fbpx
Wikipedia

Ciencia ficción china

La ciencia ficción china (en chino tradicional : 科學 幻想, chino simplificado : 科学 幻想, pinyin : kēxué huànxiǎng, comúnmente abreviado como 科幻 kēhuàn, literalmente fantasía científica) es un género de literatura que tiene que ver con hipotéticos desarrollos sociales y tecnológicos futuros en la Sinosfera (el mundo chinoparlante).

China continental

Dinastía Qing tardía

La ciencia ficción en China se popularizó inicialmente por medio de traducciones de autores occidentales durante la dinastía Qing tardía por parte de proponentes de la modernización al estilo occidental tales como Liang Qichao y Kang Youwei, que la veían como una herramienta para estimular la innovación tecnológica y el progreso científico.

Liang Qichao se convirtió en uno de los primeros y más influyentes defensores de la ciencia ficción en chino con su traducción de Dos años de vacaciones de Julio Verne al chino clásico (con el nombre de Quince pequeños héroes).

En 1903, Lu Xun, quien se haría famoso posteriormente por sus ensayos y cuentos oscuramente satíricos, tradujo De la tierra a la luna y Viaje al centro de la tierra de Julio Verne del japonés al chino clásico (en el estilo zhang wei ban tradicional y añadiendo notas expositivas) mientras estudiaba medicina en el Instituto Kobun (弘文 學院 Kobun Gakuin ) en Japón. Siguió traduciendo muchas de las historias clásicas de Verne y de H. G. Wells, popularizándolas a nivel nacional a través de publicaciones periódicas.

Se cree que la obra más antigua de ciencia ficción original en chino es la novela inconclusa Colonia Lunar (月球 殖民地 小說), que fue publicada en 1904 por un autor desconocido escribiendo bajo el seudónimo de Viejo Pescador del Río Recóndito (荒 江 釣叟).[1]​ La historia trata sobre Long Menghua, un hombre que huye de China junto con su esposa tras asesinar a un funcionario del gobierno que acosaba a la familia de su esposa. El barco en el que escapan se hunde en un accidente y su esposa desaparece. Long, sin embargo, es rescatado por Otoro Tama, el inventor japonés de un dirigible que lo ayuda a ir al sudeste asiático en busca de su esposa. Luego se unen a un grupo de artistas marciales anti-Qing para poder rescatarla de las manos de bandidos. Cuando deciden que las naciones del mundo son demasiado corruptas, viajan todos a la luna y establecen allí una nueva colonia.[2]

  • 1902 Xin Zhongguo weilai ji
  • 1908 New Era (novela)
  • 1910 Xin Zhongguo

Era republicana

Tras el colapso de la dinastía Qing en 1911, China atravesó por una serie de dramáticos cambios sociales y políticos que afectaron al género de la ciencia ficción enormemente. Tras el Movimiento del cuatro de mayo en 1919, el chino vernáculo escrito empezó a reemplazar al chino clásico como el idioma escrito de China continental, además de las comunidades de habla china por todo el mundo. El primer periódico puramente literario de China, Bosque de Historias (小說 林), fundado por Xu Nianci, no solo publicaba ciencia ficción traducida, sino también ciencia ficción original como Nueva Caracola Sr. Tan (新 法螺 先生 譚). Entretanto, Lao She usaba la ciencia ficción con el propósito de hacer crítica social en su novela de ciencia ficción País de gatos, que también se publicó durante este período.

República Popular de China

1949-1966

Tras la guerra civil china (1945-1949) y el establecimiento de la República Popular China en la China continental, las obras promoviendo los valores del realismo socialista inspirado en la ciencia ficción soviética se hicieron más comunes a la vez que otras obras eran suprimidas. Con todo, se escribieron muchas obras originales durante este tiempo, en particular aquellas con un enfoque de "ciencia popular" dirigidas a popularizar la ciencia entre los lectores más jóvenes y a promover el "maravilloso futuro socialista" del país. Zheng Wenguang es particularmente conocido como el 'padre de la ciencia ficción china' por sus escritos de este período y hasta el comienzo de la Revolución Cultural (1966-1976) cuando la impresión de literatura que no fuera revolucionaria fue suspendida.

1978-1983

Muy poca literatura se imprimió durante la Revolución Cultural y en consecuencia la ciencia ficción esencialmente desapareció en China continental. Sin embargo, tras el Congreso Nacional de Ciencias que se llevó a cabo en marzo de 1978 y que había sido convocado por el Comité Central y el Consejo de Estado bajo la proclama de que "la primavera de la ciencia ha llegado", se generó un mayor entusiasmo por la ciencia popular (y de paso la ciencia ficción), con la publicación de la novela infantil Los viajes al futuro de Xiao Lingtong (《小灵通 漫游 未来》) de Ye Yonglie, el mismo año en que el Congreso Nacional de Ciencias de 1978, marcara un renacimiento de la literatura de ciencia ficción en China.[cita requerida]

En 1979, la revista Literatura Científica (《科学 文艺》) empezó a publicar traducciones y ciencia ficción original, y Zheng Wenguang se dedicó una vez más a escribir ciencia ficción durante este período. Tong Enzheng escribió Rayo de la muerte en una isla de coral, que luego se adaptó para convertirse en la primera película de ciencia ficción de China.[3]​ Otros escritores importantes de este período son Liu Xingshi, Wang Xiaoda y el autor de Hong Kong I Kuang. En su monografía, Rudolf G. Wagner afirma que durante este breve renacimiento de la ciencia ficción en China, los científicos usaban el género para describir simbólicamente la posición política y social que la comunidad científica deseaba tras su propia rehabilitación.[4]

Esta rehabilitación sufrió un revés durante la Campaña anticontaminación espiritual (1983-1984), durante la cual Biao Qian llamó a la ciencia ficción "contaminación espiritual". Esto llevó a que autores como Ye Yonglie, Tong Enzheng, Liu Xingshi y Xiao Jianheng fueran condenados por difamación y que la publicación de ciencia ficción en China continental fuera una vez más prohibida de manera indefinida.[5]

1991-presente

En 1991, Yang Xiao, para entonces director de la revista Arte y Literatura Científica, la cual había sobrevivido a la prohibición de la ciencia ficción durante la década de 1980 cambiando su nombre a Historias Extrañas y publicando obras de no ficción, decidió organizar una convención de ciencia ficción en Chengdu, Sichuan. No solo fue ésta la primera convención internacional de ciencia ficción celebrada en China continental, sino que también fue el primer evento internacional celebrado en China desde las protestas estudiantiles de 1989. Literatura Científica cambió su nombre a Mundo de la Ciencia Ficción (《科幻 世界》) y, para mediados de la década de 1990, había alcanzado una circulación máxima de aproximadamente 400.000. Entre los autores que se destacaron durante la década de 1990 se encuentran Liu Cixin, Han Song, Wang Jinkang, Xing He, Qian Lifang y He Xi . En particular, Liu, Han y Wang se hicieron conocidos popularmente como los "Tres generales de la ciencia ficción china".[6]​ Como género, la ciencia ficción pasó a primer plano cuando el examen nacional de admisión a la universidad de 1999 incluyó la pregunta de ciencia ficción: "¿Y si se pudieran trasplantar los recuerdos?"[7]

Wang Jinkang es el más prolífico de los tres, habiendo publicado más de 50 cuentos y 10 novelas. Mientras trabajaba como ingeniero de chasis para plataformas petrolíferas, comenzó a escribir cuentos como una manera de entretener a su hijo y enseñarle conceptos científicos, un enfoque que ha mantenido a lo largo de su carrera como escritor. En un artículo que se publicó en la revista bimensual sobre cultura china, El mundo del chino de Commercial Press, Echo Zhao (赵蕾) describe su obra como impregnada de "un sentido de moralidad heroica" que evita la "sombría finalidad" de un futuro apocalíptico, citando como ejemplos clones con protuberancias en los dedos para distinguirlos de los no-clones y robots cuyos corazones explotan cuando desean la vida.[6]

La obra de Liu Cixin ha sido especialmente bien recibida, y su trilogía de los Tres cuerpos (三 体) había vendido más de 500.000 copias en China para finales de 2012.[6]​ Los libros, que describen una civilización extraterrestre que invade la tierra durante un vasto lapso de tiempo, han sido comparado con las obras de Arthur C. Clarke por el también autor de ciencia ficción Fei Dao,[8]​ mientras que Echo Zhao describe la obra de Liu Cixin como "exuberante e imaginativa" con un interés particular en la tecnología militar.

Han Song, un periodista, escribe novelas y cuentos oscuramente satíricos que parodian problemas sociales modernos. Su novela 2066: Estrella roja sobre América, que describe una invasión y toma del poder chinas de los Estados Unidos, y su colección de cuentos Subway, que describe abducciones alienígenas y canibalismo en un viaje interminable en tren, han sido elogiados por su sentido de la justicia social.[9]​ Se le ha citado diciendo: "No es fácil para los extranjeros entender a China y a los chinos. Necesitan desarrollar un entendimiento dialéctico, ver todos los lados, así como nosotros apreciamos el 'yin' y el 'yang'. Espero evitar la tragedia en China y en el mundo con lo que escribo. No creo que los humanos nos hayamos librado de nuestra innata maldad. Simplemente está suprimida por la tecnología. Si hay una chispa de caos, pasará lo peor. Eso se aplica a todas las personas, sean chinas u occidentales. Deberíamos seguir pensando en por qué han sucedido cosas terribles en la historia y no permitir que esas cosas vuelvan a pasar".[6]

Hao Jingfang ganó el premio Hugo al Mejor Relato por Folding Beijing en 2016.

Mientras tanto, en el campo del cine y televisión, obras como la comedia de ciencia ficción Celular Mágico (魔幻 手机) han explorado temas de viajes en el tiempo y tecnología avanzada. El 31 de marzo de 2011, sin embargo, la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión (SARFT) emitió lineamientos que al parecer desalentaban enérgicamente historias de televisión que incluyeran "fantasía, viajes en el tiempo, compilaciones aleatorias de historias míticas, tramas extrañas, técnicas absurdas e incluso que propaguen supersticiones feudales, fatalismo y reencarnación, lecciones morales ambiguas y falta de pensamiento positivo".[10]​ Sin embargo, incluso con esto gran cantidad de literatura de ciencia ficción relativa a esos temas y elementos se ha publicado desde entonces, y algunas de estas obras han sido compiladas en una antología en inglés por Ken Liu llamada Broken Stars: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation (Estrellas rotas: Ciencia ficción china contemporánea en traducción).[11]

Taiwán

Tras la derrota de la dinastía Qing en la primera guerra sino-japonesa (1894-1895), la isla de Taiwán quedó bajo el dominio soberano del Imperio de Japón, que eventualmente instituyó una política de 'japonización' que desalentaba el uso del idioma y la escritura chinos en Taiwán. Cuando la isla fue cedida a la República de China tras el final de la Segunda Guerra Mundial en 1945, la mayoría de colonos japoneses fueron repatriados a Japón y el KMT, el partido gobernante de la República de China, rápidamente estableció el control de la isla. Esto iba a resultar clave para la supervivencia del gobierno de la República de China, que se vio obligado a trasladar su capital a la isla después de ser derrotado por los comunistas en la guerra civil china. El KMT promulgó una política de rápida sinificación que, combinada con una afluencia de intelectuales provenientes del continente, estimuló el desarrollo de la literatura en idioma chino en Taiwán y, con ella, la ciencia ficción.

Entre los autores taiwaneses de ciencia ficción se incluyen Wu Mingyi (吳明益), Zhang Xiaofeng (張曉風), Zhang Ziguo (张 系 国), Huang Hai (黃海), Huang Fan (黃 凡), Ye Yandou (葉 言 都), Lin Yaode (林燿德), Zhang Dachun (張大春), Su Yiping (蘇逸平), Chi Ta-wei (紀大偉), Hong Ling (洪凌), Ye Xuan (葉 軒), Mo Handu (漠 寒 渡), Yu Wo (御 我) y Mo Ren (莫仁).

Hong Kong

En chino, el autor de ciencia ficción más conocido de Hong Kong es el prolífico I Kuang, creador de las Wisely Series (衛斯理). Más recientemente, la novela distópica de Chan Koonchung Los años gordos acerca de un futuro no muy lejano de la China continental ha sido comparado con 1984 de George Orwell y con Un mundo feliz de Aldous Huxley.[12]​ Huang Yi es otro reconocido autor de ciencia ficción y Wuxia cuya novela de viajes en el tiempo Xun Qin Ji (尋秦記) fue adaptada en un popular programa de televisión llamado Un paso al pasado de TVB.

Malasia

Zhang Cao (張 草) es un autor de ciencia ficción malayo-chino que ha publicado varias novelas en chino.

Lengua y cultura china en obras de ciencia ficción de otros países

  • Los cuentos y la novela Norstrilia (de la que se dice está basada en el clásico chino Viaje al oeste), de Cordwainer Smith, incluyen una raza de 'gente inferior' criada a partir de animales para servir a la humanidad y cuya lucha por la independencia ha sido interpretada como una alegoría del movimiento por los derechos civiles. Alan C. Elms, profesor emérito de psicología de la Universidad de California, Davis, sin embargo, sostiene que la gente inferior se refiere en cambio a los chinos han, que habían sido oprimidos por los conquistadores manchúes durante la dinastía Qing, citando las experiencias del autor trabajando con Sun Yat-sen en su juventud.[13]
  • Una traducción al inglés del Tao Te Ching juega un papel importante en la novela postapocalíptica de 1967 de Ursula K. Le Guin, La ciudad de las ilusiones. La novela también describe una raza supuestamente extraterrestre llamada los Shing que suprime el desarrollo tecnológico y social en la Tierra, de manera similar cómo se suprimieron la tecnología e ideas occidentales durante la dinastía Qing tras un período de relativa apertura durante la dinastía Ming cuando se le permitió a misioneros jesuitas como Matteo Ricci vivir y enseñar en China.
  • Aunque no es estrictamente ciencia ficción en el sentido de carecer de aberraciones significativas del registro histórico, la serie de ficción histórica de James Clavell <i>The Asian Saga</i> está íntimamente relacionada con el papel que jugó la tecnología moderna en la colisión entre Oriente y Occidente durante los siglos XIX y XX.
  • La serie de varios volúmenes Chung Kuo de David Wingrove tiene lugar en una línea de tiempo alternativa en la que la China imperial ha sobrevivido hasta la era moderna y eventualmente se apodera del mundo entero, estableciendo una sociedad futura con una estricta jerarquía racial.
  • La novela de Maureen F. McHugh de 1997, China Mountain Zhang, tiene lugar en un futuro alternativo donde Estados Unidos ha atravesado una revolución socialista mientras China se ha convertido en la potencia mundial dominante.
  • El programa de televisión estadounidense de 2002 Firefly presenta una futura sociedad basada en el espacio en el año 2517, en la que el chino mandarín se ha convertido en un idioma común.
  • La novela de ciencia ficción para adultos jóvenes de 2010 de Cory Doctorow For the Win describe a un granjero de oro (goldfarmer) de Shenzhen, China, que une fuerzas con Leonard Goldberg, un jugador de videojuegos sinófilo que habla chino mandarín y usa el nombre chino 'Wei-Dong', para derrotar a las autoridades continentales y a los jefes granjeros.
  • La película estadounidense de 2012 Red Dawn, una reinvención de la película homónima de 1984, tal y como se filmó originalmente, describía la invasión de los Estados Unidos por parte del Ejército Popular de Liberación de la República Popular China a raíz de un impago de los Estados Unidos de la deuda con China. Con la esperanza de poder comercializar la película en China continental, el país de origen del ejército invasor se cambió más tarde a Corea del Norte utilizando tecnología digital, y las referencias en la trama sobre la deuda se eliminaron del corte final de la película.[14]
  • El virus informático que da el nombre al el technothriller Reamde de 2011 del autor estadounidense Neal Stephenson, fue desarrollado por un grupo de granjeros de oro provenientes de China continental y una parte importante del libro tiene lugar en Xiamen, Fujian.
  • El prolífico escritor de cuentos chino-estadounidense Ken Liu ha publicado numerosas historias originales de ciencia ficción en inglés con personajes y escenarios chinos, explorando temas de tradición, modernidad, desarrollo y diferencias culturales entre Oriente y Occidente. Dos de sus cuentos también se han publicado en chino y a su vez ha traducido cuentos de Liu Cixin, Chen Qiufan, Xia Jia y Ma Boyong.

Traducciones al inglés y estudios académicos

Joel Martinsen, un traductor que trabaja para el sitio web Danwei.org, ha promovido la ciencia ficción china en inglés por varios años, tanto en su blog Twelve Hours Later: Literature from the other side of the globe — Chinese SF, fantasy, and mainstream fiction [15]​ como también en varios sitios web de Internet, a menudo publicando bajo el nombre de usuario 'zhwj'.[16]​ Junto con Ken Liu y Eric Abrahamsen, Martinesen tradujo la trilogía de los "Tres cuerpos" de Liu Cixin para la China Educational Publications Import & Export Corporation (CEPIT), con ediciones impresas y digitales de las dos primeras novelas publicadas en la primera mitad de 2013 y de la tercera en 2014.[17]

El segundo número de la revista literaria mensual ¡Jutzpah! editado por Ou Ning contiene una historia en profundidad de la ficción china compilada por Kun Kun bajo el título de Some of Us Are Looking at the Stars, y traducciones de autores chinos de ciencia ficción como Han Song, Fei Dao, Chen Qiufan, o Yang Ping al inglés, además de traducciones al chino de autores de ciencia ficción en inglés como William Gibson, Neal Stephenson, Paolo Bacigalupi y Jeff Noon.

En 2012, la revista de Hong Kong Renditions: A Chinese-English Translation Magazine publicó un número doble especial (Renditions No. 77 y 78 ) centrado en la ciencia ficción, incluyendo obras de principios del siglo XX y principios del siglo XXI. En marzo de 2013, la revista Science Fiction Studies publicó un número especial sobre ciencia ficción china, editado por Yan Wu y Veronica Hollinger.[18]

Tor Books publica la mayoría de las novelas traducidas al inglés en los Estados Unidos, incluida toda la serie de los Tres cuerpos.

También son dignos de mención los artículos sobre ciencia ficción china escritos principalmente por Jonathan Clements para The encyclopedia of science fiction, editada por J. Clute, D. Langford y P. Nicholls.

En otros mercados editoriales europeos, como Italia, muchas traducciones se basan en las versiones en inglés.[19]​ Si bien en la década de 2010 algunas antologías fueron traducidas del chino al italiano, en 2017 la traducción al italiano de los Tres cuerpos de Liu Cixin se hizo de la versión en inglés de Ken Liu.

Premios

Premios Nébula

La Asociación Mundial de Ciencia Ficción China, con sede en Chengdu, estableció los Premios Nébula (en chino 星云奖), que no deben confundirse con los premios Nébula de los EE. UU., en 2010. Se otorgan anualmente a obras de ciencia ficción en idioma chino publicadas en cualquier país. Los ganadores son seleccionados por un jurado compuesto por una lista de nominados determinada por votación pública; en 2013, se dieron más de 30.000 votos por 40 nominados.[20][21]

Entre los ganadores anteriores se encuentran:

Mejor novela
  • 2014: Ruinas del tiempo de Baoshu [22]
  • 2013: La marea de desperdicios de Chen Qiufan [21]
  • 2012: Quédate conmigo de Wang Jinkang [20]
  • 2011: El fin de la muerte (死神 永生) de Liu Cixin [23]
  • 2010: Cross de Wang Jinkang y Humanoid Software de Albert Tan [24]
Mejor novela corta
  • 2012: Exceso del mundo de Zhang Xiguo [20]
  • 2010: no concedido [24]
Mejor cuento
  • 2014: "Smart Life" de Ping Zongqi [22]
  • 2012: G significa Diosa de Chen Qiufan [20]
  • 2011: Rebirth Brick de Han Song [23]
  • 2010: Antes de la caída de Cheng Jingpo

Premios Galaxy

Otro premio para obras de ciencia ficción y fantasía científica en idioma chino. El premio se adjudicó por primera vez en 1985 y fue organizado exclusivamente por la Science Fiction World Magazine después de su primer año. Antes de 1991, el premio se otorgaba de forma intermitente, para convertirse en un evento anual desde 1991. Se entregó el 27° Galaxy Award y la lista de ganadores se publicó en público.

Entre los ganadores previos se encuentran:

Mejor novela
  • 2015: "Tian Nian" (天年) de He Xi
Mejor novela corta
  • 2015: "El camino de las máquinas" (機器 之 道) de Jiang Bo
  • 2015: "Cuando cae el sol" (太陽 墜落 之 時) de Zhangran
Mejor cuento
  • 2015: "Buenas noches, melancolía" (晚安 憂鬱) de Xia Jia
  • 2015: "Balin" (巴 鱗) de Chen Qiufan
  • 2015: "Yingxu Zhizi" (應 許 之 子) de la Sra. Quanru

Referencias

  1. http://news.sciencenet.cn/sbhtmlnews/2012/5/258520.shtm?id=258520中国早期的科幻创作试验
  2. Nevins, Jess (4 April 2011). «Where did steampunk come from?». io9. Consultado el 21 June 2012. 
  3. «China’s first sci-fi movie: Death Ray on Coral Island (1980)». asiaobscura.com. 24 February 2011. Consultado el 18 April 2018. 
  4. Rudolf G. Wagner, "Lobby Literature: The Archaeology and Present Functions of Science Fiction in the People's Republic of China", in J. Kinkley (ed.), After Mao: Chinese Literature and Society 1978-1981. Harvard East Asian Monographs 115. Cambridge: Harvard University Press, 1985, pp. 17-62.
  5. «The History of Chinese Sci-Fi Books - The World of Chinese». www.theworldofchinese.com. Consultado el 18 April 2018. 
  6. «The 3 Generals of Chinese Sci-Fi - The World of Chinese». www.theworldofchinese.com. Consultado el 18 April 2018. 
  7. Dunn, Will (13 February 2019). «How Chinese novelists are reimagining science fiction». Consultado el 21 February 2019. 
  8. . Archivado desde el original el 13 de mayo de 2013. Consultado el 11 de mayo de 2013. 
  9. Abrahamsen, Eric. «Han Song». Paper Republic. Consultado el 18 April 2018. 
  10. Voigt, Kevin (14 April 2011). «China banning time travel for TV?». CNN. Consultado el 21 June 2012. 
  11. Liu, Ken (2019). Broken Stars: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation. Tor Books. 
  12. Sebag-Montefiore, Clarissa (25 March 2012). «Cultural Exchange: Chinese science fiction's subversive politics». Consultado el 18 April 2018. 
  13. «Origins of the Underpeople: Cats, Kuomintang and Cordwainer Smith». starcraving.com. Consultado el 18 April 2018. 
  14. «The Long-Delayed Red Dawn Remake Could Have Been Scarily Topical». vulture.com. 1 December 2011. Consultado el 18 April 2018. 
  15. «Xiaokang2020». www.twelvehourslater.org. Consultado el 18 April 2018. 
  16. «Chinese Science Fiction». Chinese-forums.com. Consultado el 18 April 2018. 
  17. http://english.dbw.cn/system/2012/11/08/000587559.shtml
  18. «Contents Page: #119». www.depauw.edu. Consultado el 18 April 2018. 
  19. Giulia Iannuzzi, The Translation of East Asian Science Fiction in Italy: An Essay on Chinese and Japanese Science Fiction, Anthological Practices and Publishing Strategies beyond the Anglo-American Canon, 2014, https://zenodo.org/record/3604992#.Xt-xxy97Gm0
  20. . Xinhua. 31 October 2012. Archivado desde el original el 12 de mayo de 2014. Consultado el 29 October 2013. 
  21. «Youth writers dominate Chinese sci-fi awards». Xinhua. 5 October 2013. Consultado el 29 October 2013. 
  22. «Ruins of Time wins sci-fi award». OSU. 8 November 2014. Consultado el 9 November 2014. 
  23. «International awards for Chinese-language science fictions announced». Xinhua. 13 November 2011. Consultado el 29 October 2013. 
  24. «Awards for Chinese-language science fictions announced». Xinhua. 9 August 2010. Consultado el 29 October 2013. 

Lecturas adicionales

  • SF Aus China (Ciencia Ficción de China) de YE Yonglie y Charlotte Dunsing (Ed.), 1984, Goldmann Verlag, Múnich
  • Science Fiction from China de WU Dingbo y Patrick D. Murphy (Ed.), 1989, Praeger Press, NY.
  • Celestial Empire: The Emergence of Chinese Science Fiction de Nathaniel Isaacson, 2017, Wesleyan University Press, distribuido por la University Press of New England
  • Space to create in Chinese Science Fiction de Robert G. Price, 2017, Ffoniwch y Meddyg, Kaarst, Alemania.

Enlaces externos

  • Artículo sobre China en la Enciclopedia de ciencia ficción (en inglés)
  • "Ciencia ficción, globalización y China" (en inglés)
  • Red de ciencia ficción (en chino)
  • Sitio web oficial de la revista "Science Fiction World" (en chino)
  • Primera película de ciencia ficción de China: Rayo de la muerte en la isla de Coral - Fotogramas e historias de la primera película de ciencia ficción de China (en inglés)
  • (en chino)
  •   Datos: Q13586718

ciencia, ficción, china, ciencia, ficción, china, chino, tradicional, 科學, 幻想, chino, simplificado, 科学, 幻想, pinyin, kēxué, huànxiǎng, comúnmente, abreviado, como, 科幻, kēhuàn, literalmente, fantasía, científica, género, literatura, tiene, hipotéticos, desarrollo. La ciencia ficcion china en chino tradicional 科學 幻想 chino simplificado 科学 幻想 pinyin kexue huanxiǎng comunmente abreviado como 科幻 kehuan literalmente fantasia cientifica es un genero de literatura que tiene que ver con hipoteticos desarrollos sociales y tecnologicos futuros en la Sinosfera el mundo chinoparlante Indice 1 China continental 1 1 Dinastia Qing tardia 1 2 Era republicana 1 3 Republica Popular de China 1 3 1 1949 1966 1 3 2 1978 1983 1 3 3 1991 presente 2 Taiwan 3 Hong Kong 4 Malasia 5 Lengua y cultura china en obras de ciencia ficcion de otros paises 6 Traducciones al ingles y estudios academicos 7 Premios 7 1 Premios Nebula 7 2 Premios Galaxy 8 Referencias 9 Lecturas adicionales 10 Enlaces externosChina continental EditarDinastia Qing tardia Editar La ciencia ficcion en China se popularizo inicialmente por medio de traducciones de autores occidentales durante la dinastia Qing tardia por parte de proponentes de la modernizacion al estilo occidental tales como Liang Qichao y Kang Youwei que la veian como una herramienta para estimular la innovacion tecnologica y el progreso cientifico Liang Qichao se convirtio en uno de los primeros y mas influyentes defensores de la ciencia ficcion en chino con su traduccion de Dos anos de vacaciones de Julio Verne al chino clasico con el nombre de Quince pequenos heroes En 1903 Lu Xun quien se haria famoso posteriormente por sus ensayos y cuentos oscuramente satiricos tradujo De la tierra a la luna y Viaje al centro de la tierra de Julio Verne del japones al chino clasico en el estilo zhang wei ban tradicional y anadiendo notas expositivas mientras estudiaba medicina en el Instituto Kobun 弘文 學院 Kobun Gakuin en Japon Siguio traduciendo muchas de las historias clasicas de Verne y de H G Wells popularizandolas a nivel nacional a traves de publicaciones periodicas Se cree que la obra mas antigua de ciencia ficcion original en chino es la novela inconclusa Colonia Lunar 月球 殖民地 小說 que fue publicada en 1904 por un autor desconocido escribiendo bajo el seudonimo de Viejo Pescador del Rio Recondito 荒 江 釣叟 1 La historia trata sobre Long Menghua un hombre que huye de China junto con su esposa tras asesinar a un funcionario del gobierno que acosaba a la familia de su esposa El barco en el que escapan se hunde en un accidente y su esposa desaparece Long sin embargo es rescatado por Otoro Tama el inventor japones de un dirigible que lo ayuda a ir al sudeste asiatico en busca de su esposa Luego se unen a un grupo de artistas marciales anti Qing para poder rescatarla de las manos de bandidos Cuando deciden que las naciones del mundo son demasiado corruptas viajan todos a la luna y establecen alli una nueva colonia 2 1902 Xin Zhongguo weilai ji 1908 New Era novela 1910 Xin ZhongguoEra republicana Editar Tras el colapso de la dinastia Qing en 1911 China atraveso por una serie de dramaticos cambios sociales y politicos que afectaron al genero de la ciencia ficcion enormemente Tras el Movimiento del cuatro de mayo en 1919 el chino vernaculo escrito empezo a reemplazar al chino clasico como el idioma escrito de China continental ademas de las comunidades de habla china por todo el mundo El primer periodico puramente literario de China Bosque de Historias 小說 林 fundado por Xu Nianci no solo publicaba ciencia ficcion traducida sino tambien ciencia ficcion original como Nueva Caracola Sr Tan 新 法螺 先生 譚 Entretanto Lao She usaba la ciencia ficcion con el proposito de hacer critica social en su novela de ciencia ficcion Pais de gatos que tambien se publico durante este periodo Republica Popular de China Editar 1949 1966 Editar Tras la guerra civil china 1945 1949 y el establecimiento de la Republica Popular China en la China continental las obras promoviendo los valores del realismo socialista inspirado en la ciencia ficcion sovietica se hicieron mas comunes a la vez que otras obras eran suprimidas Con todo se escribieron muchas obras originales durante este tiempo en particular aquellas con un enfoque de ciencia popular dirigidas a popularizar la ciencia entre los lectores mas jovenes y a promover el maravilloso futuro socialista del pais Zheng Wenguang es particularmente conocido como el padre de la ciencia ficcion china por sus escritos de este periodo y hasta el comienzo de la Revolucion Cultural 1966 1976 cuando la impresion de literatura que no fuera revolucionaria fue suspendida 1978 1983 Editar Muy poca literatura se imprimio durante la Revolucion Cultural y en consecuencia la ciencia ficcion esencialmente desaparecio en China continental Sin embargo tras el Congreso Nacional de Ciencias que se llevo a cabo en marzo de 1978 y que habia sido convocado por el Comite Central y el Consejo de Estado bajo la proclama de que la primavera de la ciencia ha llegado se genero un mayor entusiasmo por la ciencia popular y de paso la ciencia ficcion con la publicacion de la novela infantil Los viajes al futuro de Xiao Lingtong 小灵通 漫游 未来 de Ye Yonglie el mismo ano en que el Congreso Nacional de Ciencias de 1978 marcara un renacimiento de la literatura de ciencia ficcion en China cita requerida En 1979 la revista Literatura Cientifica 科学 文艺 empezo a publicar traducciones y ciencia ficcion original y Zheng Wenguang se dedico una vez mas a escribir ciencia ficcion durante este periodo Tong Enzheng escribio Rayo de la muerte en una isla de coral que luego se adapto para convertirse en la primera pelicula de ciencia ficcion de China 3 Otros escritores importantes de este periodo son Liu Xingshi Wang Xiaoda y el autor de Hong Kong I Kuang En su monografia Rudolf G Wagner afirma que durante este breve renacimiento de la ciencia ficcion en China los cientificos usaban el genero para describir simbolicamente la posicion politica y social que la comunidad cientifica deseaba tras su propia rehabilitacion 4 Esta rehabilitacion sufrio un reves durante la Campana anticontaminacion espiritual 1983 1984 durante la cual Biao Qian llamo a la ciencia ficcion contaminacion espiritual Esto llevo a que autores como Ye Yonglie Tong Enzheng Liu Xingshi y Xiao Jianheng fueran condenados por difamacion y que la publicacion de ciencia ficcion en China continental fuera una vez mas prohibida de manera indefinida 5 1991 presente Editar En 1991 Yang Xiao para entonces director de la revista Arte y Literatura Cientifica la cual habia sobrevivido a la prohibicion de la ciencia ficcion durante la decada de 1980 cambiando su nombre a Historias Extranas y publicando obras de no ficcion decidio organizar una convencion de ciencia ficcion en Chengdu Sichuan No solo fue esta la primera convencion internacional de ciencia ficcion celebrada en China continental sino que tambien fue el primer evento internacional celebrado en China desde las protestas estudiantiles de 1989 Literatura Cientifica cambio su nombre a Mundo de la Ciencia Ficcion 科幻 世界 y para mediados de la decada de 1990 habia alcanzado una circulacion maxima de aproximadamente 400 000 Entre los autores que se destacaron durante la decada de 1990 se encuentran Liu Cixin Han Song Wang Jinkang Xing He Qian Lifang y He Xi En particular Liu Han y Wang se hicieron conocidos popularmente como los Tres generales de la ciencia ficcion china 6 Como genero la ciencia ficcion paso a primer plano cuando el examen nacional de admision a la universidad de 1999 incluyo la pregunta de ciencia ficcion Y si se pudieran trasplantar los recuerdos 7 Wang Jinkang es el mas prolifico de los tres habiendo publicado mas de 50 cuentos y 10 novelas Mientras trabajaba como ingeniero de chasis para plataformas petroliferas comenzo a escribir cuentos como una manera de entretener a su hijo y ensenarle conceptos cientificos un enfoque que ha mantenido a lo largo de su carrera como escritor En un articulo que se publico en la revista bimensual sobre cultura china El mundo del chino de Commercial Press Echo Zhao 赵蕾 describe su obra como impregnada de un sentido de moralidad heroica que evita la sombria finalidad de un futuro apocaliptico citando como ejemplos clones con protuberancias en los dedos para distinguirlos de los no clones y robots cuyos corazones explotan cuando desean la vida 6 La obra de Liu Cixin ha sido especialmente bien recibida y su trilogia de los Tres cuerpos 三 体 habia vendido mas de 500 000 copias en China para finales de 2012 6 Los libros que describen una civilizacion extraterrestre que invade la tierra durante un vasto lapso de tiempo han sido comparado con las obras de Arthur C Clarke por el tambien autor de ciencia ficcion Fei Dao 8 mientras que Echo Zhao describe la obra de Liu Cixin como exuberante e imaginativa con un interes particular en la tecnologia militar Han Song un periodista escribe novelas y cuentos oscuramente satiricos que parodian problemas sociales modernos Su novela 2066 Estrella roja sobre America que describe una invasion y toma del poder chinas de los Estados Unidos y su coleccion de cuentos Subway que describe abducciones alienigenas y canibalismo en un viaje interminable en tren han sido elogiados por su sentido de la justicia social 9 Se le ha citado diciendo No es facil para los extranjeros entender a China y a los chinos Necesitan desarrollar un entendimiento dialectico ver todos los lados asi como nosotros apreciamos el yin y el yang Espero evitar la tragedia en China y en el mundo con lo que escribo No creo que los humanos nos hayamos librado de nuestra innata maldad Simplemente esta suprimida por la tecnologia Si hay una chispa de caos pasara lo peor Eso se aplica a todas las personas sean chinas u occidentales Deberiamos seguir pensando en por que han sucedido cosas terribles en la historia y no permitir que esas cosas vuelvan a pasar 6 Hao Jingfang gano el premio Hugo al Mejor Relato por Folding Beijing en 2016 Mientras tanto en el campo del cine y television obras como la comedia de ciencia ficcion Celular Magico 魔幻 手机 han explorado temas de viajes en el tiempo y tecnologia avanzada El 31 de marzo de 2011 sin embargo la Administracion Estatal de Radio Cine y Television SARFT emitio lineamientos que al parecer desalentaban energicamente historias de television que incluyeran fantasia viajes en el tiempo compilaciones aleatorias de historias miticas tramas extranas tecnicas absurdas e incluso que propaguen supersticiones feudales fatalismo y reencarnacion lecciones morales ambiguas y falta de pensamiento positivo 10 Sin embargo incluso con esto gran cantidad de literatura de ciencia ficcion relativa a esos temas y elementos se ha publicado desde entonces y algunas de estas obras han sido compiladas en una antologia en ingles por Ken Liu llamada Broken Stars Contemporary Chinese Science Fiction in Translation Estrellas rotas Ciencia ficcion china contemporanea en traduccion 11 Taiwan EditarTras la derrota de la dinastia Qing en la primera guerra sino japonesa 1894 1895 la isla de Taiwan quedo bajo el dominio soberano del Imperio de Japon que eventualmente instituyo una politica de japonizacion que desalentaba el uso del idioma y la escritura chinos en Taiwan Cuando la isla fue cedida a la Republica de China tras el final de la Segunda Guerra Mundial en 1945 la mayoria de colonos japoneses fueron repatriados a Japon y el KMT el partido gobernante de la Republica de China rapidamente establecio el control de la isla Esto iba a resultar clave para la supervivencia del gobierno de la Republica de China que se vio obligado a trasladar su capital a la isla despues de ser derrotado por los comunistas en la guerra civil china El KMT promulgo una politica de rapida sinificacion que combinada con una afluencia de intelectuales provenientes del continente estimulo el desarrollo de la literatura en idioma chino en Taiwan y con ella la ciencia ficcion Entre los autores taiwaneses de ciencia ficcion se incluyen Wu Mingyi 吳明益 Zhang Xiaofeng 張曉風 Zhang Ziguo 张 系 国 Huang Hai 黃海 Huang Fan 黃 凡 Ye Yandou 葉 言 都 Lin Yaode 林燿德 Zhang Dachun 張大春 Su Yiping 蘇逸平 Chi Ta wei 紀大偉 Hong Ling 洪凌 Ye Xuan 葉 軒 Mo Handu 漠 寒 渡 Yu Wo 御 我 y Mo Ren 莫仁 Hong Kong EditarEn chino el autor de ciencia ficcion mas conocido de Hong Kong es el prolifico I Kuang creador de las Wisely Series 衛斯理 Mas recientemente la novela distopica de Chan Koonchung Los anos gordos acerca de un futuro no muy lejano de la China continental ha sido comparado con 1984 de George Orwell y con Un mundo feliz de Aldous Huxley 12 Huang Yi es otro reconocido autor de ciencia ficcion y Wuxia cuya novela de viajes en el tiempo Xun Qin Ji 尋秦記 fue adaptada en un popular programa de television llamado Un paso al pasado de TVB Malasia EditarZhang Cao 張 草 es un autor de ciencia ficcion malayo chino que ha publicado varias novelas en chino Lengua y cultura china en obras de ciencia ficcion de otros paises EditarLos cuentos y la novela Norstrilia de la que se dice esta basada en el clasico chino Viaje al oeste de Cordwainer Smith incluyen una raza de gente inferior criada a partir de animales para servir a la humanidad y cuya lucha por la independencia ha sido interpretada como una alegoria del movimiento por los derechos civiles Alan C Elms profesor emerito de psicologia de la Universidad de California Davis sin embargo sostiene que la gente inferior se refiere en cambio a los chinos han que habian sido oprimidos por los conquistadores manchues durante la dinastia Qing citando las experiencias del autor trabajando con Sun Yat sen en su juventud 13 Una traduccion al ingles del Tao Te Ching juega un papel importante en la novela postapocaliptica de 1967 de Ursula K Le Guin La ciudad de las ilusiones La novela tambien describe una raza supuestamente extraterrestre llamada los Shing que suprime el desarrollo tecnologico y social en la Tierra de manera similar como se suprimieron la tecnologia e ideas occidentales durante la dinastia Qing tras un periodo de relativa apertura durante la dinastia Ming cuando se le permitio a misioneros jesuitas como Matteo Ricci vivir y ensenar en China Aunque no es estrictamente ciencia ficcion en el sentido de carecer de aberraciones significativas del registro historico la serie de ficcion historica de James Clavell lt i gt The Asian Saga lt i gt esta intimamente relacionada con el papel que jugo la tecnologia moderna en la colision entre Oriente y Occidente durante los siglos XIX y XX La serie de varios volumenes Chung Kuo de David Wingrove tiene lugar en una linea de tiempo alternativa en la que la China imperial ha sobrevivido hasta la era moderna y eventualmente se apodera del mundo entero estableciendo una sociedad futura con una estricta jerarquia racial La novela de Maureen F McHugh de 1997 China Mountain Zhang tiene lugar en un futuro alternativo donde Estados Unidos ha atravesado una revolucion socialista mientras China se ha convertido en la potencia mundial dominante El programa de television estadounidense de 2002 Firefly presenta una futura sociedad basada en el espacio en el ano 2517 en la que el chino mandarin se ha convertido en un idioma comun La novela de ciencia ficcion para adultos jovenes de 2010 de Cory Doctorow For the Win describe a un granjero de oro goldfarmer de Shenzhen China que une fuerzas con Leonard Goldberg un jugador de videojuegos sinofilo que habla chino mandarin y usa el nombre chino Wei Dong para derrotar a las autoridades continentales y a los jefes granjeros La pelicula estadounidense de 2012 Red Dawn una reinvencion de la pelicula homonima de 1984 tal y como se filmo originalmente describia la invasion de los Estados Unidos por parte del Ejercito Popular de Liberacion de la Republica Popular China a raiz de un impago de los Estados Unidos de la deuda con China Con la esperanza de poder comercializar la pelicula en China continental el pais de origen del ejercito invasor se cambio mas tarde a Corea del Norte utilizando tecnologia digital y las referencias en la trama sobre la deuda se eliminaron del corte final de la pelicula 14 El virus informatico que da el nombre al el technothriller Reamde de 2011 del autor estadounidense Neal Stephenson fue desarrollado por un grupo de granjeros de oro provenientes de China continental y una parte importante del libro tiene lugar en Xiamen Fujian El prolifico escritor de cuentos chino estadounidense Ken Liu ha publicado numerosas historias originales de ciencia ficcion en ingles con personajes y escenarios chinos explorando temas de tradicion modernidad desarrollo y diferencias culturales entre Oriente y Occidente Dos de sus cuentos tambien se han publicado en chino y a su vez ha traducido cuentos de Liu Cixin Chen Qiufan Xia Jia y Ma Boyong Traducciones al ingles y estudios academicos EditarJoel Martinsen un traductor que trabaja para el sitio web Danwei org ha promovido la ciencia ficcion china en ingles por varios anos tanto en su blog Twelve Hours Later Literature from the other side of the globe Chinese SF fantasy and mainstream fiction 15 como tambien en varios sitios web de Internet a menudo publicando bajo el nombre de usuario zhwj 16 Junto con Ken Liu y Eric Abrahamsen Martinesen tradujo la trilogia de los Tres cuerpos de Liu Cixin para la China Educational Publications Import amp Export Corporation CEPIT con ediciones impresas y digitales de las dos primeras novelas publicadas en la primera mitad de 2013 y de la tercera en 2014 17 El segundo numero de la revista literaria mensual Jutzpah editado por Ou Ning contiene una historia en profundidad de la ficcion china compilada por Kun Kun bajo el titulo de Some of Us Are Looking at the Stars y traducciones de autores chinos de ciencia ficcion como Han Song Fei Dao Chen Qiufan o Yang Ping al ingles ademas de traducciones al chino de autores de ciencia ficcion en ingles como William Gibson Neal Stephenson Paolo Bacigalupi y Jeff Noon En 2012 la revista de Hong Kong Renditions A Chinese English Translation Magazine publico un numero doble especial Renditions No 77 y 78 centrado en la ciencia ficcion incluyendo obras de principios del siglo XX y principios del siglo XXI En marzo de 2013 la revista Science Fiction Studies publico un numero especial sobre ciencia ficcion china editado por Yan Wu y Veronica Hollinger 18 Tor Books publica la mayoria de las novelas traducidas al ingles en los Estados Unidos incluida toda la serie de los Tres cuerpos Tambien son dignos de mencion los articulos sobre ciencia ficcion china escritos principalmente por Jonathan Clements para The encyclopedia of science fiction editada por J Clute D Langford y P Nicholls En otros mercados editoriales europeos como Italia muchas traducciones se basan en las versiones en ingles 19 Si bien en la decada de 2010 algunas antologias fueron traducidas del chino al italiano en 2017 la traduccion al italiano de los Tres cuerpos de Liu Cixin se hizo de la version en ingles de Ken Liu Premios EditarPremios Nebula Editar La Asociacion Mundial de Ciencia Ficcion China con sede en Chengdu establecio los Premios Nebula en chino 星云奖 que no deben confundirse con los premios Nebula de los EE UU en 2010 Se otorgan anualmente a obras de ciencia ficcion en idioma chino publicadas en cualquier pais Los ganadores son seleccionados por un jurado compuesto por una lista de nominados determinada por votacion publica en 2013 se dieron mas de 30 000 votos por 40 nominados 20 21 Entre los ganadores anteriores se encuentran Mejor novela2014 Ruinas del tiempo de Baoshu 22 2013 La marea de desperdicios de Chen Qiufan 21 2012 Quedate conmigo de Wang Jinkang 20 2011 El fin de la muerte 死神 永生 de Liu Cixin 23 2010 Cross de Wang Jinkang y Humanoid Software de Albert Tan 24 Mejor novela corta2012 Exceso del mundo de Zhang Xiguo 20 2010 no concedido 24 Mejor cuento2014 Smart Life de Ping Zongqi 22 2012 G significa Diosa de Chen Qiufan 20 2011 Rebirth Brick de Han Song 23 2010 Antes de la caida de Cheng JingpoPremios Galaxy Editar Otro premio para obras de ciencia ficcion y fantasia cientifica en idioma chino El premio se adjudico por primera vez en 1985 y fue organizado exclusivamente por la Science Fiction World Magazine despues de su primer ano Antes de 1991 el premio se otorgaba de forma intermitente para convertirse en un evento anual desde 1991 Se entrego el 27 Galaxy Award y la lista de ganadores se publico en publico Entre los ganadores previos se encuentran Mejor novela2015 Tian Nian 天年 de He XiMejor novela corta2015 El camino de las maquinas 機器 之 道 de Jiang Bo 2015 Cuando cae el sol 太陽 墜落 之 時 de ZhangranMejor cuento2015 Buenas noches melancolia 晚安 憂鬱 de Xia Jia 2015 Balin 巴 鱗 de Chen Qiufan 2015 Yingxu Zhizi 應 許 之 子 de la Sra QuanruReferencias Editar http news sciencenet cn sbhtmlnews 2012 5 258520 shtm id 258520中国早期的科幻创作试验 Nevins Jess 4 April 2011 Where did steampunk come from io9 Consultado el 21 June 2012 China s first sci fi movie Death Ray on Coral Island 1980 asiaobscura com 24 February 2011 Consultado el 18 April 2018 Rudolf G Wagner Lobby Literature The Archaeology and Present Functions of Science Fiction in the People s Republic of China in J Kinkley ed After Mao Chinese Literature and Society 1978 1981 Harvard East Asian Monographs 115 Cambridge Harvard University Press 1985 pp 17 62 The History of Chinese Sci Fi Books The World of Chinese www theworldofchinese com Consultado el 18 April 2018 a b c d The 3 Generals of Chinese Sci Fi The World of Chinese www theworldofchinese com Consultado el 18 April 2018 Dunn Will 13 February 2019 How Chinese novelists are reimagining science fiction Consultado el 21 February 2019 Archived copy Archivado desde el original el 13 de mayo de 2013 Consultado el 11 de mayo de 2013 Abrahamsen Eric Han Song Paper Republic Consultado el 18 April 2018 Voigt Kevin 14 April 2011 China banning time travel for TV CNN Consultado el 21 June 2012 Liu Ken 2019 Broken Stars Contemporary Chinese Science Fiction in Translation Tor Books Sebag Montefiore Clarissa 25 March 2012 Cultural Exchange Chinese science fiction s subversive politics Consultado el 18 April 2018 Origins of the Underpeople Cats Kuomintang and Cordwainer Smith starcraving com Consultado el 18 April 2018 The Long Delayed Red Dawn Remake Could Have Been Scarily Topical vulture com 1 December 2011 Consultado el 18 April 2018 Xiaokang2020 www twelvehourslater org Consultado el 18 April 2018 Chinese Science Fiction Chinese forums com Consultado el 18 April 2018 http english dbw cn system 2012 11 08 000587559 shtml Contents Page 119 www depauw edu Consultado el 18 April 2018 Giulia Iannuzzi The Translation of East Asian Science Fiction in Italy An Essay on Chinese and Japanese Science Fiction Anthological Practices and Publishing Strategies beyond the Anglo American Canon 2014 https zenodo org record 3604992 Xt xxy97Gm0 a b c d International awards for Chinese language science fiction announced Xinhua 31 October 2012 Archivado desde el original el 12 de mayo de 2014 Consultado el 29 October 2013 a b Youth writers dominate Chinese sci fi awards Xinhua 5 October 2013 Consultado el 29 October 2013 a b Ruins of Time wins sci fi award OSU 8 November 2014 Consultado el 9 November 2014 a b International awards for Chinese language science fictions announced Xinhua 13 November 2011 Consultado el 29 October 2013 a b Awards for Chinese language science fictions announced Xinhua 9 August 2010 Consultado el 29 October 2013 Lecturas adicionales EditarSF Aus China Ciencia Ficcion de China de YE Yonglie y Charlotte Dunsing Ed 1984 Goldmann Verlag Munich Science Fiction from China de WU Dingbo y Patrick D Murphy Ed 1989 Praeger Press NY Celestial Empire The Emergence of Chinese Science Fiction de Nathaniel Isaacson 2017 Wesleyan University Press distribuido por la University Press of New England Space to create in Chinese Science Fiction de Robert G Price 2017 Ffoniwch y Meddyg Kaarst Alemania Enlaces externos EditarArticulo sobre China en la Enciclopedia de ciencia ficcion en ingles Ciencia ficcion globalizacion y China en ingles Red de ciencia ficcion en chino Sitio web oficial de la revista Science Fiction World en chino Primera pelicula de ciencia ficcion de China Rayo de la muerte en la isla de Coral Fotogramas e historias de la primera pelicula de ciencia ficcion de China en ingles Yueqiu Zhimindi Xiaoshuo 月球 殖民地 小說 Colonia Lunar en chino Datos Q13586718Obtenido de https es wikipedia org w index php title Ciencia ficcion china amp oldid 132328416, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos