Moderador Milena Bogavac Minja Participantes Ivan Ivanji Goran Miletic Mirjana Đurđevic Srđan V Tesin yPero Zlatar Moderador Erzika Pap Reljin Participantes Rajka Glusica Ivo Pranjkovic Snjezana Kordic Ranko Bugarski Vladimir Arsenijevic and Svein Monnesland Moderador Nikola Vucic Referencias Editar a b Trudgill Peter 30 November 2017 Time to Make Four into One The New European Consultado el 18 de junio de 2019 Milekic Sven 30 March 2017 Post Yugoslav Common Language Declaration Challenges Nationalism London Balkan Insight Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 a b J T 10 April 2017 Is Serbo Croatian a Language The Economist London ISSN 0013 0613 Archivado desde el original el 10 April 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Alt URL Predstavljena Deklaracija o zajednickom jeziku Declaration on the Common Language Presented TV news Vesti en serbocroata B92 30 March 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 min 0 13 Derens Jean Arnault 1 July 2017 La langue sans nom des Balkans Unnamed Language of the Balkans Le Monde diplomatique en frances Paris ISSN 0026 9395 Archivado desde el original el 1 July 2017 Consultado el 18 March 2017 Slavenka Drakulic 30 March 2018 U tranziciji pisci su gubitnici intervju vodio Vladimir Matkovic In Transition Writers Are Losers interview conducted by Vladimir Matkovic Danas en serbocroata Belgrade ISSN 1450 538X Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Bahrer Manuel 1 October 2018 Zajednicki jezik nema veze s Jugoslavijom The Common Language Has Nothing to Do With Yugoslavia en serbocroata Wienna Kosmo Consultado el 18 de junio de 2019 Kordic Snjezana 26 February 2018 Dan materinskog jezika intervju vodila Ines Bazdalic Mother Tongue Day interview conducted by Ines Bazdalic Radio show Epicentar en serbocroata Sarajevo BH Radio 1 Consultado el 18 de junio de 2019 min 26 12 Vucic Nikola 14 December 2018 Bosanski srpski hrvatski i logika sirovog nacionalizma Bosnian Serbian Croatian and the Logic of Crude Nationalism TV news Dnevnik u 19 en serbocroata N1 Consultado el 18 de junio de 2019 2 13 min Nosovitz Dan 11 February 2019 What Language Do People Speak in the Balkans Anyway Atlas Obscura Archivado desde el original el 12 February 2019 Consultado el 18 de junio de 2019 Bobanovic Paula 14 April 2018 Chomsky Hrvati Srbi i Bosnjaci govore isti jezik Chomsky Croats Serbs and Bosniaks Speak the Same Language en serbocroata Zagreb Express hr Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Deklaracija o zajednickom jeziku predstavljena u Sarajevu The Declaration on the Common Language Presented in Sarajevo TV news Vijesti en serbocroata Al Jazeera 30 March 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 min 1 07 Avram Jakov 30 March 2017 Jezik Deklaracija i politika Language Declaration and Politics TV show Kontekst en serbocroata Al Jazeera Archivado desde el original el 1 April 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Alt URL min 21 42 Duhacek Goran 28 March 2017 Deklaracija o zajednickom jeziku uzbunit ce duhove evo sto kazu njeni potpisnici The Declaration on the Common Language Will Alert the Spirits Here s What Its Signatories Say en serbocroata Zagreb T portal ISSN 1334 3130 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Zanelli Aldo 2018 Eine Analyse der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 Analysis of Metaphors in Croatian Linguistic JournalLanguagefrom 1991 to 1997 Studien zur Slavistik 41 en aleman Hamburg Dr Kovac p 83 ISBN 978 3 8300 9773 0 OCLC 1023608613 NSK FFZG Zukic Amir 29 March 2017 Gosca Pressinga Snjezana Kordic Snjezana Kordic Guest of Pressing TV show Pressing en serbocroata N1 Consultado el 18 de junio de 2019 53 15 min Duhacek Goran 14 April 2017 Izlozba Izbor politickih performansa u Hrvatskoj od 2000 do danas Exhibition Selection of Political Performances in Croatia From 2000 to Present en serbocroata Zagreb T portal ISSN 1334 3130 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Barbaric Tina 24 October 2017 Ovi politicki performansi obiljezili su noviju hrvatsku povijest These Political Performances Have Marked the Recent Croatian History en serbocroata Zagreb T portal ISSN 1334 3130 Archivado desde el original el 25 October 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Bodrozic Ivana 30 March 2017 Govor na predstavljanju Deklaracije u Sarajevu Speech on the Presentation of the Declaration in Sarajevo en serbocroata Zagreb Vecernji list ISSN 0350 5006 Archivado desde el original el 1 April 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Alt URL Konferencija Jezici i nacionalizmi Conference Languages and Nationalisms TV show Novi dan en serbocroata N1 TV channel 22 November 2016 Consultado el 18 de junio de 2019 15 min Serbokroatisch Kroatoserbisch neue Deklaration uber gemeinsame Sprache Serbo Croatian New Declaration on the Common Language en aleman Vienna Kosmo 28 March 2017 Archivado desde el original el 26 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Srbi Hrvati Bosnjaci i Crnogorci govore istim jezikom Serbs Croats Bosniaks and Montenegrins Speak the Same Language TV show N1 na jedan en serbocroata N1 21 November 2016 Consultado el 18 de junio de 2019 25 min Panel Whose is Our Language min 25 en YouTube Regionalne ekspertske konferencije Jezici i nacionalizmi International Expert Conferences Languages and Nationalisms Vijesti en serbocroata Podgorica 1 April 2016 ISSN 1450 6181 Consultado el 18 de junio de 2019 Uzdizanje cistog govora vodi u lingvicizam Praising pure speech leads to linguicism Danas en serbocroata Belgrade 7 October 2016 ISSN 1450 538X Archivado desde el original el 2 de marzo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Banjac Dragan 9 October 2016 Kradu li nacionalisti jezik Do Nationalists Steal Language en serbocroata Al Jazeera Archivado desde el original el 2 March 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Duilo Drazen 19 de mayo de 2016 A sto ako Srbi i Hrvati imaju zajednicki jezik What if Serbs and Croats Have a Common Language Slobodna Dalmacija en serbocroata Split ISSN 0350 4662 Archivado desde el original el 2 March 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Komarcevic Dusan 6 October 2016 Ciji je nas jezik Whose is Our Language en serbocroata Radio Free Europe Radio Liberty Archivado desde el original el 2 March 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 BN TV Show about the Declaration in 2017 min 20 02 en YouTube Kordic Snjezana 23 February 2018 Jezik kao sredstvo ideoloske propagande intervju vodila Bojana Maric Language as a Means of Ideological Propaganda interview conducted by Bojana Maric Radio show Otvoreni studio en serbocroata Sarajevo BH Radio 1 Consultado el 18 de junio de 2018 min 3 00 a b Derk Denis 28 March 2017 Donosi se Deklaracija o zajednickom jeziku Hrvata Srba Bosnjaka i Crnogoraca A Declaration on the Common Language of Croats Serbs Bosniaks and Montenegrins is About to Appear en serbocroata Zagreb Vecernji list pp 6 7 ISSN 0350 5006 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 26 de junio de 2019 Glusica Rajka 30 March 2017 Glusica Ako se dobro razumijemo govorimo jednim jezikom Glusica If We Understand Each Other Well We Speak the Same Language TV show Novi dan host Minela Jasar en serbocroata N1 TV channel Consultado el 18 de junio de 2019 Cilj tih konferencija nije bio deklaracija vec se to desilo spontano na konferenciji u Sarajevu kada je predlozila grupa mladih ljudi min 1 50 Vlasic Nela 31 March 2017 Mali jezik velika larma roda moga A Small Language the Big Noise of My People en serbocroata Zagreb Autograf hr ISSN 1849 143X Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Kordic Snjezana 27 February 2018 Kordic Nacionalizam se zahuktava i danas Kordic Nationalism is Still Rising Today TV show Novi dan host Alma Dautbegovic Voloder en serbocroata N1 Consultado el 18 de junio de 2019 Kao prvo da spomenem ipak jer smo u Sarajevu da je to bila inicijativa mladih ljudi iz Sarajeva i onda se prosirila na intelektualce iz sve cetiri drzave min 9 44 Jurisic Duska 3 April 2017 O provokaciji ili dekontaminaciji About provocation or decontamination TV show Posteno en serbocroata Federalna televizija Consultado el 18 de junio de 2019 min 14 00 Lasic Igor 13 January 2017 Cetiri naziva uzgajaju zabludu o cetiri jezika Four Names Suggest Four Languages en serbocroata Zagreb Novosti pp 16 17 ISSN 1845 8955 Archivado desde el original el 2 March 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 a b Grozdanic Dragan 31 March 2017 Bez tlake na jeziku No Pressure on Language en serbocroata Zagreb Novosti pp 4 6 ISSN 1845 8955 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Lasic Igor 13 January 2017 Cetiri naziva uzgajaju zabludu o cetiri jezika Four Names Suggest Four Languages en serbocroata Zagreb Novosti pp 16 17 ISSN 1845 8955 Archivado desde el original el 2 March 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Puhovski Zarko 7 April 2017 Politika u RH je najgluplje i najhistericnije reagirala Politics in the Republic of Croatia Reacted the Most Stupidly and Hysterically TV show Novi dan host Tihomir Ladisic en serbocroata Zagreb N1 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Bakotin Jerko 15 de mayo de 2017 Petkovic ili o kenjazi Petkovic or About Bullshit en serbocroata Zagreb Novosti Croatia ISSN 1845 8955 Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Savicevic Ivancevic Olja 16 November 2017 Predsjednik drustva pisaca tuzi novinara Petkovica pozivaju na ostavku To je bijedno i kukavicki The President of the Writers Club Sues a Journalist Calling for the Resignation of Petkovic It s Crazy and Cowardly en serbocroata Zagreb Lupiga ISSN 1849 3831 Archivado desde el original el 22 November 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 P E N 27 March 2017 Deklaracija o zajednickom jeziku Declaration on the Common Language en serbocroata Sarajevo P E N BiH Archivado desde el original el 23 de mayo de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Sander Martin 23 de mayo de 2017 Nationalistisch gepragte Sprache Language Burdened With Nationalism en aleman Berlin Deutschlandradio Consultado el 18 de junio de 2019 Okrugli stol Jezik i nacionalizam Round Table Language and Nationalism en serbocroata Zagreb Subversive Festival 19 de mayo de 2017 Archivado desde el original el 24 de junio de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Round Table Language and Nationalism 90 min en YouTube Clip From the Debate Teofil Pancic 2 min en YouTube Tanjug 19 de junio de 2017 Ljudi nemojmo da se zafrkavamo svi govorimo istim jezikom People Let Us not Full Ourselves We All Speak the Same Language en serbocroata Belgrade B92 Archivado desde el original el 24 de junio de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Ciric Sonja 22 de junio de 2017 Pticica koja ide okolo i smeta Bird That Goes Around and Disturbs en serbocroata Belgrade Vreme ISSN 0353 8028 Archivado desde el original el 30 de junio de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Clip from the Panel Whose is Our Language 7 min en YouTube Svi govorimo nas jezik We All Speak Our Language Danas en serbocroata Belgrade 9 July 2017 ISSN 1450 538X Archivado desde el original el 14 de julio de 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Tribina Deklaracijom o zajednickom jeziku protiv nacionalizma Panel The Declaration on the Common Language Against Nationalism en serbocroata Novi Sad Autonomija 9 July 2017 Archivado desde el original el 15 July 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Panel on the Declaration at the Conference Book Talk 56 min en YouTube Announcement of the Round Table on the Declaration on TV Vijesti 14 min en YouTube Sokolovic Hana 10 November 2017 Sta da se radi s jezikom What To Do With the Language TV news Dnevnik en serbocroata N1 TV channel Consultado el 18 de junio de 2019 1 48 min U Japanu konferencije o jeziku i nacionalizmu In Japan Conferences on Language and Nationalism en serbocroata Mostar Tacno net 19 December 2018 Archivado desde el original el 21 December 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 U Austriji odrzana konferencija o jeziku i nacionalizmu A Conference on Language and Nationalism Took Place in Austria en serbocroata Mostar Tacno net 25 September 2018 Archivado desde el original el 13 December 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 U Pragu konferencija o jeziku In Prague Language Conference en serbocroata Mostar Tacno net 21 October 2018 Archivado desde el original el 13 December 2018 Consultado el 18 de junio de 2018 U Poznanju odrzana debata o jezicima i identitetima In Poznan a Debate on Languages and Identities Was Held en serbocroata Mostar Tacno net 17 de junio de 2018 Archivado desde el original el 13 December 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Borba protiv nacionalizma priznanje Snjezani Kordic za osobu godine Fight Against Nationalism Snjezana Kordic the Person of the Year en serbocroata Sarajevo N1 30 December 2018 Archivado desde el original el 4 January 2019 Consultado el 18 de junio de 2019 U Japanu konferencije o jeziku i nacionalizmu In Japan Conferences on Language and Nationalism en serbocroata Mostar Tacno net 19 December 2018 Archivado desde el original el 21 December 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Poster of the Conference in Tokyo Tokyo Waseda University 10 December 2018 Archivado desde el original el 13 December 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Poster of the Conference in Sapporo Sapporo Hokkaido University 13 December 2018 Archivado desde el original el 13 December 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Novi Becki dogovor New Vienna Agreement en serbocroata Mostar Tacno net 25 March 2019 Archivado desde el original el 15 April 2019 Consultado el 18 de junio de 2019 Presentation of the Declaration in Vienna 120 min en YouTube Jedan jezik ili vise jezika rasprava o Deklaraciji o zajednickom jeziku One Language or Several Languages Discussion About the Declaration on the Common Language Facebook en serbocroata Zagreb 28 March 2019 Consultado el 18 de junio de 2019 120 min Trudgill Peter 30 November 2017 Time to Make Four into One The New European Consultado el 18 de junio de 2019 Vucic Nikola 27 March 2018 Noam Chomsky potpisao Deklaraciju o zajednickom jeziku Noam Chomsky Has Signed the Declaration on the Common Language en serbocroata Sarajevo N1 TV channel Archivado desde el original el 4 de mayo de 2018 Consultado el 18 de junio de 2019 Kordic Snjezana Aldo Zanelli Eine Analyse der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 book review Politicka misao Zagreb 55 1 2018 131 132 ISSN 0032 3241 OCLC 1032613668 Ivancic Viktor 27 July 2017 Dnevnik citanja O opceprihvatljivim umorstvima Reading Diary About Generally Acceptable Killings en serbocroata Analiziraj ba Archivado desde el original el 7 August 2017 Consultado el 18 de junio de 2019 Datos Q29018604 Multimedia Declaration on the Common LanguageObtenido de https es wikipedia org w index php title Declaracion sobre la lengua comun amp oldid 136855929, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos