fbpx
Wikipedia

Betacismo

El betacismo es un fenómeno lingüístico muy característico de algunas lenguas romances que consiste en unir la pronunciación de los fonemas /b/ y /v/. Asimismo existe en otras lenguas (por ejemplo, el griego), ya que se trata de uno de los fenómenos de la evolución fonética más comunes, independientemente de la genealogía lingüística. Este está presente en español, gallego, a veces catalán, occitano, sardo, dialectos norteños del portugués, ciertas lenguas del sur de Italia y en rumano. Las explicaciones dadas a continuación se refieren en especial al betacismo de las lenguas románicas.

Descripción y razones fonéticas

En realidad se trata de dos fenómenos lingüísticos diferentes, probablemente relacionados entre sí. En el latín las letras B y V (esta última realmente no era una letra separada, sino una grafía alternativa para la U) tenían sonidos diferentes: la B representaba el fonema labial oclusivo [b] en todas las posiciones, mientras que la V era una semiconsonante parecida a la w inglesa [w].

En el latín hablado, sin embargo, y luego también en las lenguas romances al nacer, la pronunciación de la [b] intervocálica primero se convirtió en una fricativa bilabial [β], luego en la mayoría de los dialectos latinos quedó reforzada en un sonido fricativo labiodental sonoro [v], como lo encontramos en francés e italiano.

Pese a ello, en otros dialectos latinos, sobre todo en el norte de la península ibérica, en el sur de Francia de habla occitana, así como en la isla de Cerdeña, el sonido [β] no se transformó en [v], probablemente provocando el otro fenómeno que consistía en confundir el sonido, desde luego muy cercano, [w] latino (representado por la letra V) con el [b], incluso en posición inicial absoluta.

Los dos fenómenos lingüísticos antes mencionados hicieron en las lenguas betacistas que desapareciera totalmente la distinción fonológica de las letras b y v, ya que, de acuerdo con su posición fonológica, ambos llegaron a pronunciarse siempre [β] o [v] entre vocales, y [b] en posición inicial absoluta y después de nasales (m y n).

Ejemplos para el betacismo se hallan igualmente en otras lenguas y dialectos romances fuera de los antes mencionados (como, por ejemplo, en rumano), pero solo en algunas palabras, y el fenómeno no se generalizó en ellos, a pesar de que, como describe J. Herman, la confusión de v y b en latín vulgar podía ser más general en Italia, en los Balcanes y en África, durante el Imperio romano.[1]

Origen del fenómeno

La causa verdadera de dichos cambios fonéticos se discute. La transformación de [b] intervocálica en [β/v] puede atribuirse a la evolución fonética natural e interna, ya que sucedió en todas las lenguas románicas sin excepción alguna, siendo así, podemos decir, un cambio fonético panromance. Sin embargo, en las áreas geográficas anteriormente dadas, los motivos de la conversión del sonido [w] del latín en [b], cuando éste se encontraba en inicio de palabras, ya es más peculiar.

Según unos lingüistas, este fenómeno fue ayudado, quizá, por alguna de las lenguas prerromanas, tal vez relacionadas con el vasco –de hecho, en la lengua vasca no existen y tampoco existían en el ibérico los sonidos [v] y [w] ante vocales, sólo el fonema /b/ –, mientras que otros estudiosos consideran que se trata nada más de una evolución fonética estructural interna, propia de dichas lenguas. Apoya asimismo a esta última teoría el hecho de que en otras lenguas romances fuera de la península ibérica también nos encontramos con el fenómeno: por ejemplo, en sardo (LINGUA > limba, VITA > bida), en rumano (VETERANUS > bătrân), etc.

También hay quienes consideran, sin embargo, que la ausencia de /v/ labiodental en gran parte de la península ibérica se originó en Galicia en época medieval debido a un substrato más antiguo[2]​ (aunque cabe recordar que ni en latín y en ninguna lengua paleohispánica existía originalmente, según nuestros conocimientos de hoy, un sonido correspondiente a /v/ labiodental).

El fonema /v/ en la península ibérica

Pese a lo expuesto anteriormente, no todo apunta hacia un betacismo primitivo en el latín peninsular. Algunos autores aseguran que la inexistencia de /v/ como reflejo de la B latina pudo ser un proceso fonético que ha ganado una gran extensión en perjuicio de una distinción previa de /b/ y /v/ semejante a la del italiano estándar. De hecho, cabe no olvidar que el portugués hablado al sur de Coímbra tiene /v/ en oposición a /b/, lo mismo sucede en el catalán hablado en las Baleares y en buena parte de las hablas valencianas. En el caso del catalán de Cataluña, parece cierto que el betacismo actual es muy moderno y que sólo llegó a ser mayoritario durante el siglo XIX, puesto que aún hoy en día hay hablantes ancianos en diversos lugares aislados (especialmente en la zona rural de Tarragona) que mantienen la labiodental. Asimismo, cabe tener en cuenta que la distinción gráfica de "v" y "b" de portugués y catalán (lenguas que tienen /v/ en buena parte de sus dialectos) coincide prácticamente con la del castellano medieval; sirvan como ejemplo el portugués "cantava", "cavalo", "haver", el catalán "cantava", "cavall", "haver" y el castellano medieval "cantava", "cavallo", "(h)aver". Esta coincidencia en la tradición gráfica de las tres grandes lenguas peninsulares apunta a la posibilidad de un betacismo no primitivo, sino desarrollado en algún momento de la baja Edad Media, posiblemente conectado con un sustrato o adstrato de tipo vascoide en zonas de Cantabria, Burgos, la Rioja y Aragón. Cabe decir que el proceso betacista, que lleva a la pérdida de /v/, sigue vivo y activo en partes del catalán (en la zona norte del valenciano) y en cambio, el betacismo del norte portugués se retira en favor de la distinción /b/-/v/ que practica la capital.

Ejemplos del betacismo en inscripciones de la Antigüedad

Nos hallamos ante una transformación lingüística bastante antigua que, según testimonios escritos, pudo llevarse a cabo en el primer siglo de nuestra era. Esto atestiguan las inscripciones latinas que fueron encontradas en las distintas regiones, en las cuales pueden observarse un sinnúmero de palabras escritas con B inicial que normalmente llevaban V en la lengua latina clásica. Veamos, pues, algunos ejemplos tomados de los volúmenes del Corpus de Inscripciones Latinas (CIL), junto con las formas correctas y las traducciones (tentativas) al español:

  • CRESCENTINA BIRGINIO por Virginio ("Crescentina a Virginius")
  • QUI BIXIT por vixit ("quien vivió")
  • GRAVITATIS BENI BOLENTIAE por benevolentiae ("con el prestigio de la benevolencia")
  • ROMULO BETERANO por Veterano ("a Romulo, el Veterano")
  • SINE BILE por vile ("sin falta")
  • SECUNDUM BOCIS por vocis, "voces" ("según sus palabras")
  • SEPULCHRUM BENDERE por vendere ("vender sepulcro")
  • SUPRA DICTUM DIEM BEL por vel, "o" ("el día antes dicho, o...")
  • PRO SALUT EORU BOTU POSUIT por votu, "voto" ("votó por su salud")
  • DISCESIT BICTORIA por victoria ("se fue la victoria")
  • ET BOLUNTATEM por voluntatem ("y la voluntad")
  • PLUS MINUS BIGINTI por viginti ("más o menos veinte")
  • MAXIMIANUS BOTUM SOLBIT por votum solvit ("Maximiano cumplió su voto")
  • DOMINOS BEL SCINDERE por vel scindere ("señores... o compartir...") etc.

Notas y referencias

  1. Jozsef Herman, El latín vulgar, Ariel Lingüística, Barcelona, 1997.
  2. Según describe María Teresa Echenique Elizondo de la Universidad de Valencia, en la obra de Rafael Cano (coord.), Historia de la lengua española, pág. 72.

Bibliografía

  • José Enrique Gargallo Gil, Maria Reina Bastardas, Manual de lingüística románica, Ariel Lingüística, Barcelona, 2007.
  • Rafael Cano (coord.), Historia de la lengua española, Ariel Lingüística, Barcelona, 2005.

Enlaces externos

  • Razones fonéticas del llamado betacismo – estudio lingüístico de Concepción Fernández Martínez.
  • – sobre el betacismo y otros fenómenos del catalán valenciano en relación con el castellano.
  •   Datos: Q602076

betacismo, betacismo, fenómeno, lingüístico, característico, algunas, lenguas, romances, consiste, unir, pronunciación, fonemas, asimismo, existe, otras, lenguas, ejemplo, griego, trata, fenómenos, evolución, fonética, más, comunes, independientemente, genealo. El betacismo es un fenomeno linguistico muy caracteristico de algunas lenguas romances que consiste en unir la pronunciacion de los fonemas b y v Asimismo existe en otras lenguas por ejemplo el griego ya que se trata de uno de los fenomenos de la evolucion fonetica mas comunes independientemente de la genealogia linguistica Este esta presente en espanol gallego a veces catalan occitano sardo dialectos nortenos del portugues ciertas lenguas del sur de Italia y en rumano Las explicaciones dadas a continuacion se refieren en especial al betacismo de las lenguas romanicas Indice 1 Descripcion y razones foneticas 2 Origen del fenomeno 3 El fonema v en la peninsula iberica 4 Ejemplos del betacismo en inscripciones de la Antiguedad 5 Notas y referencias 6 Bibliografia 7 Enlaces externosDescripcion y razones foneticas EditarEn realidad se trata de dos fenomenos linguisticos diferentes probablemente relacionados entre si En el latin las letras B y V esta ultima realmente no era una letra separada sino una grafia alternativa para la U tenian sonidos diferentes la B representaba el fonema labial oclusivo b en todas las posiciones mientras que la V era una semiconsonante parecida a la w inglesa w En el latin hablado sin embargo y luego tambien en las lenguas romances al nacer la pronunciacion de la b intervocalica primero se convirtio en una fricativa bilabial b luego en la mayoria de los dialectos latinos quedo reforzada en un sonido fricativo labiodental sonoro v como lo encontramos en frances e italiano Pese a ello en otros dialectos latinos sobre todo en el norte de la peninsula iberica en el sur de Francia de habla occitana asi como en la isla de Cerdena el sonido b no se transformo en v probablemente provocando el otro fenomeno que consistia en confundir el sonido desde luego muy cercano w latino representado por la letra V con el b incluso en posicion inicial absoluta Los dos fenomenos linguisticos antes mencionados hicieron en las lenguas betacistas que desapareciera totalmente la distincion fonologica de las letras b y v ya que de acuerdo con su posicion fonologica ambos llegaron a pronunciarse siempre b o v entre vocales y b en posicion inicial absoluta y despues de nasales m y n Ejemplos para el betacismo se hallan igualmente en otras lenguas y dialectos romances fuera de los antes mencionados como por ejemplo en rumano pero solo en algunas palabras y el fenomeno no se generalizo en ellos a pesar de que como describe J Herman la confusion de v y b en latin vulgar podia ser mas general en Italia en los Balcanes y en Africa durante el Imperio romano 1 Origen del fenomeno EditarLa causa verdadera de dichos cambios foneticos se discute La transformacion de b intervocalica en b v puede atribuirse a la evolucion fonetica natural e interna ya que sucedio en todas las lenguas romanicas sin excepcion alguna siendo asi podemos decir un cambio fonetico panromance Sin embargo en las areas geograficas anteriormente dadas los motivos de la conversion del sonido w del latin en b cuando este se encontraba en inicio de palabras ya es mas peculiar Segun unos linguistas este fenomeno fue ayudado quiza por alguna de las lenguas prerromanas tal vez relacionadas con el vasco de hecho en la lengua vasca no existen y tampoco existian en el iberico los sonidos v y w ante vocales solo el fonema b mientras que otros estudiosos consideran que se trata nada mas de una evolucion fonetica estructural interna propia de dichas lenguas Apoya asimismo a esta ultima teoria el hecho de que en otras lenguas romances fuera de la peninsula iberica tambien nos encontramos con el fenomeno por ejemplo en sardo LINGUA gt limba VITA gt bida en rumano VETERANUS gt bătran etc Tambien hay quienes consideran sin embargo que la ausencia de v labiodental en gran parte de la peninsula iberica se origino en Galicia en epoca medieval debido a un substrato mas antiguo 2 aunque cabe recordar que ni en latin y en ninguna lengua paleohispanica existia originalmente segun nuestros conocimientos de hoy un sonido correspondiente a v labiodental El fonema v en la peninsula iberica EditarPese a lo expuesto anteriormente no todo apunta hacia un betacismo primitivo en el latin peninsular Algunos autores aseguran que la inexistencia de v como reflejo de la B latina pudo ser un proceso fonetico que ha ganado una gran extension en perjuicio de una distincion previa de b y v semejante a la del italiano estandar De hecho cabe no olvidar que el portugues hablado al sur de Coimbra tiene v en oposicion a b lo mismo sucede en el catalan hablado en las Baleares y en buena parte de las hablas valencianas En el caso del catalan de Cataluna parece cierto que el betacismo actual es muy moderno y que solo llego a ser mayoritario durante el siglo XIX puesto que aun hoy en dia hay hablantes ancianos en diversos lugares aislados especialmente en la zona rural de Tarragona que mantienen la labiodental Asimismo cabe tener en cuenta que la distincion grafica de v y b de portugues y catalan lenguas que tienen v en buena parte de sus dialectos coincide practicamente con la del castellano medieval sirvan como ejemplo el portugues cantava cavalo haver el catalan cantava cavall haver y el castellano medieval cantava cavallo h aver Esta coincidencia en la tradicion grafica de las tres grandes lenguas peninsulares apunta a la posibilidad de un betacismo no primitivo sino desarrollado en algun momento de la baja Edad Media posiblemente conectado con un sustrato o adstrato de tipo vascoide en zonas de Cantabria Burgos la Rioja y Aragon Cabe decir que el proceso betacista que lleva a la perdida de v sigue vivo y activo en partes del catalan en la zona norte del valenciano y en cambio el betacismo del norte portugues se retira en favor de la distincion b v que practica la capital Ejemplos del betacismo en inscripciones de la Antiguedad EditarNos hallamos ante una transformacion linguistica bastante antigua que segun testimonios escritos pudo llevarse a cabo en el primer siglo de nuestra era Esto atestiguan las inscripciones latinas que fueron encontradas en las distintas regiones en las cuales pueden observarse un sinnumero de palabras escritas con B inicial que normalmente llevaban V en la lengua latina clasica Veamos pues algunos ejemplos tomados de los volumenes del Corpus de Inscripciones Latinas CIL junto con las formas correctas y las traducciones tentativas al espanol CRESCENTINA BIRGINIO por Virginio Crescentina a Virginius QUI BIXIT por vixit quien vivio GRAVITATIS BENI BOLENTIAE por benevolentiae con el prestigio de la benevolencia ROMULO BETERANO por Veterano a Romulo el Veterano SINE BILE por vile sin falta SECUNDUM BOCIS por vocis voces segun sus palabras SEPULCHRUM BENDERE por vendere vender sepulcro SUPRA DICTUM DIEM BEL por vel o el dia antes dicho o PRO SALUT EORU BOTU POSUIT por votu voto voto por su salud DISCESIT BICTORIA por victoria se fue la victoria ET BOLUNTATEM por voluntatem y la voluntad PLUS MINUS BIGINTI por viginti mas o menos veinte MAXIMIANUS BOTUM SOLBIT por votum solvit Maximiano cumplio su voto DOMINOS BEL SCINDERE por vel scindere senores o compartir etc Notas y referencias Editar Jozsef Herman El latin vulgar Ariel Linguistica Barcelona 1997 Segun describe Maria Teresa Echenique Elizondo de la Universidad de Valencia en la obra de Rafael Cano coord Historia de la lengua espanola pag 72 Bibliografia EditarJose Enrique Gargallo Gil Maria Reina Bastardas Manual de linguistica romanica Ariel Linguistica Barcelona 2007 Rafael Cano coord Historia de la lengua espanola Ariel Linguistica Barcelona 2005 Enlaces externos EditarRazones foneticas del llamado betacismo estudio linguistico de Concepcion Fernandez Martinez Rasgos innovadores del valenciano sobre el betacismo y otros fenomenos del catalan valenciano en relacion con el castellano Datos Q602076Obtenido de https es wikipedia org w index php title Betacismo amp oldid 136756962, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos