fbpx
Wikipedia

Bento de Góis

Bento de Góis, o Bento de Goes[1][2]​ o Bento de Goës[3]​ (en el pasado, también transcrito como Benedicto Gómez, Benedito Gomes o Benedict Goës[4]​) (Vila Franca do Campo, Azores, 1562 - Suzhou, Gansu, China, 11 de abril de 1607), fue un jesuita portugués, misionero y explorador, recordado principalmente por haber sido el primer europeo del que se sabe que viajó por tierra desde la India a China, vía Afganistán y los Pamires. Inspirado por las controversias entre los jesuitas en cuanto a si la Catai de las historias de Marco Polo era el mismo país que China, su expedición probó concluyentemente que ambos países eran una misma cosa, y, según el orientalista escocés Henry Yule (1820-89), hizo que «Catai... finalmente desapareciera de vista, dejando sólo China en las bocas y las mentes de los hombres».[5]

Bento de Góis
Información personal
Nacimiento 1562
Vila Franca do Campo (Portugal)
Fallecimiento 11 de abril de 1607
Suzhou (Jiuquan) (dinastía Ming)
Nacionalidad Portuguesa
Religión Iglesia católica
Lengua materna Portugués
Información profesional
Ocupación Explorador y misionero
Orden religiosa Compañía de Jesús

Biografía

Primeros años

Góis fue a la India como soldado en el ejército portugués. En Goa entró en la Compañía de Jesús como un hermano lego (en 1584), ofreciéndose a sí mismo a trabajar para la Misión de Mughal. Como tal, en 1595, acompañó a Jerome Xavier y Manuel Pinheiro a Lahore. Por tercera vez el emperador Akbar había requerido que fuesen enviados a su corte jesuitas. Góis volvió a Goa en 1601. De acuerdo con Matteo Ricci, estas experiencias le habrían permitido adquirir fluidez en la lengua persa y un buen conocimiento de las costumbres «sarracenas» (es decir, musulmanas).[3]

El enigma de Catai

 
La cadena de ciudades —desde Yarkanda a Cialis y a Sucieu— en el Regno di Cascar (reino de Kashgar). En este mapa del siglo XVII está exactamente la lista de los lugares que figuran en el relato de Ricci de la expedición de Góis. El mapa menciona los relatos de "Benedetto Goes", Martino Martini, Gio(vanni) Grueber y Tavernier entre sus fuentes.

Góis es recordado por su largo viaje de exploración a través del Asia Central, bajo el disfraz de un comerciante armenio, en busca del reino de Catai. Durante más de tres siglos habían estado circulando informes en Europa de la existencia de un reino cristiano en medio de las naciones musulmanas, generados por los relatos formulados por Marco Polo, y más tarde por las reclamaciones de Ruy González de Clavijo.[6]​ Después de que los misioneros jesuitas, dirigidos por Matteo Ricci, hubieran pasado más de 15 años en el sur de China y de que finalmente hubiesen llegado a Beijing en 1598, comenzaron a sospechar firmemente que China era Catai, una creencia que fue reforzada por el hecho de que todos los viajeros sarracenos (es decir, los musulmanes del Asia Central) con los que Ricci y sus compañeros se reunieron en China, les dijeron que estaban en Catai.[3]

El líder de los jesuitas en Goa había sido informado por carta desde las misiones jesuitas chinas de que China era Catai (pero que no había cristianos allí en ese momento). Al mismo tiempo, a los jesuitas estacionados en la corte de Mughal (en particular, el mismo Jerome Xavier) los comerciantes de visita les dijeron que se podía alcanzar Catai a través de Kashgar, y que había muchos cristianos en Catai, lo que convenció a Xavier de que Catai era, de hecho, el reino del Preste Juan, en lugar de la China de los Ming.[7]

En retrospectiva, la idea que daban los informantes del Asia Central sobre que la China Ming pudiera ser un país muy cristiano puede ser explicada por numerosas similitudes entre los rituales eclesiásticos cristianos y budistas —desde tener estatuas y suntuosos trajes eclesiásticos hasta el canto gregoriano— lo que haría que ambas religiones les pareciesen externamente similares a esos comerciantes musulmanes.[8]

Después de varias comunicaciones entre Xavier, los superiores de la orden en Goa (Nicolo Pimenta, el Padre Visitador, desempeñó aquí su cargo[3]​), y las autoridades en Europa, se decidió enviar una expedición por tierra desde la India hasta Catai, acerca de la que los visitantes de la ciudad mongola de Agra les había hablado a los jesuitas, para ver que país era realmente. Góis fue el elegido como la persona más adecuada para esta expedición, como hombre de coraje y buen juicio, bien familiarizado con la lengua de la región y sus costumbres. Akbar aprobó los planes y emitió cartas de salvoconducto para Góis para que fuesen utilizadas durante la parte del viaje dentro del Imperio mogol y también proporcionó en parte financiación para la expedición.[3][7]

Góis va a Catai

Bento Góis partió de Agra en dirección a Lahore a finales de 1602 o principios de 1603 (las fuentes difieren[9]​), y en febrero de 1603 dejó Lahore con la caravana de camellos anual con destino a la capital de Kashgar, Yarkanda. Su identidad ficticia era la de un comerciante armenio con un nombre un tanto improbable, Abdullah Isái.[1]​ Iba acompañado por dos griegos, elegidos por Xavier: un sacerdote llamado Leo Grimano (que solo viajó con Bento hasta Kabul) y un comerciante llamado Demetrio, que también se separó de Bento en Kabul, pero que más tarde se reunió con él en Yarkanda. En lugar de los cuatro sirvientes que llevaba en Agra, en Lahore contrató a un verdadero armenio que residía en esa ciudad, llamado Isaac, que estuvo con Góis hasta el final.[10]

Viajando vía Peshawar, la caravana llegó a Kabul, donde los miembros de la caravana pasaron varios meses. Mientras estaba en Kabul, Góis se reunió con Agahanem, hermana del gobernante de Kashgar, que también era la madre del en ese momento gobernante de Hotan. Regresaba a su tierra natal tras partir a una Hajj (peregrinación) a La Meca, y se había quedado sin dinero. El jesuita le prestó algunos fondos, que ella luego pagó con jade de gran calidad.[11]

Góis supo, por otro viajero que conoció, acerca de la existencia de «una ciudad llamada Capperstam, en la que los no mahometanos no pueden entrar» (según Henry Yule, una referencia a la región de Kafiristan), y probo un vino de Kafir, que encontró muy similar a los productos europeos.[12]

Desde Kabul, Bento Góis e Isaac fueron al norte, cruzando el Hindu Kush. Habiendo dejado el dominio de los mongoles, y entrado en el territorio bajo la autoridad (por lo menos nominal) del Khan de Samarcanda, Fergana y Bujará,[13]​ hicieron una parada en Taloqan (Talhan), hoy en el norte de Afganistán. El área estaba en crisis, con el pueblo calcio, «rubios... como los belgas» rebelados contra los gobernantes de Bujará.[14]​ Después de pasar la tierra de los rebeldes calcios solo con pérdidas menores, la caravana de Bento continuó hacia el este, por las carreteras peligrosas a través de los Pamires. Ni Henry Yule en 1866, ni C. Wessels en 1924 fueron capaces de identificar la mayoría de los nombres de los lugares mencionados por Góis, pero mencionaron que era probablemente el único relato publicado de un europeo que cruzó esa región entre la expedición de Marco Polo y el siglo XIX.[15][16]​ La caravana llegó a Yarkanda (Hiarchan) en noviembre de 1603.

 
Tumbas reales en Yarkanda, que datan de los siglos XVI y XVII

Yarkanda había sido la capital de Kashgar (en la parte occidental de la cuenca del Tarim) desde los días de Abu Bakr Khan (ca. 1500).[17]​ Bento e Isaac pasaron un año allí, esperando la formación y la salida de una caravana hacia Catai. Sabían que cada pocos años una caravana así dejaba Yarkand, compuesta principalmente por comerciantes locales, para llevar jade a la capital de Catai (es decir, Beijing) con el pretexto de que varios gobernantes del Asia Central pagaban "tributo" al emperador Ming. Según la costumbre, el emperador elegiría el mejor jade para él y recompensaría generosamente a los kashgarianos, a los que se les permitiría vender el resto del jade a los comerciantes de Beijing. Durante ese tiempo, Bento también hizo un viaje a Hotan, donde su anterior préstamo a la reina madre del principado fue recompensado generosamente con jade.[18]

El jesuita impresionó al gobernante de Yarkanda, Muhammad Sultan (r. 1592-1609),[19]​ un descendiente del Sultan Said Khan[20]​ y un murid (discípulo) de Khoja Ishaq,[21]​ con el regalo de un reloj mecánico, y obtuvo de él un documento para la entrada en el «reino de Cialis», más hacia el este, que estaba gobernado por el hijo de Muhammad.[22]

La caravana cargada con el tributo de jade partió de Yarkanda en noviembre de 1604. Hicieron una parada en Aksu (hoy en Xinjiang), que todavía estaba dentro del reino de Kashgar, y que tenía a un sobrino de Muhammad Sultan de 12 años de edad, como gobernante nominal. El jesuita se hizo amigo del muchacho, con algunos dulces y con una representación de una danza europea, y de su madre, con una variedad de pequeños regalos.[23]

 
Una misión desde (aparentemente) Turpan en visita a Beijing en 1656, medio siglo después del viaje de Góis. Su caravana puede haber incluido personajes similares.

La caravana cruzó luego el «desierto de Caracathai» o la «Tierra Negra de los cathayanos» que, como aprendió Bento, era llamada así por los «cathayanos [que] había vivido allí durante mucho tiempo».[24]​ La siguiente parada importante fue en la pequeña, pero fuertemente fortificada, ciudad de Cialis, donde los viajeros pasaron tres meses mientras el jefe de la caravana esperaba que se les unieran más comerciantes.[25]​ Aunque se sigue de la geografía de la ruta (entre Kucha y Turpan) que Cialis habría de estar ubicada en algún lugar dentro de la hoy prefectura autónoma mongol de Bayingolin, su identidad ha sido objeto de especulación entre los historiadores posteriores.[26]​ Algunos pensaron que la ciudad es conocida por nosotros como Korla (hoy, la capital de la prefectura),[27]​ mientras que otros opinaron que era Karashar, a unos 50 km más al noreste.[28]

En Cialis la caravana de Bento se reunió con otra caravana, que regresaba desde Beijing a Kashgar. Con mucha suerte, durante su estancia en Beijing —Cambalu, en un (italianizado) túrquico— los kashgarianos habían residido en el mismo centro de acogida de visitantes extranjeros en que Matteo Ricci, el primer jesuita que llegó a la capital china, había sido detenido por un tiempo. Los kashgarianos de regreso le dijeron a Bento Góis lo que sabían acerca de esa nueva noticia, algo poco habitual de los visitantes de China, e incluso le mostraron un pedazo de papel con algo escrito en portugués, al parecer, aparentemente escrito por uno de los jesuitas, que habían elegido como recuerdo para mostrar a sus amigos de vuelta a casa. Góis estaba muy contento, ahora bastante seguro de que la China jesuítica había sido identificada correctamente con la Catai de Marco Polo, y Cambalu con Pekín.[29]

Atascado en Suzhou

Vía Turpan y Hami, la caravana de Bento llegó a Jiayuguan, en la frontera con China, y pronto obtuvo el permiso para cruzar la Gran Muralla y proceder a Suzhou (actualmente, el centro de la ciudad de Jiuquan) —la primera ciudad en el Imperio Ming, en la que entró casi al final de 1605. Después de tres años y más de 4.000 millas de arduo viaje, Bento e Isaac no lo estaban haciendo tan mal: contaban con 13 caballos, cinco sirvientes y dos muchachos que Bento había redimido de la esclavitud. Llevaban un montón de jade con ellos, y, lo más importante, ambos viajeros estaban en buen estado de salud.[30]​ Pero aquí su suerte se acabó. El Imperio Ming tenía reglas muy restrictivas para la entrada de extranjeros en el país, y les tomaría muchos meses antes de que a los comerciantes/embajadores del Asia Central se le permitiese continuar viaje en el interior del país. Mientras tanto, Bento e Isaac, virtualmente presos en la ciudad fronteriza, tuvieron que gastar parte de sus activos en alimentarse a sí mismos a los precios exorbitantes que prevalecían allí. De Góis escribió una carta a los jesuitas en Pekín para pedirles que encontraran una manera de sacarlo de Suzhou, pero no fue enviada, ya que no sabía la dirección de sus colegas en Pekín, y aparentemente ni siquiera encontró a alguien a quien pedir que la carta fuese dirigida en chino. Por su parte, los jesuitas de Pekín (informados de la expedición de Góis por sus superiores de Goa) estaban haciendo preguntas sobre él a la gente que venía desde el oeste, pero no pudieron saber nada, ya que no conocían su nombre armenio" o tal vez sólo preguntaron a las personas equivocadas.[31]

La segunda carta que Bento envió alrededor de la Pascua de 1606, llegó a Pekín a mediados de noviembre. A pesar del clima invernal, Ricci rápidamente envió un jesuita lego chino, llamado Giovanni Fernandes[32]​ a su rescate.[33]

A pesar de las inclemencias del tiempo y del robo de muchos de sus suministros por su sirviente en Xi'an, Fernandes llegó a Suzhou a finales de marzo de 1607 y se encontró a un Bento enfermo, casi al borde de la muerte. (Ricci dice que pudo haber sido envenenado.) El intrépido viajero murió 11 días después de la llegada de Fernandes, y los demás miembros de su caravana, siguiendo la diabólica costumbre, repartieron sus bienes entre sí.[34]

A Giovanni e Isaac les llevó varios meses de esfuerzos legales recuperar parte de las propiedades y documentos de Bento de sus antiguos compañeros de caravana. Desafortunadamente, su diario de viaje —que se dice que había mantenido meticulosamente— había sido destruido por la gente sarracena de la caravana, supuestamente porque en él también figuraban anotaciones de las cantidades que algunos de ellos le adeudaban. Por lo tanto, los registros actuales de la expedición son muy superficiales, basados principalmente en varias cartas supervivientes (algunas enviadas de regreso a la India, y la última, a Ricci), y en la información obtenida por el propio Ricci de Isaac y Giovanni.[35][36]

Isaac y Giovanni enterraron a Bento en la forma más cristiana que les fue posible dadas las circunstancias, y siguieron viaje a Pekín. Tras una estancia de un mes en la ciudad, en que fue largamente interrogado por Ricci, Isaac volvió a la India a través de Macao y el estrecho de Singapur, no sin más aventuras en el camino.[37]

Véase también

Notas

  1. «Bento de Goes», en: Goodrich, Luther Carrington; Fang, Zhaoying (1976). Dictionary of Ming biography, 1368-1644. Volume 1. Columbia University Press. pp. 472-473. ISBN 0231038011. 
  2. [1]
  3. Gallagher (trans.) (1953), p. 499-500.
  4. Henry Yule (1866).
  5. "Cathay... finally disappear from view, leaving China only in the mouths and minds of men". Henry Yule (1866), p. 530.
  6. González de Clavijo, que se reunió con enviados chinos en Samarcanda en 1404-1405, informó de que el entonces emperador de Catai (es decir, el emperador Yongle recientemente había sido convertido al cristianismo): González de Clavijo, Ruy; Markham, Clements R. (translation and comments) (1859), Narrative of the embassy of Ruy Gonzalez de Clavijo to the court of Timour at Samarcand, A.D. 1403-6 (1859), pp. 133-134 .. Hay también una reimpresión de 1970, con la misma paginación).
  7. Yule, pp. 534-535.
  8. Gallagher, p. 500; Yule, pp. 551-552.
  9. Yule, p. 537.
  10. Gallagher, p. 501, o Yule, p. 553.
  11. Gallagher, p 502, or Yule, p. 556.
  12. Gallagher, pp. 501-502, or Yule, p. 554.
  13. Wessels, p. 19.
  14. "Calcia" es aparentemente una variante ortográfica italianizada de "Galcha" (Wessels, p. 19; en la Enciclopedia Británica (1911)). Mientras que "Galcha" es un término arcaico que se refiere a un amplio número de pueblos, que no se puede asignar directamente a un solo grupo étnico moderno, fue descrito por al menos un autor (Sinor, Denis (1997). The Uralic and Altaic Series. Routledge. p. 56. ISBN 0700703802. ) como un nombre usado por los tayikos de las tierras bajas para los pueblos pamires.
  15. Yule, p. 539.
  16. Wessels, pp. 22-23.
  17. Yule. p. 546.
  18. Gallagher, pp. 506-507.
  19. Millward, 2007 Ricci registra el nombre del gobernante como "Mafamet Can" o "Mahamethin" (Gallagher, pp 502, 506), y Yule (p. 546) informa del nombre como Mahomed Sultan.
  20. Yule, p. 546.
  21. Millward, 2007
  22. Yule, p. 547.
  23. Gallagher, pp. 509-510.
  24. Gallagher, p. 510.
  25. Gallagher, p. 511; Yule, p. 574. «Cialis» es, aparentemente, la ortografía italianizada de Ricci de un nombre túrquico que podría haber sido «Chalish»; véase por ejemplo, "The Dictionary of Ming Biography, p. 471.
  26. Algunas localizaciones propuestas son listadas en Wessels, p. 35.
  27. Wessels, p. 35.
  28. Yule, p. 575, siguiendo a d'Anville.
  29. Gallagher, p. 512; Yule, p. 577.
  30. Gallagher, p. 515; Yule, p. 583.
  31. Gallagher, p. 516; Yule, p. 584.
  32. El nombre cristiano del jesuita chino es anglicizado como «John Ferdinand» en Yule (p. 586). Ni Ricci ni otra fuente dan el nombre anterior chino.
  33. Gallagher, p. 516; Yule, p. 586; Vincent Cronin. (1984), The Wise Man from the West, p. 241-242.
  34. Gallagher, p. 519.
  35. Gallagher, p. 518-59; Yule, pp. 536-537.
  36. Wessels, p. 31.
  37. Gallagher, p. 521.

Referencias

  • El artículo de la Wikipedia en inglés recoge la siguiente bibliografía:
  • Wessels, Cornelius (1992). Early Jesuit travellers in Central Asia, 1603-1721. Asian Educational Services. pp. 1-42. ISBN 8120607414.  (Reimpresión de la edición de 1924.)
  • Bernard, H., Le frère Bento de Goes chez les musulmans de la Haute-Asie, Tientsin, 1934.
  • Bishop, G.,In Search of Cathay, Anand, 1998.
  • Cronin, V., The Wise Man From the West, Harvill Press, 2003
  • Millward, James A. (2007), Eurasian crossroads: a history of Xinjiang, Columbia University Press, p. 86, ISBN 0231139241 .
  • Trigault, Nicolas S. J. China in the Sixteenth Century: The Journals of Mathew Ricci: 1583-1610. Traducción Inglesa de Louis J. Gallagher, S.J. (New York: Random House, Inc. 1953). Esta es una traducción al inglés de la obra en latín, De Christiana expeditione apud Sinas basada en los Diarios de Matteo Ricci completados por Nicolas Trigault. En particular, el libro Cinco, capítulo 11, «Cathay and China: The Extraordinary Odyssey of a Jesuit Lay Brother» y capítulo 12, «Cathay and China Proved to Be Identical». (pp. 499–521 en la edición de 1953). También hay texto latino completo disponible en Google Books.
  • The Journey of Benedict Goës from Agra to Cathay. Traducción de Henry Yule de los capítulos pertinentes del De Christiana expeditione apud Sinas, con notas detalladas y una introducción. En: Yule (translator and editor), Sir Henry (1866). Cathay and the way thither: being a collection of medieval notices of China. Issue 37 of Works issued by the Hakluyt Society. Printed for the Hakluyt society. pp. 529-596. 
  • The report of a Mahometan Merchant which had beene in Cambalu: and the troublesome travell of Benedictus Goes, a Portugall Jesuite, from Lahor to China by land, thorow the Tartars Countreyes, A.D. 1598, en Purchas his Pilgrimes, Volume XII (1625), p. 222. El libro está disponible en una variedad de formatos en archive.org, incluyendo OCR-ed text. El libro también parece en Google Books, pero solo en vista de fragmentos.

Enlaces externos

  •   Datos: Q818328

bento, góis, bento, goes, bento, goës, pasado, también, transcrito, como, benedicto, gómez, benedito, gomes, benedict, goës, vila, franca, campo, azores, 1562, suzhou, gansu, china, abril, 1607, jesuita, portugués, misionero, explorador, recordado, principalme. Bento de Gois o Bento de Goes 1 2 o Bento de Goes 3 en el pasado tambien transcrito como Benedicto Gomez Benedito Gomes o Benedict Goes 4 Vila Franca do Campo Azores 1562 Suzhou Gansu China 11 de abril de 1607 fue un jesuita portugues misionero y explorador recordado principalmente por haber sido el primer europeo del que se sabe que viajo por tierra desde la India a China via Afganistan y los Pamires Inspirado por las controversias entre los jesuitas en cuanto a si la Catai de las historias de Marco Polo era el mismo pais que China su expedicion probo concluyentemente que ambos paises eran una misma cosa y segun el orientalista escoces Henry Yule 1820 89 hizo que Catai finalmente desapareciera de vista dejando solo China en las bocas y las mentes de los hombres 5 Bento de GoisInformacion personalNacimiento1562 Vila Franca do Campo Portugal Fallecimiento11 de abril de 1607 Suzhou Jiuquan dinastia Ming NacionalidadPortuguesaReligionIglesia catolicaLengua maternaPortuguesInformacion profesionalOcupacionExplorador y misioneroOrden religiosaCompania de Jesus editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 1 1 Primeros anos 1 2 El enigma de Catai 1 3 Gois va a Catai 1 4 Atascado en Suzhou 2 Vease tambien 3 Notas 4 Referencias 5 Enlaces externosBiografia EditarPrimeros anos Editar Gois fue a la India como soldado en el ejercito portugues En Goa entro en la Compania de Jesus como un hermano lego en 1584 ofreciendose a si mismo a trabajar para la Mision de Mughal Como tal en 1595 acompano a Jerome Xavier y Manuel Pinheiro a Lahore Por tercera vez el emperador Akbar habia requerido que fuesen enviados a su corte jesuitas Gois volvio a Goa en 1601 De acuerdo con Matteo Ricci estas experiencias le habrian permitido adquirir fluidez en la lengua persa y un buen conocimiento de las costumbres sarracenas es decir musulmanas 3 El enigma de Catai Editar La cadena de ciudades desde Yarkanda a Cialis y a Sucieu en el Regno di Cascar reino de Kashgar En este mapa del siglo XVII esta exactamente la lista de los lugares que figuran en el relato de Ricci de la expedicion de Gois El mapa menciona los relatos de Benedetto Goes Martino Martini Gio vanni Grueber y Tavernier entre sus fuentes Gois es recordado por su largo viaje de exploracion a traves del Asia Central bajo el disfraz de un comerciante armenio en busca del reino de Catai Durante mas de tres siglos habian estado circulando informes en Europa de la existencia de un reino cristiano en medio de las naciones musulmanas generados por los relatos formulados por Marco Polo y mas tarde por las reclamaciones de Ruy Gonzalez de Clavijo 6 Despues de que los misioneros jesuitas dirigidos por Matteo Ricci hubieran pasado mas de 15 anos en el sur de China y de que finalmente hubiesen llegado a Beijing en 1598 comenzaron a sospechar firmemente que China era Catai una creencia que fue reforzada por el hecho de que todos los viajeros sarracenos es decir los musulmanes del Asia Central con los que Ricci y sus companeros se reunieron en China les dijeron que estaban en Catai 3 El lider de los jesuitas en Goa habia sido informado por carta desde las misiones jesuitas chinas de que China era Catai pero que no habia cristianos alli en ese momento Al mismo tiempo a los jesuitas estacionados en la corte de Mughal en particular el mismo Jerome Xavier los comerciantes de visita les dijeron que se podia alcanzar Catai a traves de Kashgar y que habia muchos cristianos en Catai lo que convencio a Xavier de que Catai era de hecho el reino del Preste Juan en lugar de la China de los Ming 7 En retrospectiva la idea que daban los informantes del Asia Central sobre que la China Ming pudiera ser un pais muy cristiano puede ser explicada por numerosas similitudes entre los rituales eclesiasticos cristianos y budistas desde tener estatuas y suntuosos trajes eclesiasticos hasta el canto gregoriano lo que haria que ambas religiones les pareciesen externamente similares a esos comerciantes musulmanes 8 Despues de varias comunicaciones entre Xavier los superiores de la orden en Goa Nicolo Pimenta el Padre Visitador desempeno aqui su cargo 3 y las autoridades en Europa se decidio enviar una expedicion por tierra desde la India hasta Catai acerca de la que los visitantes de la ciudad mongola de Agra les habia hablado a los jesuitas para ver que pais era realmente Gois fue el elegido como la persona mas adecuada para esta expedicion como hombre de coraje y buen juicio bien familiarizado con la lengua de la region y sus costumbres Akbar aprobo los planes y emitio cartas de salvoconducto para Gois para que fuesen utilizadas durante la parte del viaje dentro del Imperio mogol y tambien proporciono en parte financiacion para la expedicion 3 7 Gois va a Catai Editar Bento Gois partio de Agra en direccion a Lahore a finales de 1602 o principios de 1603 las fuentes difieren 9 y en febrero de 1603 dejo Lahore con la caravana de camellos anual con destino a la capital de Kashgar Yarkanda Su identidad ficticia era la de un comerciante armenio con un nombre un tanto improbable Abdullah Isai 1 Iba acompanado por dos griegos elegidos por Xavier un sacerdote llamado Leo Grimano que solo viajo con Bento hasta Kabul y un comerciante llamado Demetrio que tambien se separo de Bento en Kabul pero que mas tarde se reunio con el en Yarkanda En lugar de los cuatro sirvientes que llevaba en Agra en Lahore contrato a un verdadero armenio que residia en esa ciudad llamado Isaac que estuvo con Gois hasta el final 10 Viajando via Peshawar la caravana llego a Kabul donde los miembros de la caravana pasaron varios meses Mientras estaba en Kabul Gois se reunio con Agahanem hermana del gobernante de Kashgar que tambien era la madre del en ese momento gobernante de Hotan Regresaba a su tierra natal tras partir a una Hajj peregrinacion a La Meca y se habia quedado sin dinero El jesuita le presto algunos fondos que ella luego pago con jade de gran calidad 11 Gois supo por otro viajero que conocio acerca de la existencia de una ciudad llamada Capperstam en la que los no mahometanos no pueden entrar segun Henry Yule una referencia a la region de Kafiristan y probo un vino de Kafir que encontro muy similar a los productos europeos 12 Desde Kabul Bento Gois e Isaac fueron al norte cruzando el Hindu Kush Habiendo dejado el dominio de los mongoles y entrado en el territorio bajo la autoridad por lo menos nominal del Khan de Samarcanda Fergana y Bujara 13 hicieron una parada en Taloqan Talhan hoy en el norte de Afganistan El area estaba en crisis con el pueblo calcio rubios como los belgas rebelados contra los gobernantes de Bujara 14 Despues de pasar la tierra de los rebeldes calcios solo con perdidas menores la caravana de Bento continuo hacia el este por las carreteras peligrosas a traves de los Pamires Ni Henry Yule en 1866 ni C Wessels en 1924 fueron capaces de identificar la mayoria de los nombres de los lugares mencionados por Gois pero mencionaron que era probablemente el unico relato publicado de un europeo que cruzo esa region entre la expedicion de Marco Polo y el siglo XIX 15 16 La caravana llego a Yarkanda Hiarchan en noviembre de 1603 Tumbas reales en Yarkanda que datan de los siglos XVI y XVII Yarkanda habia sido la capital de Kashgar en la parte occidental de la cuenca del Tarim desde los dias de Abu Bakr Khan ca 1500 17 Bento e Isaac pasaron un ano alli esperando la formacion y la salida de una caravana hacia Catai Sabian que cada pocos anos una caravana asi dejaba Yarkand compuesta principalmente por comerciantes locales para llevar jade a la capital de Catai es decir Beijing con el pretexto de que varios gobernantes del Asia Central pagaban tributo al emperador Ming Segun la costumbre el emperador elegiria el mejor jade para el y recompensaria generosamente a los kashgarianos a los que se les permitiria vender el resto del jade a los comerciantes de Beijing Durante ese tiempo Bento tambien hizo un viaje a Hotan donde su anterior prestamo a la reina madre del principado fue recompensado generosamente con jade 18 El jesuita impresiono al gobernante de Yarkanda Muhammad Sultan r 1592 1609 19 un descendiente del Sultan Said Khan 20 y un murid discipulo de Khoja Ishaq 21 con el regalo de un reloj mecanico y obtuvo de el un documento para la entrada en el reino de Cialis mas hacia el este que estaba gobernado por el hijo de Muhammad 22 La caravana cargada con el tributo de jade partio de Yarkanda en noviembre de 1604 Hicieron una parada en Aksu hoy en Xinjiang que todavia estaba dentro del reino de Kashgar y que tenia a un sobrino de Muhammad Sultan de 12 anos de edad como gobernante nominal El jesuita se hizo amigo del muchacho con algunos dulces y con una representacion de una danza europea y de su madre con una variedad de pequenos regalos 23 Una mision desde aparentemente Turpan en visita a Beijing en 1656 medio siglo despues del viaje de Gois Su caravana puede haber incluido personajes similares La caravana cruzo luego el desierto de Caracathai o la Tierra Negra de los cathayanos que como aprendio Bento era llamada asi por los cathayanos que habia vivido alli durante mucho tiempo 24 La siguiente parada importante fue en la pequena pero fuertemente fortificada ciudad de Cialis donde los viajeros pasaron tres meses mientras el jefe de la caravana esperaba que se les unieran mas comerciantes 25 Aunque se sigue de la geografia de la ruta entre Kucha y Turpan que Cialis habria de estar ubicada en algun lugar dentro de la hoy prefectura autonoma mongol de Bayingolin su identidad ha sido objeto de especulacion entre los historiadores posteriores 26 Algunos pensaron que la ciudad es conocida por nosotros como Korla hoy la capital de la prefectura 27 mientras que otros opinaron que era Karashar a unos 50 km mas al noreste 28 En Cialis la caravana de Bento se reunio con otra caravana que regresaba desde Beijing a Kashgar Con mucha suerte durante su estancia en Beijing Cambalu en un italianizado turquico los kashgarianos habian residido en el mismo centro de acogida de visitantes extranjeros en que Matteo Ricci el primer jesuita que llego a la capital china habia sido detenido por un tiempo Los kashgarianos de regreso le dijeron a Bento Gois lo que sabian acerca de esa nueva noticia algo poco habitual de los visitantes de China e incluso le mostraron un pedazo de papel con algo escrito en portugues al parecer aparentemente escrito por uno de los jesuitas que habian elegido como recuerdo para mostrar a sus amigos de vuelta a casa Gois estaba muy contento ahora bastante seguro de que la China jesuitica habia sido identificada correctamente con la Catai de Marco Polo y Cambalu con Pekin 29 Atascado en Suzhou Editar Via Turpan y Hami la caravana de Bento llego a Jiayuguan en la frontera con China y pronto obtuvo el permiso para cruzar la Gran Muralla y proceder a Suzhou actualmente el centro de la ciudad de Jiuquan la primera ciudad en el Imperio Ming en la que entro casi al final de 1605 Despues de tres anos y mas de 4 000 millas de arduo viaje Bento e Isaac no lo estaban haciendo tan mal contaban con 13 caballos cinco sirvientes y dos muchachos que Bento habia redimido de la esclavitud Llevaban un monton de jade con ellos y lo mas importante ambos viajeros estaban en buen estado de salud 30 Pero aqui su suerte se acabo El Imperio Ming tenia reglas muy restrictivas para la entrada de extranjeros en el pais y les tomaria muchos meses antes de que a los comerciantes embajadores del Asia Central se le permitiese continuar viaje en el interior del pais Mientras tanto Bento e Isaac virtualmente presos en la ciudad fronteriza tuvieron que gastar parte de sus activos en alimentarse a si mismos a los precios exorbitantes que prevalecian alli De Gois escribio una carta a los jesuitas en Pekin para pedirles que encontraran una manera de sacarlo de Suzhou pero no fue enviada ya que no sabia la direccion de sus colegas en Pekin y aparentemente ni siquiera encontro a alguien a quien pedir que la carta fuese dirigida en chino Por su parte los jesuitas de Pekin informados de la expedicion de Gois por sus superiores de Goa estaban haciendo preguntas sobre el a la gente que venia desde el oeste pero no pudieron saber nada ya que no conocian su nombre armenio o tal vez solo preguntaron a las personas equivocadas 31 La segunda carta que Bento envio alrededor de la Pascua de 1606 llego a Pekin a mediados de noviembre A pesar del clima invernal Ricci rapidamente envio un jesuita lego chino llamado Giovanni Fernandes 32 a su rescate 33 A pesar de las inclemencias del tiempo y del robo de muchos de sus suministros por su sirviente en Xi an Fernandes llego a Suzhou a finales de marzo de 1607 y se encontro a un Bento enfermo casi al borde de la muerte Ricci dice que pudo haber sido envenenado El intrepido viajero murio 11 dias despues de la llegada de Fernandes y los demas miembros de su caravana siguiendo la diabolica costumbre repartieron sus bienes entre si 34 A Giovanni e Isaac les llevo varios meses de esfuerzos legales recuperar parte de las propiedades y documentos de Bento de sus antiguos companeros de caravana Desafortunadamente su diario de viaje que se dice que habia mantenido meticulosamente habia sido destruido por la gente sarracena de la caravana supuestamente porque en el tambien figuraban anotaciones de las cantidades que algunos de ellos le adeudaban Por lo tanto los registros actuales de la expedicion son muy superficiales basados principalmente en varias cartas supervivientes algunas enviadas de regreso a la India y la ultima a Ricci y en la informacion obtenida por el propio Ricci de Isaac y Giovanni 35 36 Isaac y Giovanni enterraron a Bento en la forma mas cristiana que les fue posible dadas las circunstancias y siguieron viaje a Pekin Tras una estancia de un mes en la ciudad en que fue largamente interrogado por Ricci Isaac volvio a la India a traves de Macao y el estrecho de Singapur no sin mas aventuras en el camino 37 Vease tambien EditarMatteo Ricci Antonio de AndradeNotas Editar a b Bento de Goes en Goodrich Luther Carrington Fang Zhaoying 1976 Dictionary of Ming biography 1368 1644 Volume 1 Columbia University Press pp 472 473 ISBN 0231038011 1 a b c d e Gallagher trans 1953 p 499 500 Henry Yule 1866 Cathay finally disappear from view leaving China only in the mouths and minds of men Henry Yule 1866 p 530 Gonzalez de Clavijo que se reunio con enviados chinos en Samarcanda en 1404 1405 informo de que el entonces emperador de Catai es decir el emperador Yongle recientemente habia sido convertido al cristianismo Gonzalez de Clavijo Ruy Markham Clements R translation and comments 1859 Narrative of the embassy of Ruy Gonzalez de Clavijo to the court of Timour at Samarcand A D 1403 6 1859 pp 133 134 Hay tambien una reimpresion de 1970 con la misma paginacion a b Yule pp 534 535 Gallagher p 500 Yule pp 551 552 Yule p 537 Gallagher p 501 o Yule p 553 Gallagher p 502 or Yule p 556 Gallagher pp 501 502 or Yule p 554 Wessels p 19 Calcia es aparentemente una variante ortografica italianizada de Galcha Wessels p 19 Galchas en la Enciclopedia Britanica 1911 Mientras que Galcha es un termino arcaico que se refiere a un amplio numero de pueblos que no se puede asignar directamente a un solo grupo etnico moderno fue descrito por al menos un autor Sinor Denis 1997 The Uralic and Altaic Series Routledge p 56 ISBN 0700703802 como un nombre usado por los tayikos de las tierras bajas para los pueblos pamires Yule p 539 Wessels pp 22 23 Yule p 546 Gallagher pp 506 507 Millward 2007 Ricci registra el nombre del gobernante como Mafamet Can o Mahamethin Gallagher pp 502 506 y Yule p 546 informa del nombre como Mahomed Sultan Yule p 546 Millward 2007 Yule p 547 Gallagher pp 509 510 Gallagher p 510 Gallagher p 511 Yule p 574 Cialis es aparentemente la ortografia italianizada de Ricci de un nombre turquico que podria haber sido Chalish vease por ejemplo The Dictionary of Ming Biography p 471 Algunas localizaciones propuestas son listadas en Wessels p 35 Wessels p 35 Yule p 575 siguiendo a d Anville Gallagher p 512 Yule p 577 Gallagher p 515 Yule p 583 Gallagher p 516 Yule p 584 El nombre cristiano del jesuita chino es anglicizado como John Ferdinand en Yule p 586 Ni Ricci ni otra fuente dan el nombre anterior chino Gallagher p 516 Yule p 586 Vincent Cronin 1984 The Wise Man from the West p 241 242 Gallagher p 519 Gallagher p 518 59 Yule pp 536 537 Wessels p 31 Gallagher p 521 Referencias EditarEl articulo de la Wikipedia en ingles recoge la siguiente bibliografia Wessels Cornelius 1992 Early Jesuit travellers in Central Asia 1603 1721 Asian Educational Services pp 1 42 ISBN 8120607414 Reimpresion de la edicion de 1924 Bernard H Le frere Bento de Goes chez les musulmans de la Haute Asie Tientsin 1934 Bishop G In Search of Cathay Anand 1998 Cronin V The Wise Man From the West Harvill Press 2003 Millward James A 2007 Eurasian crossroads a history of Xinjiang Columbia University Press p 86 ISBN 0231139241 Trigault Nicolas S J China in the Sixteenth Century The Journals of Mathew Ricci 1583 1610 Traduccion Inglesa de Louis J Gallagher S J New York Random House Inc 1953 Esta es una traduccion al ingles de la obra en latin De Christiana expeditione apud Sinas basada en los Diarios de Matteo Ricci completados por Nicolas Trigault En particular el libro Cinco capitulo 11 Cathay and China The Extraordinary Odyssey of a Jesuit Lay Brother y capitulo 12 Cathay and China Proved to Be Identical pp 499 521 en la edicion de 1953 Tambien hay texto latino completo disponible en Google Books The Journey of Benedict Goes from Agra to Cathay Traduccion de Henry Yule de los capitulos pertinentes del De Christiana expeditione apud Sinas con notas detalladas y una introduccion En Yule translator and editor Sir Henry 1866 Cathay and the way thither being a collection of medieval notices of China Issue 37 of Works issued by the Hakluyt Society Printed for the Hakluyt society pp 529 596 The report of a Mahometan Merchant which had beene in Cambalu and the troublesome travell of Benedictus Goes a Portugall Jesuite from Lahor to China by land thorow the Tartars Countreyes A D 1598 en Purchas his Pilgrimes Volume XII 1625 p 222 El libro esta disponible en una variedad de formatos en archive org incluyendo OCR ed text El libro tambien parece en Google Books pero solo en vista de fragmentos Enlaces externos EditarEsta obra contiene una traduccion derivada de Bento de Gois de Wikipedia en ingles publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported Datos Q818328 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Bento de Gois amp oldid 141748825, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos