fbpx
Wikipedia

Ucase de Ems

El Ukaz de Ems (en ruso: Эмский указ [Emski ukaz]; en ucraniano: Емський указ [Ems’kyy ukaz]) fue un edicto (ukaz) secreto del zar Alejandro II de Rusia promulgado en 1876, por el que se prohibía expresamente el uso del idioma ucraniano en textos de cualquier clase dentro del Imperio ruso, con la excepción de la reimpresión de antiguos documentos. El ukaz también prohibía la importación de publicaciones en ucraniano y la representación de obras de teatro o la enseñanza escolar o universitaria en ucraniano, así como la traducción de libros en el idioma ucraniano.[1]​ Fue llamado así por la ciudad de Bad Ems (Alemania), donde el edicto fue firmado por el propio zar durante sus vacaciones.

Monumento en Bad Ems.

Antecedentes

Hacia 1860, más de una década después de la disolución de la "Hermandad de los Santos Cirilo y Metodio" en Kiev, y de que su fundador Nikolái Kostomárov y otras prominentes figuras fueran exiliadas o arrestadas, los intelectuales ucranianos empezaron a tomar conciencia de su herencia cultural. Las asociaciones culturales ucranianas llamadas Hromadá comenzaron a funcionar en numerosas ciudades, después de la tradicional asamblea de la aldea, y en las escuelas dominicales en las ciudades y pueblos en tanto la educación en lengua ucraniana había sido negada por la administración imperial rusa. Esto fue parcialmente originado por la publicación tanto en ruso como en ucraniano de diversas revistas, como Osnova de Kostomárov (1861–1862) y Chernyhosvs’kyy Lystok de Hlibov (1861–1863), o monografías históricas y folclóricas tales como la biografía del cosaco Bohdán Jmelnytsky del propio Kostomárov. En Osnova, Kostomárov publicó su influyente artículo Dve rússkie naródnosti, o "Dos nacionalidades rusas", fijando una diferenciación que rechazaba de modo implícito la designación de "Pequeña Rusia" que la administración imperial daba a Ucrania.

Aunque el nacionalismo ucraniano (o nacionalismo de la Pequeña Rusia) había sido considerado popular y de alguna manera se convirtió en una "moda" en los círculos culturales rusos, un debate más serio comenzó al tiempo que enraba en juego la ideología del paneslavismo ruso expresado en la frase de Aleksandr Pushkin: "¿No todos los riachuelos eslavos confluirán en el mar ruso?", empezando así la crítica hacia las "nacionalidades" eslavas que se resistían a "confluir en el mar ruso". Los rusos más conservadores calificaron al movimiento nacionalista ucraniano de "intriga polaca", mientras los intelectuales de la Polonia del Congreso se quejaban de que el nacionalismo ucraniano había sido usado como un arma en contra de la cultura polaca por parte de algunos ucranianos.

Después de la emancipación de los siervos en el Imperio ruso, muchos terratenientes estaban descontentos por la pérdida de sus siervos, mientras que los campesinos se mostraban generalmente en desacuerdo con los términos de la emancipación, que no los liberaban de la miseria del medio rural. En esta situación y bajo la atmósfera de mutua desconfianza, un número cada vez mayor de informes sobre que los líderes nacionalistas ucranianos estaban conspirando para separarse de Rusia llegaban al gobierno imperial ruso. Cuando estalló en 1863 el Levantamiento de Enero en Polonia se elevaron aún más las tensiones acerca del separatismo étnico dentro del Imperio ruso. Numerosos activistas ucranianos fueron arrestados, las escuelas dominicales y "hromadas" fueron cerradas y sus publicaciones requisadas.

Una nueva traducción al ucraniano de parte del Nuevo Testamento hecha por Pylyp Morachevsky fue aprobada por la Academia Imperial de Ciencias pero vetada por el Santo Sínodo de la Iglesia ortodoxa rusa, por considerarse políticamente sospechosa. En respuesta el Ministro de Interior del Imperio, Piotr Valúev, expidió un documento interno el 18 de julio de 1863, la llamada Circular Valúev, que establecía una política basada en una previa opinión de Valúev, breve y simple: "La lengua ucraniana nunca ha existido, no existe y nunca existirá". Con la "Circular Valúev", el gobierno imperial ruso prohibió la publicación de libros religiosos y seculares bajo la premisa de que no solo el contenido de tales publicaciones (favorables al nacionalismo ucraniano) era potencialmente cuestionable, sino que su simple presencia era inaceptable para la corte del zar: implicaba la existencia de una nación ucraniana -diferente de Rusia- pudiera existir.

El edicto de Ems

Hacia 1870, la Hromada de Kiev y la rama suroeste de la Sociedad Geográfica Imperial empezó a publicar importantes trabajos en Kiev, aunque en idioma ruso, pero sobre etnografía ucraniana. Entre los autores estaban Myjailo Drahománov, Volodýmyr Antonóvych, Iván Rudchenko, y Pavlo Chubynsky. Estos celebraron un Congreso Arqueológico en 1874, y lo publicaron en el periódico de lengua rusa Kíevski Telegraf.

Un miembro de la Sociedad Geográfica, Mijaíl Yuzefóvich, envió dos cartas a San Petersburgo advirtiendo de las actividades separatistas de los ucranianos que trabajaban en la Sociedad Geográfica. El zar Alejandro II formó una Comisión Imperial sobre la propaganda filoucraniana en las provincias del sur del Imperio, encontrando evidencias de que las investigaciones sobre historia ucraniana y el "dialecto de la Pequeña Rusia" eran un peligro para el Imperio y recomendando extender el ámbito de aplicación de la Circular de Valúev. Mientras descansaba en un balneario en Bad Ems, Alemania, en mayo de 1876, el zar firmó lo que sería el Ukaz de Ems, extendiendo la prohibición de publicación a todos los libros y canciones en el "dialecto de la Pequeña Rusia", así como la importación de tales materiales. Los profesores sospechosos fueron apartados de la enseñanza, las obras de teatro prohibidas y las organizaciones peligrosas así como los periódicos en ucraniano fueron cerrados.

El edicto coincidió con otras acciones encaminadas a eliminar la cultura ucraniana. Drahománov y Mykola Ziber fueron expulsados de sus cátedras en la Universidad San Volodýmyr de Kiev, y emigraron junto con otros intelectuales como Fedir Vovk y Serhiy Podolynsky. La situación fue expuesta por el profesor Mykhailo Drahománov en 1878 en el Congreso Internacional de Literatura de París celebrado ese mismo año.

En 1881, el nuevo zar Alejandro III de Rusia enmendó el ukaz. Los diccionarios y los cantos en ucraniano fueron permitidos, pero el alfabeto ucraniano (el "Kulishivka") siguió prohibido, y dichas publicaciones tendrían por tanto que emplear la ortografía rusa (llamada despectivamente yaryzhka por los ucranianos). Las representaciones de obras de teatro y canciones podrían ser aprobadas por las autoridades locales, pero los teatros y compañías formados únicamente por ucranianos no serían permitidos.

Muchas representaciones y publicaciones fueron desarrolladas por una mezcla de ingenio y soborno pero la vida cultural e intelectual ucranianas prácticamente se detuvieron.

Periodo posterior

Después de la Revolución rusa de 1905, la "Academia Imperial de las Ciencias" de San Petersburgo recomendó levantar las restricciones del ukaz de 1876 para reducir las tensiones nacionalistas en Ucrania, lo cual fue permitido por el zar Nicolás II. Los periódicos en lengua ucraniana empezaron a imprimirse, las Prosvita ("Ilustración") o sociedades de enseñanza se formaron, algunos profesores de universidades impartieron clases en ucraniano, y el obispo ortodoxo del vicariato de Podolia, Parfeniy Levytsky, permitió el uso de la lengua en los servicios religiosos y las escuelas de su diócesis.

En 1910, alertado por la potencial actividad revolucionaria que implicaba el uso del idioma ucraniano, el ministro de interior Piotr Stolypin restableció las restricciones del ukaz de Ems y cerró las sociedades Prosvita y las publicaciones en dicha lengua. La prensa de lengua rusa y los intelectuales favorables al zar lanzaron una campaña contra la idea de una autonomía para Ucrania.

Entonces, los ucrainianos mantuvieron un pequeño desarrollo cultural en la región rural del alto Dniéper, fuera del control ruso y con una extensa población rural carente de cualquier oportunidad de educación formal, en la cual mostraban poco interés las autoridades zaristas. La ideología imperial rusa dominaba las escuelas y el ejército, y el idioma ruso era el único usado oficialmente en la administración pública y en los negocios urbanos. Mientras, la conciencia de una identidad propia ucraniana creció en la región de Galicia y en Rutenia, pobladas por ucranianos pero bajo el gobierno del Imperio austrohúngaro y por ello lejos de la represión de las autoridades imperiales rusas.

El ukaz nunca fue derogado, pero llegó a anularse de facto, junto con otras disposiciones imperiales rusas, en la Revolución de Febrero de 1917. Después de la Revolución de Octubre, la lengua ucraniana, su cultura y su enseñanza fueron permitidas durante la República Popular Ucraniana, el Hetmanato (Gobierno provisional durante la ocupación alemana durante la Primera Guerra Mundial), y bajo las políticas de ucranización de la República Socialista Soviética de Ucrania después de 1931.

Véase también

Fuentes

Referencias

  1. Drahomanov, Mykhailo. La littérature oukrainienne, proscrite par le gouvernement russe: rapport présenté au Congrès littéraire de Paris (Ukrainian Literature Banned by the Russian Government: Report Presented at the Literary Congress in Paris), Geneva, 1878.
  •   Datos: Q1339735

ucase, este, artículo, sección, necesita, referencias, aparezcan, publicación, acreditada, este, aviso, puesto, junio, 2013, para, otros, usos, este, término, véase, ucase, ukaz, ruso, Эмский, указ, emski, ukaz, ucraniano, Емський, указ, ukaz, edicto, ukaz, se. Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 28 de junio de 2013 Para otros usos de este termino vease Ucase El Ukaz de Ems en ruso Emskij ukaz Emski ukaz en ucraniano Emskij ukaz Ems kyy ukaz fue un edicto ukaz secreto del zar Alejandro II de Rusia promulgado en 1876 por el que se prohibia expresamente el uso del idioma ucraniano en textos de cualquier clase dentro del Imperio ruso con la excepcion de la reimpresion de antiguos documentos El ukaz tambien prohibia la importacion de publicaciones en ucraniano y la representacion de obras de teatro o la ensenanza escolar o universitaria en ucraniano asi como la traduccion de libros en el idioma ucraniano 1 Fue llamado asi por la ciudad de Bad Ems Alemania donde el edicto fue firmado por el propio zar durante sus vacaciones Monumento en Bad Ems Indice 1 Antecedentes 2 El edicto de Ems 3 Periodo posterior 4 Vease tambien 5 Fuentes 6 ReferenciasAntecedentes EditarHacia 1860 mas de una decada despues de la disolucion de la Hermandad de los Santos Cirilo y Metodio en Kiev y de que su fundador Nikolai Kostomarov y otras prominentes figuras fueran exiliadas o arrestadas los intelectuales ucranianos empezaron a tomar conciencia de su herencia cultural Las asociaciones culturales ucranianas llamadas Hromada comenzaron a funcionar en numerosas ciudades despues de la tradicional asamblea de la aldea y en las escuelas dominicales en las ciudades y pueblos en tanto la educacion en lengua ucraniana habia sido negada por la administracion imperial rusa Esto fue parcialmente originado por la publicacion tanto en ruso como en ucraniano de diversas revistas como Osnova de Kostomarov 1861 1862 y Chernyhosvs kyy Lystok de Hlibov 1861 1863 o monografias historicas y folcloricas tales como la biografia del cosaco Bohdan Jmelnytsky del propio Kostomarov En Osnova Kostomarov publico su influyente articulo Dve russkie narodnosti o Dos nacionalidades rusas fijando una diferenciacion que rechazaba de modo implicito la designacion de Pequena Rusia que la administracion imperial daba a Ucrania Aunque el nacionalismo ucraniano o nacionalismo de la Pequena Rusia habia sido considerado popular y de alguna manera se convirtio en una moda en los circulos culturales rusos un debate mas serio comenzo al tiempo que enraba en juego la ideologia del paneslavismo ruso expresado en la frase de Aleksandr Pushkin No todos los riachuelos eslavos confluiran en el mar ruso empezando asi la critica hacia las nacionalidades eslavas que se resistian a confluir en el mar ruso Los rusos mas conservadores calificaron al movimiento nacionalista ucraniano de intriga polaca mientras los intelectuales de la Polonia del Congreso se quejaban de que el nacionalismo ucraniano habia sido usado como un arma en contra de la cultura polaca por parte de algunos ucranianos Despues de la emancipacion de los siervos en el Imperio ruso muchos terratenientes estaban descontentos por la perdida de sus siervos mientras que los campesinos se mostraban generalmente en desacuerdo con los terminos de la emancipacion que no los liberaban de la miseria del medio rural En esta situacion y bajo la atmosfera de mutua desconfianza un numero cada vez mayor de informes sobre que los lideres nacionalistas ucranianos estaban conspirando para separarse de Rusia llegaban al gobierno imperial ruso Cuando estallo en 1863 el Levantamiento de Enero en Polonia se elevaron aun mas las tensiones acerca del separatismo etnico dentro del Imperio ruso Numerosos activistas ucranianos fueron arrestados las escuelas dominicales y hromadas fueron cerradas y sus publicaciones requisadas Una nueva traduccion al ucraniano de parte del Nuevo Testamento hecha por Pylyp Morachevsky fue aprobada por la Academia Imperial de Ciencias pero vetada por el Santo Sinodo de la Iglesia ortodoxa rusa por considerarse politicamente sospechosa En respuesta el Ministro de Interior del Imperio Piotr Valuev expidio un documento interno el 18 de julio de 1863 la llamada Circular Valuev que establecia una politica basada en una previa opinion de Valuev breve y simple La lengua ucraniana nunca ha existido no existe y nunca existira Con la Circular Valuev el gobierno imperial ruso prohibio la publicacion de libros religiosos y seculares bajo la premisa de que no solo el contenido de tales publicaciones favorables al nacionalismo ucraniano era potencialmente cuestionable sino que su simple presencia era inaceptable para la corte del zar implicaba la existencia de una nacion ucraniana diferente de Rusia pudiera existir El edicto de Ems EditarHacia 1870 la Hromada de Kiev y la rama suroeste de la Sociedad Geografica Imperial empezo a publicar importantes trabajos en Kiev aunque en idioma ruso pero sobre etnografia ucraniana Entre los autores estaban Myjailo Drahomanov Volodymyr Antonovych Ivan Rudchenko y Pavlo Chubynsky Estos celebraron un Congreso Arqueologico en 1874 y lo publicaron en el periodico de lengua rusa Kievski Telegraf Un miembro de la Sociedad Geografica Mijail Yuzefovich envio dos cartas a San Petersburgo advirtiendo de las actividades separatistas de los ucranianos que trabajaban en la Sociedad Geografica El zar Alejandro II formo una Comision Imperial sobre la propaganda filoucraniana en las provincias del sur del Imperio encontrando evidencias de que las investigaciones sobre historia ucraniana y el dialecto de la Pequena Rusia eran un peligro para el Imperio y recomendando extender el ambito de aplicacion de la Circular de Valuev Mientras descansaba en un balneario en Bad Ems Alemania en mayo de 1876 el zar firmo lo que seria el Ukaz de Ems extendiendo la prohibicion de publicacion a todos los libros y canciones en el dialecto de la Pequena Rusia asi como la importacion de tales materiales Los profesores sospechosos fueron apartados de la ensenanza las obras de teatro prohibidas y las organizaciones peligrosas asi como los periodicos en ucraniano fueron cerrados El edicto coincidio con otras acciones encaminadas a eliminar la cultura ucraniana Drahomanov y Mykola Ziber fueron expulsados de sus catedras en la Universidad San Volodymyr de Kiev y emigraron junto con otros intelectuales como Fedir Vovk y Serhiy Podolynsky La situacion fue expuesta por el profesor Mykhailo Drahomanov en 1878 en el Congreso Internacional de Literatura de Paris celebrado ese mismo ano En 1881 el nuevo zar Alejandro III de Rusia enmendo el ukaz Los diccionarios y los cantos en ucraniano fueron permitidos pero el alfabeto ucraniano el Kulishivka siguio prohibido y dichas publicaciones tendrian por tanto que emplear la ortografia rusa llamada despectivamente yaryzhka por los ucranianos Las representaciones de obras de teatro y canciones podrian ser aprobadas por las autoridades locales pero los teatros y companias formados unicamente por ucranianos no serian permitidos Muchas representaciones y publicaciones fueron desarrolladas por una mezcla de ingenio y soborno pero la vida cultural e intelectual ucranianas practicamente se detuvieron Periodo posterior EditarDespues de la Revolucion rusa de 1905 la Academia Imperial de las Ciencias de San Petersburgo recomendo levantar las restricciones del ukaz de 1876 para reducir las tensiones nacionalistas en Ucrania lo cual fue permitido por el zar Nicolas II Los periodicos en lengua ucraniana empezaron a imprimirse las Prosvita Ilustracion o sociedades de ensenanza se formaron algunos profesores de universidades impartieron clases en ucraniano y el obispo ortodoxo del vicariato de Podolia Parfeniy Levytsky permitio el uso de la lengua en los servicios religiosos y las escuelas de su diocesis En 1910 alertado por la potencial actividad revolucionaria que implicaba el uso del idioma ucraniano el ministro de interior Piotr Stolypin restablecio las restricciones del ukaz de Ems y cerro las sociedades Prosvita y las publicaciones en dicha lengua La prensa de lengua rusa y los intelectuales favorables al zar lanzaron una campana contra la idea de una autonomia para Ucrania Entonces los ucrainianos mantuvieron un pequeno desarrollo cultural en la region rural del alto Dnieper fuera del control ruso y con una extensa poblacion rural carente de cualquier oportunidad de educacion formal en la cual mostraban poco interes las autoridades zaristas La ideologia imperial rusa dominaba las escuelas y el ejercito y el idioma ruso era el unico usado oficialmente en la administracion publica y en los negocios urbanos Mientras la conciencia de una identidad propia ucraniana crecio en la region de Galicia y en Rutenia pobladas por ucranianos pero bajo el gobierno del Imperio austrohungaro y por ello lejos de la represion de las autoridades imperiales rusas El ukaz nunca fue derogado pero llego a anularse de facto junto con otras disposiciones imperiales rusas en la Revolucion de Febrero de 1917 Despues de la Revolucion de Octubre la lengua ucraniana su cultura y su ensenanza fueron permitidas durante la Republica Popular Ucraniana el Hetmanato Gobierno provisional durante la ocupacion alemana durante la Primera Guerra Mundial y bajo las politicas de ucranizacion de la Republica Socialista Sovietica de Ucrania despues de 1931 Vease tambien EditarCircular de Valuev en Valuev Circular Cronologia de prohibiciones del idioma ucraniano Rusificacion de Ucrania Rusificacion UcranizacionFuentes EditarLuckyj George S N 1956 1990 Literary Politics in the Soviet Ukraine 1917 1934 revised and updated edition Durham and London Duke University Press ISBN 0 8223 1099 6 Magocsi Paul Robert 1996 A History of Ukraine Toronto University of Toronto Press ISBN 0 8020 0830 5 Texto integro del Ukaz de Ems en ruso Referencias Editar Drahomanov Mykhailo La litterature oukrainienne proscrite par le gouvernement russe rapport presente au Congres litteraire de Paris Ukrainian Literature Banned by the Russian Government Report Presented at the Literary Congress in Paris Geneva 1878 Datos Q1339735Obtenido de https es wikipedia org w index php title Ucase de Ems amp oldid 125907479, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos