fbpx
Wikipedia

Alfabeto uigur

El alfabeto arábigo uigur (en uigur ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى, Uyghur Ereb Yëziqi, abreviado UEY) es un alfabeto arábigo usado para escribir el uigur, especialmente por el pueblo uigur de la China. Es uno de los varios alfabetos que se han utilizado a lo largo de la historia para representar la lengua uigur y ha sido el alfabeto oficial desde 1982.[1]

Alfabeto uigur
Tipo Alfabeto
Idiomas uigur
Antecesores
Unicode

U+0600 to U+06FF
U+0750 to U+077F
U+FB50 to U+FDFF

U+FE70 to U+FEFF

Alfabeto

ئا ئە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ س ش غ ف ق ك گ ڭ ل م ن ھ ئو ئۇ ئۆ ئۈ ۋ ئې ئى ي

Comparación con otros alfabetos

La tabla muestra el Kona Yeziⱪ son su correspondiente Yengi Yeziⱪ, cirílico, ULY, y la correspondencia moderna en ortografía turca, así como valores fonéticos del alfabeto fonético internacional.

 
Cuadro infantil con los tres alfabetos
Comparación de alfabetos uigures
árabe latino cirílico ULY turco IPA   árabe latino cirílico ULY turco IPA
ئا A a А а A a A a /a/ ق Ⱪ ⱪ Қ қ Q q K k /q/
ئە Ə ə Ә ә E e E e /æ/ ك K k К к K k K k /k/
ب B b Б б B b B b /b/ ڭ ng Ң ң ng ng /ŋ/
پ P p П п P p P p /p/ گ G g Г г G g G g /ɡ/
ت T t Т т T t T t /t/ ل L l Л л L l L l /l/
ج J j Җ җ J j C c /ʤ/ م M m М м M m M m /m/
چ Q q Ч ч CH ch Ç ç /ʧ/ ن N n Н н N n N n /n/
خ H h Х х X x H h /x/ ھ Ⱨ ⱨ Һ һ H h H h /h/
د D d Д д D d D d /d/ ئو O o О о O o O o /o/
ر R r Р р R r R r /r/ ئۇ U u У у U u U u /u/
ز Z z З з Z z Z z /z/ ئۆ Ɵ ɵ Ө ө Ö ö Ö ö /ø/
ژ Ⱬ ⱬ Ж ж ZH zh J j /ʒ/ ئۈ Ü ü Ү ү Ü ü Ü ü /y/
س S s С с S s S s /s/ ۋ V v В в W w V v /v/
ش X x Ш ш SH sh Ş ş /ʃ/ ئې E e Е е Ë ë E e /e/
غ Ƣƣ Ғ ғ GH gh Ğ ğ /ʁ/ ئى I i И и I i İ i/I ı /i/ ou /ɨ/
ف F f Ф ф F f F f /f/ ي Y y Й й Y y Y y /j/

El cirílico tiene dos letras suplementarias, que resultan de la combinación de dos sonidos. Aquí equivalentes árabes y latinos.

cirílico árabe latino
Ю ю يۇ yu
Я я يا ya

Historia

El primer alfabeto arábigo para el uigur se desarrolló en el siglo X, cuando se introdujo el Islam. Fue la versión utilizada para escribir el idioma chagatai, que aconteció la lengua literaria regional, actualmente conocido como alfabeto chagatai. El alfabeto siriaco también se usó para escribir uigur antiguo en algunos períodos entre el siglo V y el siglo XIX.[2]

El chagatai utilizado casi exclusivamente hasta principios de la década de 1920. Entonces empezaron a emerger escrituras uigures alternativas y, colectivamente, en gran parte desplazó el chagatai; el término Kona Yëziq, que significa "escritura antigua", ahora distingue tanto esta escritura como la UEY de las alternativas que no son derivadas del árabe. Entre 1937 y 1954 se modificó el alfabeto arábigo uigur para suprimir letras redundantes y añadir diacríticos para las vocales.[3][4]​ A los años 1950 se adoptó una adaptación del alfabeto cirílico, y el alfabeto latino en 1958.[5]​ El moderno alfabeto arábigo uigur fue declarado oficial el 1978 y reinstituido por el gobierno chino en 1983, con modificaciones para representar las vocales.[6][7][8][9]

El alfabeto arábigo utilizado antes de las modificaciones (Kona Yëziq) no representaba las vocales uigures y, según Robert Barkley Shaw, la ortografía era irregular, puesto que las letras vocales largas a menudo se escribían en lugar de las vocales cortas, por el hecho que muchos hablantes turkis (nombre que se daba antes a los actuales uigurs) estaban inseguros de la diferencia entre vocales largas y cortas.[10]​ El alfabeto antes de la modificación usaba los diacríticos árabes (zabar, zer, and pesh) para marcar vocales cortas.[11]

Robert Shaw escribió que los escritores turkis "insertaban u omitían" las letras para las vocales largas ا, و y ي a su propio albedrío, de forma que una misma palabra se podía escribir con ortografías diferentes, y el ة se utilizaba para representar una "a" corta por ciertos escritores turkis.[12][13][14]

El moderno alfabeto arábigo uigur reformado eliminó las letras cuyos sonidos solo se encuentran en árabe. Así, los préstamos del árabe y del persa (incluso palabras religiosas islámicas), se escriben tal como se pronuncian en uigur, no como se escriben en árabe o persa.

 
Teclado uigur de Windows. En esta disposición de teclado, las vocales utilizan el alfabeto más antiguo de la escritura arábiga y no las letras sencillas más nuevas del alfabeto Uyghur Ereb Yëziqi (compuesto de pares de letras arábigas, empezando con alef con hamza que tiene que ser presionado por separado en este teclado antes de la vocal real). La disposición del teclado se basa también en el alfabeto latino más antiguo utilizado por el Uyghur Yëngi Yëziq y no permite escribir todas las vocales correctamente según la escritura actual. Refleja más estrechamente el viejo chagatai, considerado adecuado solamente para escribir el Kona Yëziq, "la escritura antigua".
Orden alfabético del alfabeto arábigo tradicional (Kona Yëziq) utilizado antes del siglo XX
Letra ا ب پ ت ج چ ح خ د ر ز س ش
Latín Ud b t j ch h kh z sh
Letra ع غ ف ق ك گ نگ ل م ن و ھ ى
Latín ain Gh, Ghain f q k G ng l m w, o, u h y, e, y
Grafemas para las vocales utilizados en el alfabeto arábigo antes del siglo XX
Letra ـَ ـِ ـُ
Nombre zabar zer pesh
Letra ا ي و
Nombre alif ye wáo
Orden alfabético del alfabeto arábigo uigur moderno reformado
Letra ئا،ا ئە،ە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ س ش غ ف
IPA ɑ,ud ɛ,æ b t χ,x r,ɾ z ʒ ʃ ʁ,ɣ f,ɸ
Letra ق ك گ ڭ ل م ن ھ ئو،و ئۇ،ۇ ئۆ،ۆ ئۈ،ۈ ۋ ئې،ې ئى،ى ي
IPA q k G ŋ l m h,ɦ o,ɔ u,ʊ ø y,ʏ w, e y,ɨ j

Muchas de estas alternativas fueron influidas por las consideraciones de política de seguridad de la Unión Soviética o de la República Popular de la China. (Las áreas soviéticas uigures usaron varios alfabetos no arábigos y como hicieron los países de la CEI, especialmente Kazajistán, utilizan principalmente una adaptación del alfabeto cirílico, denominado Uyghur Siril Yëziqi.)

Un alfabeto derivado del pinyin, basado en el alfabeto latino (con letras adicionales del cirílico), entonces denominado “escritura nueva” o Uyghur Yëngi Yëziq o UYY, fue durante un tiempo el alfabeto aprobado oficialmente como único para los uigures de Xinjiang. Tuvo deficiencias técnicas y encontró resistencia social; así el Uyghur Ereb Yëziqi (UEY), expansión del antiguo chagatai y basado en la escritura arábiga, es ahora reconocido como oficial. Junto con el nuevo alfabeto basado en el alfabeto latino llamado Uyghur Latin Yëziqi o ULY, han reemplazando el anterior alfabeto derivado derivado del pinyin. Cuando se usa el término "Kona Yëziq" se refiere a veces al UEY.[15]

El alfabeto antiguo comparado con el moderno

Alfabeto arábigo antiguo

(Kona Yëziq) utilizado antes del siglo XX

Alfabeto arábigo

uigur moderno

Alfabeto latino Significado
بغرا بۇغرا bughra Camello de bravo
ارسلان ئارىسلان arislan León
سلطان سۇلتان sultan Sultán
يوسف يۈسۈپ Yüsüp Yússuf (nombre)
حسن ھەسەن Hesen Hàssan (nombre)
خلق خەلق xelq Personas
كافر كاپىر kapir infiel
مسلمان مۇسۇلمان musulman Musulmán
منافق مۇناپىق munapiq Munàfiq
اسلام ئىسلام Islam Islam
دين دىن Alboroto Religión
كاشقر قەشقەر Qeshqer Kaixgar
ختن خوتەن Xoten Hotan
ينگي حصار يېڭىسار Yëngisar Yangi Izar
ساريق قول سارىقول Sariqol Sarikoli
قيرغيز قىرغىز Qirghiz Kirguisos
دولان دولان Dolan Dolan Personas
كوندوز كۈندۈز kündüz Día-tiempo
ساريغ O ساريق سېرىق sériq Amarillo
مارالباشي مارالبېشى Maralbëshi Maralbexi Condado
لونگي لۇنگى Lun'gi Lungi
آلتی شهر ئالتە شەھەر Alte sheher Alti Shahr
آفاق خواجه ئاپاق خوجا Apaq Xoja Afaq Khoja
پيچاق پىچاق pichaq Cuchillo

Ejemplo

Debajo aparece el mismo texto en uigur, pero escrito usando el alfabeto árábigo y otros tres diferentes alfabetos.

El ejemplo es el primer artículo de la Declaración Universal de los Derechos Humanos.[2]

Alfabeto árabigo uigur (UEY):   ھەممە ئادەم تۇغۇلۇشىدىنلا ئەركىن، ئىززەت۔ھۆرمەت ۋە ھوقۇقتا باب۔باراۋەر بولۇپ تۇغۇلغان. ئۇلار ئەقىلگە ۋە ۋىجدانغا ئىگە ھەمدە بىر۔بىرىگە قېرىنداشلىق مۇناسىۋىتىگە خاس روھ بىلەن مۇئامىلە قىلىشى كېرەك.
Alfabeto cirílico uigur (UKY):   Һәммә адәм туғулушидинла әркин, иззәт-һөрмәт вә һоқуқта баббаравәр болуп туғулған. Улар әқилгә вә виҗданға игә һәмдә бир-биригә қериндашлиқ мунасивитигә хас роһ билән муамилә қилиши керәк.
Nueva escritura uigur (UYY, pinyin):   Ⱨəmmə adəm tuƣuluxidinla ərkin, izzət-ⱨɵrmət wə ⱨoⱪuⱪta babbarawər bolup tuƣulƣan. Ular əⱪilgə wə wijdanƣa igə ⱨəmdə bir-birigə ⱪerindaxliⱪ munasiwitigə has roⱨ bilən mu’amilə ⱪilixi kerək.
Alfabeto latino uigur (ULY):   Hemme adem tughulushidinla erkin, izzet-hörmet we hoquqta babbarawer bolup tughulghan. Ular eqilge we wijdan'gha ige hemde bir-birige qërindashliq munasiwitige xas roh bilen muamile qilishi kërek.
Español:   Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Véase también

Referencias

  1. Govern de XUAR Document Núm. XH-1982-283
  2. Omniglot: Uyghur
  3. Zhou, Minglang (2003). Multilingualism in China: The Politics of Writing Reforms for Minority Languages, 1949-2002. Walter de Gruyter. p. 166–. ISBN 978-3-11-017896-8. 
  4. Johanson, Éva Ágnes Csató (1 setembre 2003). The Turkic Languages. Taylor & Francis. p. 387–. ISBN 978-0-203-06610-2. 
  5. Benson, Linda (11 març 1998). China's Last Nomads: The History and Culture of China's Kazaks. M.E. Sharpe. p. 174–. ISBN 978-0-7656-4059-8. 
  6. Dillon, Michael (1999). China's Muslim Hui Community: Migration, Settlement and Sects. Psychology Press. p. 159–. ISBN 978-0-7007-1026-3. 
  7. Starr, S. Frederick (15 març 2004). Xinjiang: China's Muslim Borderland. M.E. Sharpe. p. 195–. ISBN 978-0-7656-3192-3. 
  8. Dillon, Michael (23 de octubre de 2003). Xinjiang: China's Muslim Far Northwest. Routledge. p. 27–. ISBN 978-1-134-36096-3. 
  9. Millward, James A. (2007). Eurasian Crossroads: A History of Xinjiang. Columbia University Press. p. 236–. ISBN 978-0-231-13924-3. 
  10. Robert Shaw (1878). A Sketch of the Turki Language: As Spoken in Eastern Turkistan .... p. 13-. 
  11. Robert Shaw (1878). A Sketch of the Turki Language: As Spoken in Eastern Turkistan .... p. 15-. 
  12. Shaw 1878
  13. Shaw 1878
  14. Shaw 1878
  15. Duval, Jean Rahman; Janbaz, Waris Abdukerim (2006). . Middle East & Central Asia Politics, Economics, and Society Conference (en anglès) (Salt Lake City: University of Utah): 1–2. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017. Consultado el 20 de noviembre de 2019. 
  •   Datos: Q2374532
  •   Multimedia: Uyghur Arabic alphabet

alfabeto, uigur, alfabeto, arábigo, uigur, uigur, ئۇيغۇر, ئەرەب, يېزىقى, uyghur, ereb, yëziqi, abreviado, alfabeto, arábigo, usado, para, escribir, uigur, especialmente, pueblo, uigur, china, varios, alfabetos, utilizado, largo, historia, para, representar, le. El alfabeto arabigo uigur en uigur ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى Uyghur Ereb Yeziqi abreviado UEY es un alfabeto arabigo usado para escribir el uigur especialmente por el pueblo uigur de la China Es uno de los varios alfabetos que se han utilizado a lo largo de la historia para representar la lengua uigur y ha sido el alfabeto oficial desde 1982 1 Alfabeto uigurTipoAlfabetoIdiomasuigurAntecesoresAlfabeto arabicoAlfabeto persaAlfabeto uigurUnicodeU 0600 to U 06FFU 0750 to U 077FU FB50 to U FDFF U FE70 to U FEFF editar datos en Wikidata Indice 1 Alfabeto 1 1 Comparacion con otros alfabetos 2 Historia 3 El alfabeto antiguo comparado con el moderno 3 1 Ejemplo 4 Vease tambien 5 ReferenciasAlfabeto Editarئا ئە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ س ش غ ف ق ك گ ڭ ل م ن ھ ئو ئۇ ئۆ ئۈ ۋ ئې ئى ي Comparacion con otros alfabetos Editar La tabla muestra el Kona Yeziⱪ son su correspondiente Yengi Yeziⱪ cirilico ULY y la correspondencia moderna en ortografia turca asi como valores foneticos del alfabeto fonetico internacional Cuadro infantil con los tres alfabetos Comparacion de alfabetos uigures arabe latino cirilico ULY turco IPA arabe latino cirilico ULY turco IPAئا A a A a A a A a a ق Ⱪ ⱪ Қ k Q q K k q ئە E e Ә ә E e E e ae ك K k K k K k K k k ب B b B b B b B b b ڭ ng Ң n ng ng ŋ پ P p P p P p P p p گ G g G g G g G g ɡ ت T t T t T t T t t ل L l L l L l L l l ج J j Җ җ J j C c ʤ م M m M m M m M m m چ Q q Ch ch CH ch C c ʧ ن N n N n N n N n n خ H h H h X x H h x ھ Ⱨ ⱨ Һ һ H h H h h د D d D d D d D d d ئو O o O o O o O o o ر R r R r R r R r r ئۇ U u U u U u U u u ز Z z Z z Z z Z z z ئۆ Ɵ ɵ Ө o O o O o o ژ Ⱬ ⱬ Zh zh ZH zh J j ʒ ئۈ U u Ү ү U u U u y س S s S s S s S s s ۋ V v V v W w V v v ش X x Sh sh SH sh S s ʃ ئې E e E e E e E e e غ Ƣƣ Ғ g GH gh G g ʁ ئى I i I i I i I i I i i ou ɨ ف F f F f F f F f f ي Y y J j Y y Y y j El cirilico tiene dos letras suplementarias que resultan de la combinacion de dos sonidos Aqui equivalentes arabes y latinos cirilico arabe latinoYu yu يۇ yuYa ya يا yaHistoria EditarEl primer alfabeto arabigo para el uigur se desarrollo en el siglo X cuando se introdujo el Islam Fue la version utilizada para escribir el idioma chagatai que acontecio la lengua literaria regional actualmente conocido como alfabeto chagatai El alfabeto siriaco tambien se uso para escribir uigur antiguo en algunos periodos entre el siglo V y el siglo XIX 2 El chagatai utilizado casi exclusivamente hasta principios de la decada de 1920 Entonces empezaron a emerger escrituras uigures alternativas y colectivamente en gran parte desplazo el chagatai el termino Kona Yeziq que significa escritura antigua ahora distingue tanto esta escritura como la UEY de las alternativas que no son derivadas del arabe Entre 1937 y 1954 se modifico el alfabeto arabigo uigur para suprimir letras redundantes y anadir diacriticos para las vocales 3 4 A los anos 1950 se adopto una adaptacion del alfabeto cirilico y el alfabeto latino en 1958 5 El moderno alfabeto arabigo uigur fue declarado oficial el 1978 y reinstituido por el gobierno chino en 1983 con modificaciones para representar las vocales 6 7 8 9 El alfabeto arabigo utilizado antes de las modificaciones Kona Yeziq no representaba las vocales uigures y segun Robert Barkley Shaw la ortografia era irregular puesto que las letras vocales largas a menudo se escribian en lugar de las vocales cortas por el hecho que muchos hablantes turkis nombre que se daba antes a los actuales uigurs estaban inseguros de la diferencia entre vocales largas y cortas 10 El alfabeto antes de la modificacion usaba los diacriticos arabes zabar zer and pesh para marcar vocales cortas 11 Robert Shaw escribio que los escritores turkis insertaban u omitian las letras para las vocales largas ا و y ي a su propio albedrio de forma que una misma palabra se podia escribir con ortografias diferentes y el ة se utilizaba para representar una a corta por ciertos escritores turkis 12 13 14 El moderno alfabeto arabigo uigur reformado elimino las letras cuyos sonidos solo se encuentran en arabe Asi los prestamos del arabe y del persa incluso palabras religiosas islamicas se escriben tal como se pronuncian en uigur no como se escriben en arabe o persa Teclado uigur de Windows En esta disposicion de teclado las vocales utilizan el alfabeto mas antiguo de la escritura arabiga y no las letras sencillas mas nuevas del alfabeto Uyghur Ereb Yeziqi compuesto de pares de letras arabigas empezando con alef con hamza que tiene que ser presionado por separado en este teclado antes de la vocal real La disposicion del teclado se basa tambien en el alfabeto latino mas antiguo utilizado por el Uyghur Yengi Yeziq y no permite escribir todas las vocales correctamente segun la escritura actual Refleja mas estrechamente el viejo chagatai considerado adecuado solamente para escribir el Kona Yeziq la escritura antigua Orden alfabetico del alfabeto arabigo tradicional Kona Yeziq utilizado antes del siglo XX Letra ا ب پ ت ج چ ح خ د ر ز س شLatin Ud b t j ch h kh z shLetra ع غ ف ق ك گ نگ ل م ن و ھ ىLatin ain Gh Ghain f q k G ng l m w o u h y e yGrafemas para las vocales utilizados en el alfabeto arabigo antes del siglo XX Letra ـ ـ ـ Nombre zabar zer peshLetra ا ي وNombre alif ye waoOrden alfabetico del alfabeto arabigo uigur moderno reformado Letra ئا ا ئە ە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ س ش غ فIPA ɑ ud ɛ ae b t dʒ tʃ x x r ɾ z ʒ ʃ ʁ ɣ f ɸLetra ق ك گ ڭ ل م ن ھ ئو و ئۇ ۇ ئۆ ۆ ئۈ ۈ ۋ ئې ې ئى ى يIPA q k G ŋ l m h ɦ o ɔ u ʊ o y ʏ w e y ɨ jMuchas de estas alternativas fueron influidas por las consideraciones de politica de seguridad de la Union Sovietica o de la Republica Popular de la China Las areas sovieticas uigures usaron varios alfabetos no arabigos y como hicieron los paises de la CEI especialmente Kazajistan utilizan principalmente una adaptacion del alfabeto cirilico denominado Uyghur Siril Yeziqi Un alfabeto derivado del pinyin basado en el alfabeto latino con letras adicionales del cirilico entonces denominado escritura nueva o Uyghur Yengi Yeziq o UYY fue durante un tiempo el alfabeto aprobado oficialmente como unico para los uigures de Xinjiang Tuvo deficiencias tecnicas y encontro resistencia social asi el Uyghur Ereb Yeziqi UEY expansion del antiguo chagatai y basado en la escritura arabiga es ahora reconocido como oficial Junto con el nuevo alfabeto basado en el alfabeto latino llamado Uyghur Latin Yeziqi o ULY han reemplazando el anterior alfabeto derivado derivado del pinyin Cuando se usa el termino Kona Yeziq se refiere a veces al UEY 15 El alfabeto antiguo comparado con el moderno EditarAlfabeto arabigo antiguo Kona Yeziq utilizado antes del siglo XX Alfabeto arabigo uigur moderno Alfabeto latino Significadoبغرا بۇغرا bughra Camello de bravoارسلان ئارىسلان arislan Leonسلطان سۇلتان sultan Sultanيوسف يۈسۈپ Yusup Yussuf nombre حسن ھەسەن Hesen Hassan nombre خلق خەلق xelq Personasكافر كاپىر kapir infielمسلمان مۇسۇلمان musulman Musulmanمنافق مۇناپىق munapiq Munafiqاسلام ئىسلام Islam Islamدين دىن Alboroto Religionكاشقر قەشقەر Qeshqer Kaixgarختن خوتەن Xoten Hotanينگي حصار يېڭىسار Yengisar Yangi Izarساريق قول سارىقول Sariqol Sarikoliقيرغيز قىرغىز Qirghiz Kirguisosدولان دولان Dolan Dolan Personasكوندوز كۈندۈز kunduz Dia tiempoساريغ O ساريق سېرىق seriq Amarilloمارالباشي مارالبېشى Maralbeshi Maralbexi Condadoلونگي لۇنگى Lun gi Lungiآلتی شهر ئالتە شەھەر Alte sheher Alti Shahrآفاق خواجه ئاپاق خوجا Apaq Xoja Afaq Khojaپيچاق پىچاق pichaq CuchilloEjemplo Editar Debajo aparece el mismo texto en uigur pero escrito usando el alfabeto arabigo y otros tres diferentes alfabetos El ejemplo es el primer articulo de la Declaracion Universal de los Derechos Humanos 2 Alfabeto arabigo uigur UEY ھەممە ئادەم تۇغۇلۇشىدىنلا ئەركىن ئىززەت ھۆرمەت ۋە ھوقۇقتا باب باراۋەر بولۇپ تۇغۇلغان ئۇلار ئەقىلگە ۋە ۋىجدانغا ئىگە ھەمدە بىر بىرىگە قېرىنداشلىق مۇناسىۋىتىگە خاس روھ بىلەن مۇئامىلە قىلىشى كېرەك Alfabeto cirilico uigur UKY Һәmmә adәm tugulushidinla әrkin izzәt һormәt vә һokukta babbaravәr bolup tugulgan Ular әkilgә vә viҗdanga igә һәmdә bir birigә kerindashlik munasivitigә has roһ bilәn muamilә kilishi kerәk Nueva escritura uigur UYY pinyin Ⱨemme adem tuƣuluxidinla erkin izzet ⱨɵrmet we ⱨoⱪuⱪta babbarawer bolup tuƣulƣan Ular eⱪilge we wijdanƣa ige ⱨemde bir birige ⱪerindaxliⱪ munasiwitige has roⱨ bilen mu amile ⱪilixi kerek Alfabeto latino uigur ULY Hemme adem tughulushidinla erkin izzet hormet we hoquqta babbarawer bolup tughulghan Ular eqilge we wijdan gha ige hemde bir birige qerindashliq munasiwitige xas roh bilen muamile qilishi kerek Espanol Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y dotados como estan de razon y conciencia deben comportarse fraternalmente los unos con los otros Vease tambien EditarAntiguo alfabeto uigur Idioma uigur Etnia uigur Xiao erjing chino escrito en arabeReferencias Editar Govern de XUAR Document Num XH 1982 283 a b Omniglot Uyghur Zhou Minglang 2003 Multilingualism in China The Politics of Writing Reforms for Minority Languages 1949 2002 Walter de Gruyter p 166 ISBN 978 3 11 017896 8 Johanson Eva Agnes Csato 1 setembre 2003 The Turkic Languages Taylor amp Francis p 387 ISBN 978 0 203 06610 2 Benson Linda 11 marc 1998 China s Last Nomads The History and Culture of China s Kazaks M E Sharpe p 174 ISBN 978 0 7656 4059 8 Dillon Michael 1999 China s Muslim Hui Community Migration Settlement and Sects Psychology Press p 159 ISBN 978 0 7007 1026 3 Starr S Frederick 15 marc 2004 Xinjiang China s Muslim Borderland M E Sharpe p 195 ISBN 978 0 7656 3192 3 Dillon Michael 23 de octubre de 2003 Xinjiang China s Muslim Far Northwest Routledge p 27 ISBN 978 1 134 36096 3 Millward James A 2007 Eurasian Crossroads A History of Xinjiang Columbia University Press p 236 ISBN 978 0 231 13924 3 Robert Shaw 1878 A Sketch of the Turki Language As Spoken in Eastern Turkistan p 13 Robert Shaw 1878 A Sketch of the Turki Language As Spoken in Eastern Turkistan p 15 Shaw 1878 Shaw 1878 Shaw 1878 Duval Jean Rahman Janbaz Waris Abdukerim 2006 An Introduction to Latin Script Uyghur Middle East amp Central Asia Politics Economics and Society Conference en angles Salt Lake City University of Utah 1 2 Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017 Consultado el 20 de noviembre de 2019 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Datos Q2374532 Multimedia Uyghur Arabic alphabetObtenido de https es wikipedia org w index php title Alfabeto uigur amp oldid 131344703, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos