fbpx
Wikipedia

Idioma chaouis

Los chaouis (en berebere: Icawiyen) (o shawiya o Shawiya Bereber, (forma nativa: Tacawit θaʃawiθ), son un grupo étnico proveniente de lenguas afroasiáticas, con los idiomas: zenati, bereber hablados en Argelia, por la nación chaouis.[3][4]​.

Chaouia
الشاوية (أمازيغ) Shawiya
Tacawit
Hablado en

Argelia Argelia
en regiones argelinas: montañas Aurès (Batna, Khenchela, Oum El Bouaghi, Souk Ahras, Tébessa)
194.000 en  Francia
41.000 en Bélgica Bélgica
39.000 en Italia Italia
36.000 en Alemania Alemania
25.000 en Marruecos Marruecos[1]


inmigrantes en:
Italia Italia
 Francia
Bélgica Bélgica
Canadá Canadá
Región
Hablantes 2,1 millones hasta 3 millones[2][1]
Puesto en 1993 (Ethnologue, 2013)
Escritura alfabeto árabe, tifinag y alfabeto bereber latino
Códigos
ISO 639-3 shy

Habla primaria del idioma

 
El mausoleo-templo Medghassen (imedghasen), la sepultura de los reyes númidas
 
Mapa de las áreas lingüísticas del noreste de Argelia, que muestra la zona bereberófona chaoui
 
Mapa de los dialectos del chaouis

Lengua

Los hablantes chaouis, llaman a su idioma Tacawit (Thashawith) (θʃawɪθ o [hʃawɪθ]), que también se conoce como numidios bereber. Las estimaciones del número de hablantes varían de 1,4 a 3 millones de hablantes.[2][1]

La ortografía del francés sobre el Chaouïase ve comúnmente, debido a la influencia de las convenciones francesas en Argelia. Otros deletreos son "Chaoui", "Shawia", "Tachawit", "Thachawith", "Tachaouith" y "Thchèwith". En Shawiya, el líder /t/ - se pronuncia θ en tal ambiente fonético - es frecuentemente reducido a /h/, por lo que el nombre nativo a menudo se escucha como Hašawiθ.

El idioma chaouis, hasta hace poco, era un lenguaje no escrito y rara vez se enseñaba en la escuela. Como los Shawiya eran predominantemente rurales y aislados, a menudo alternaban desde el árabe argelino, al francés e incluso al inglés, para debatir sobre tecnologías no tradicionales y sociológicas preocupaciones

Recientemente, el idioma chaouis, junto con el idioma cabilio, ha comenzado a alcanzar cierta prominencia cultural y mediática gracias a los movimientos culturales y políticos bereberes en Argelia, y a la introducción de la educación del idioma bereber en algunas escuelas públicas.

Diccionarios, léxicos, estudio del chaouis

Para el siglo XIX, numerosos libros diccionarios del idioma se hicieron públicos como los estudios del idioma francés Émile Masqueray, y el texto de Gustave Mercier , el Chaouia de Aurès en 1896.

Ya, para el siglo XX]], exactamente en 1906, se publica el diccionario de chaouia, árabe, francés , cabilia de P.G. Huyche. En 1961, se editan el léxico de André Basset, Le parlé des Ait Frah, y La grammaire chaoui de M. Torchon.

Luego, post independencia de la Argelia, Mohamed Salah Ounissi publica varios libros incluyendo un diccionario de chaoui, árabe, francés en 2003; y, Fakihani Tibermacine sigue con su libro "Talking Chaoui" en 2009, luego un ensayo de conjugación por Ferhaoui Laid. Y, en 2013, Khadija Saad publicaría un diccionario chaoui-árabe,[5]​ Bengasmia Laâmri escribió su libro sobre la fonética chaoui.

Y el Departamento Tamazight de la Universidad Batna Hadj Lakhder se abrió, para completar los estudios de idioma Chaoui. El estudio del lenguaje fue realizado por Malek Boudjellal en el Centro de Investigación Berber y en el INALGO[1]​. El investigador Abdenacer Guedjiba también ha realizado estudios en lingüística sobre el idioma[6]​.

El Hadi Meziani publicó en Premier Tirawal, una guía de aprendizaje del chaouis[7]·[8]​ Luego, publica el segundo texto, cuyo título es Cómo aprender el idioma tamazight, un diccionario de bolsillo para el idioma chaoui[9]​.

Représentación Unicode de glifos (de izquierda a derecha)
Code +0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +A +B +C +D +E +F
U+2D30                                
U+2D40                                
U+2D50                                
U+2D60                                
U+2D70                                
Aquí hay una tabla comparativa entre glifos y transliteraciones en caracteres arábigos, y árabes.
Códigos color
Color Significación
  Tifinag de base según el IRCAM
  Tifinag expandido (IRCAM)
  Otras letras tifinages
  Letras tuareg modernas
  Estos casos no deben ser usados
Letras simples (y letras modificadas)
Code Glifo Unicode Transliteración Nombre
Latín Árabe
U+2D30   tifinagh ⴰ a ا ya
U+2D31   tifinagh ⴱ b ب yab
U+2D32   tifinag ⴲ bh ٻ yabh
U+2D33   tifinag ⴳ g گ yag
U+2D34   tifinag ⴴ gh ڲ yagh
U+2D35   tifinag ⴵ dj ج yaj selon l'Académie berbère
U+2D36   tifinag ⴶ dj ج yaj
U+2D37   tifinag ⴷ d د yad
U+2D38   tifinag ⴸ ض yadh
U+2D39   tifinag ⴹ ض yadd
U+2D3A   tifinag ⴺ ض yaddh
U+2D3B   tifinagh ⴻ e ه yey
U+2D3C   tifinagh ⴼ f ف yaf
U+2D3D   tifinagh ⴽ k ک yak
U+2D3E   tifinagh ⴾ k ک yak touareg
U+2D3F   tifinagh ⴿ kh خ yakhh
U+2D40   tifinagh ⵀ h
b
ھ
ب
yah
= yab Touareg
U+2D41   tifinagh ⵁ h ھ yah selon l'Académie berbère
U+2D42   tifinagh ⵂ h ھ yah touareg
U+2D43   tifinagh ⵃ ح yahh
U+2D44   tifinagh ⵄ æ (ɛ) ع yaʿ
U+2D45   tifinagh ⵅ kh خ yakh
U+2D46   tifinagh ⵆ kh خ yakh touareg
U+2D47   tifinagh ⵇ q ق yaq
U+2D48   tifinagh ⵈ q ق yaq touareg
U+2D49   tifinagh ⵉ i ي yi
U+2D4A   tifinagh ⵊ j ج yazh
U+2D4B   tifinagh ⵋ j ج yazh de l'Ahaggar
U+2D4C   tifinagh ⵌ j ج yazh touareg
Código Glifo Unicode Transliteración Nombre
Latín Árabe
U+2D4D   tifinagh ⵍ l ل yal
U+2D4E   tifinagh ⵎ m م yam
U+2D4F   tifinagh ⵏ n ن yan
U+2D50   tifinagh ⵐ ny ني yagn touareg
U+2D51   tifinagh ⵑ ng ڭ yang touareg
U+2D52   tifinagh ⵒ p پ yap
U+2D53   tifinagh ⵓ u
w
و
ۉ
yu
= yaw Touareg
U+2D54   tifinagh ⵔ r ر yar
U+2D55   tifinagh ⵕ ڕ yarr
U+2D56   tifinagh ⵖ gh (ɣ) غ yagh
U+2D57   tifinagh ⵗ gh (ɣ) غ yagh touareg
U+2D58   tifinagh ⵘ gh (ɣ)
dj
غ
ج
Ayer yagh
= yaj de l'Adrar
U+2D59   tifinagh ⵙ s س yas
U+2D5A   tifinagh ⵚ ص yass
U+2D5B   tifinagh ⵛ sh (ʃ) ش yash
U+2D5C   tifinagh ⵜ t ت yat
U+2D5D   tifinagh ⵝ ط yath
U+2D5E   tifinagh ⵞ ch (tʃ) تش yach
U+2D5F   tifinagh ⵟ ط yatt
U+2D60   tifinagh ⵠ v ۋ yav
U+2D61   tifinagh ⵡ w ۉ yaw
U+2D62   tifinagh ⵢ y ي yay
U+2D63   tifinagh ⵣ z ز yaz
U+2D64   tifinagh ⵤ z ز Tawellemet yaz
= yaz harpon
U+2D65   tifinagh ⵥ دز yazz
U+2D6F   tifinagh ⵯ +w '+ marca de labio-velarización
= Tamatart
= <super> 2D61
Digramas (ligaduras posibles)
Code Glyphe Unicode Transliteración Nombre
Latín Árabe
U+2D5C U+2D59    tifinagh ⵜⵙ ts تس yats
U+2D37 U+2D63    tifinagh ⴷⵣ dz دز yadz
Code Glyphe Unicode Transliteración Nombre
Latín Árabe
U+2D5C U+2D5B    tifinagh ⵜⵛ tch (tʃ) تش yatch
U+2D37 U+2D4A    tifinagh ⴷⵊ dj دج yadzh

Bibliografía

  • Abouba, K., Morphologie nominale du Chaoui, Montréal, Universidad de Montréal, (1993), [tesis].
  • Aïchi, H., «La tradition de la poésie populaire chantée des Chaouias d’Algérie», Horizons maghrébiens, 20-21, Toulouse, (1993), p. 176-178.
  • Amaghestan, Y., Th'chèwith: Racines de la mémoire: Mémoire des racines, autoedición, (2004).
  • Basset, A., Atlas linguistique des parlers berbères, Argel, Institut d'Études Orientales, (1936 et 1939), [+ cartas].
  • Basset, A., «Berbère isnin (tous les deux)», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d’Études Chamito-Sémitique, 4, Paris, (1946), p. 19-20.
  • Basset, A., De nouveau à propos du nom de l’île de fer (Canaries) ; sur la toponymie berbère et spécialement sur la toponymie chaouia des Ait Frah (Département de Constantine), Paris, Lyon, (1948).
  • Basset, A. «La mise à part. Faits berbères», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d’Études Chamito-Sémitique, 4, Paris, (1946), p. 65-66.
  • Basset, A. «Présentation de cartes linguistiques berbères», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d’Études Chamito-Sémitiques, 1-2, Paris, (1934/1937), p. 42 et p. 81-82.
  • Basset, A. «Sur la proposition indépendante et la proposition relative en berbère», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d’Études Chamito-Sémitique, 4, Paris, (1945/1948), p. 30-32, [ejemplos atrapados en la charla de Aït Frah].
  • Basset, A. «Sur la toponymie berbère et spécialement sur la toponymie chaouïa Aït Frah», Onomastica, 2, PubLg: francés, (1948), p. 123-126.
  • Basset, A. Textes berbères de l'Aurès (parler des Aït Frah), Paris, Publ. de l'Institut d'Etudes Orientales, (1961).
  • Basset, A. « Un faux arabisme en berbère », Comptes Rendus du Groupe Linguistique d’Études Chamito-Sémitique, 4, Paris, (1948/1951), p. 63-64 [nombre de la « laine » ; ḍḍuft < taḍuft, en la lengua berebere de Aït Frah].
  • Basset, R. Loqmân berbère..., París, Leroux, (1890), [15 textos de Aurès].
  • Basset, R. «Notice sur le chaouïa de la province de Constantine (Sedrata)», Journal Asiatique, Paris, (1896), 36 p.
  • Basset, R. «Notice sur les dialectes berbères des Harakta et du Djerid tunisien», Actes du Congrès International des Orientalistes, 9, París, (1896), 18 p.
  • Basset, R. «Nouvelles enquêtes en Mauritanie, dans le Contantinois et dans les ksours oranais et marocains», Journal Asiatique, 9:8, París, (1896), p. 361-394.
  • Boughuida, B.K. Bibliographie sur l’Aurès de 1830 à 1880, Constantine, Universidad de Constantine, 103 p. [2 cartas, p. 760, réf. Bibl.: Mémoire de Licence Institut de Bibliothéconomie Universidad de Constantine].
  • Boulhaïs, N. «Recherches sur l'Aurès, bibliographie ordonnée», Études et Documents Berbères, 15-16, Paris, (1998), p. 284-312.
  • Camps-Faber, H. Bijoux berbères d’Algérie. Grande-Kabylie et Aurès, Aix-en Provence, Edisud, (1990), 146 p., il. [léxico chaoui-francés].
  • Cantineau, J. «Les parlers arabes du Département de Constantine », Actes du Congrès de la Fédération des Sociétés Savantes de l’Afrique du Nord, 4, Argel, (1939), t. 2, p. 849-863, [contactos árabe/berebere y sustrato berebere].
  • Chaker, S. «Chaoui/Chaouia (linguistique/littérature)», Encyclopédie berbère, xii, Aix-en-Provence, Edisud, (1993), p. 1875-1877.
  • Chaker, S. «Aurès (linguistique)», Encyclopédie berbère, viii, Aix-en-Provence, Edisud, (1989–90), p. 1162-1169 y (1993), p. 1875-1877.
  • Colonna, F. «Discours sur le nom : identité, altérité », Peuples Méditerranéens, 18, Paris (1982), p. 20-42.
  • Dejeux, J. «La Kahina: de l’histoire à la fiction littéraire. Mythe et épopée», Studi Magrebini, 15, Nápoles, (1983), p. 1-42.
  • Dejeux, J. «Le bandit d’honneur en Algérie, de la réalité et l’oralité à la fiction», Etudes et Documents Berbères, 4, Paris, (1988), p. 39-60, [dos poemas sobre Ben Zelmat, p. 56-7].
  • Dejeux, J. Les femmes d’Algérie; légendes, tradition, histoire, littérature, Paris, La Boîte à Documents, (1987), 347 p.
  • Dieleman, F. Esquisse de la langue berbère chaouia (Algérie). Variations lexicales et phonétiques et investigation sociolinguistique, Aix-en-Provence, l’Université, (1994), 285 p. [carta. Mém. de maîtrise, Sci. du language].
  • Djarallah, A. «Un conte chaouï: Hend utteγyult», Awal, Cahiers d’Études Berbères, 1, París, Francia, (1985), p. 163-175.
  • Djarallah, A. «Baγyay, un conte chaouï», Awal, Cahiers d’Études Berbères, 3, París, Francia, (1987), p. 198-201.
  • Djarallah, A. «Un conte dans le parler des Aït Abdi (Aurès méridional)», Études et Documents Berbères, 4, París, Francia, (1988), p. 139-142.
  • Djeghloul, A. Éléments d’histoire culturelle algérienne, Argel, ENAL, (1984), 244 p.
  • Faublée, J. «A propos de Thérèse Rivière (1901-1970) et de ses missions dans l’Aurès», Études et Documents Berbères, 4, París, Francia, (1988), p. 94-102.
  • Fery, R. «Aurès (Le Haf)», Encyclopédie Berbère, 43, Aix-en-Provence, Edisud (1988), 1p.
  • Galand, L. «Libyque et berbère», Annuaire EPHE, ive section, París, Francia, (1977–78), p. 199-212.
  • Gaudry, M. La femme chaouïa de l’Aurès, Étude de sociologie berbère, París, Francia, P. Geuthner, (1929), [texto poético, p. 274-279].
  • Hamouda, N. «Les femmes rurales de l’Aurès et la production poétique», Peuples Méditerranéens, 22-23, París, Francia, (1983), p. 267-269, [texto poético].
  • Hamouda, N. «Rural women in the Aurès: A poetry in context», Journal of the Oral History Society, 13:1-2, Essex, (1985), [traducción y resumen de : «Les femmes rurales de l’Aurès et la production poétiqe », Peuples Méditerranéens, 22-23, París, Francia, (1983), p. 267-279.].
  • Huyghe, R.P. Dictionnaire français-chaouïa (Qamūs rūmi-caui), Argel, Jourdan, 1906, 750 p. [litografía].
  • Huyghe, R.P. Dictionnaire chaouïa-arabe-kabyle- français, Argel, Jourdan, (1907), 571 p.
  • Joly, A. « Le chaouiya des Ouled Sellem », Revue Africaine, Argel, (1912), 88 p. (= 1911-4, p. 441-449 y 1912-2, p. 219-266), [seguido por un vocabulario y una breve descripción morfosintáctica].
  • Kerhuel, Y.G. éd. «Chants et poèmes des Berbères de l’Aurès», Simoun, Oran, 25, (1957), p. 11-26.
  • Khelfa, A. Moumna, Batna, Editions Echihab, (2002).
  • Lafkioui, M. & Merolla, D. Contes berbères chaouis de l'Aurès d'après Gustave Mercier, Colonia, Köppe, (2002), 163 p.
  • Mercier, G. Mœurs et traditions de l'aurès. Cinq textes berbères en dialecte chaouia, París, Francia, (1900).
  • Maougal, M. «L’arabisation des Chaouïa», Nedjma, 1, París, Francia, (1981), p. 20-42.
  • Maougal, M. «Une étude sociolinguistique en pays chaouïa», Nedjma, 6, París, Francia, (1984), p. 35-50.
  • Masqueray, E. Comparaison d’un vocabulaire des Zenaga avec les vocabulaires correspondants des dialectes Chawia et des Beni Mzab, Paris, Imprimerie Nationale, (Archives des missions scientifiques et littéraires 3/5), (1879), p. 473-533.
  • Masqueray, E. Formation des cités chez les populations sédentaires de l’Algérie. Kabyles du Djurdjura, Chaouia de l’Aourâs, Beni Mezâb, (reedición) Aix-en-Provence, Edisud, (1886–1983), 374 p. [Archives maghrébines, Centre des Recher. Et d’Études sur les Sociétés Méditerranéennes/Fac-sim. De la ed. de París, Francia, Leroux, (1886)].
  • Masqueray, E. «Le Djebel-Chechar», Revue Africaine, 22, Argel, (1878), p. 26-48, 129-145, 202-214, 259-281, 29, (1885), p. 72-110, [datos lingüísticos].
  • Masqueray, E. «Traditions de l’Aourâs oriental», Bulletin de Correspondance Africaine, 3/185, París, Francia, Leroux, (1885), p. 72-110.
  • Masqueray, E. «Voyage dans l’Aourâs», Bulletin de la Société de Géographie, París, Francia, 6:VI, (1876), [texto en lengua chaouis, p. 55-56].
  • Mercier, G. «Cinq textes berbères en dialecte chaouïa», Journal Asiatique, París, Francia, (1900).
  • Mercier, G. «Étude sur la toponymie berbère de la région de l’Aurès», Actes du XIe Congrès International des Orientalistes, París, Francia, (1897), p. 173-207, [sect. Egipto y lenguas africanas].
  • Mercier, G. Le chaouïa de l'Aurès (dialecte de l'Ahmar-Khaddo). Étude grammaticale, París, Francia, Leroux et Publications de la Faculté des Lettres d'Alger, (1896), 3-80 p. et 326 p. (PFLA= Bulletin de correspondance africaine 17), [texto en lengua chaouis].
  • Mercier, G. «Les noms des plantes en dialecte chaouïa de l’Aurès», xvie Congrès International des Orientalistes, 2/4, Argel, (1905), p. 79-92.
  • Merolla, D. «Il ‘Tempo di Roma’in alcuni racconti orali dei gruppi berberofoni chaouia dell Aures (Argelia)», Studi e materiali di Storia delle religioni, 54 :12-1, Roma, (1988), p. 133-150.
  • Meziani, M, Axel. Étude de sociologie-politique des minorités berbères en Algérie, Ginebra, Universidad de Ginebra, (1994).
  • Meziani, M, Axel. Pronoms Clitiques du chawi, Ginebra, Universidad de Ginebra, (1997).
  • Meziani, M, Axel. La morphologie casuelle du chawi, Reykjavik, Universidad de Islandia, (1997).
  • Morizot, J. L’Aurès ou le mythe de la montagne rebelle, París, Francia, l’Harmattan, (1991), 273 p.
  • Morizot, P. Le groupement berbérophone chaouia du Sud Constantinois. Son caractère, son évolution, Paris, Centre de Hautes Études Administratives de l’Afrique et d’Asie Modernes, (1946).
  • Note concernant les Aoulad-Daoud du Mont-Aurès (Aourâs), Argel, A. Jourdan, (1879).
  • Ounissi, Mohamed Salah, Amawal, s Tcawit, Tafransist, Taârabt. Dictionnaire, Chaoui, Français, Arabe, Argel, Enag Éditions, (2003), 161 p.
  • Ounissi, Mohamed Salah, Contes de berbérie et du monde. Tinfusin si tmazgha d umadal, Argel, Enag Éditions, (2003), 111 p.
  • Ounissi, Mohamed Salah, Inzan d timseâreq. Proverbes et devinettes chaouis, Argel, Enag Éditions, (2002), 193 p.
  • Papier, A. «De l’étymologie des mots employés par les Grecs, les Romains, les Arabes pour désigner le Djebel Aurès», Revue de l’Afrique Française, (1887).
  • Penchoen, Th.G. Etude syntaxique d'un parler berbère (Ait Frah de l'Aurès), Napoli, Istituto Universitario Orientale (= Studi magrebini V), (1973), 217p. [Th. 3e cycle, Linguistique, París, Francia, 1966, soutenue sous le titre : « Etude syntaxique d'un parler berbère (chaouia) des Ait Frah ('Aurès), de acuerdo con los textos de A. Basset »].
  • Plault, M. «Études berbères, La langue berbère dans la commune mixte de Barika» et «Le berbère dans la commune mixte du Guergour », Revue Africaine, Argel, (1946), p. 406-409 y 194-209, [vocabulario, ganado bovino].
  • Riviere, Th. «Coutumes agricoles de l’Aurès», Études et Documents Berbères, 3, París, Francia, (1987), p. 124-152, [Informaciones sobre los documentos recopilados por Th. R. Cinco textos de canciones, p. 148-152].
  • Saidani, H., Visite aux Aurès. Guide touristique et culturel de Batna et des Aurès, Argel, Éditions Anep, (2003), p. 26-54.
  • Servier, J. Chants de femmes de l’Aurès, tesis complementaria para el doctorado en Letras, París, Francia, (1995), [inédito].
  • Shaler, W., Esquisse de l’état d’Alger, Paris, Nouvelles Annales des Voyages, (1830), X, 407 p., plan. [Vocabulaire p. 319-328 (d’après J.F. Schultze et J. Benzamon). Renseignements sur les Berbères d’Algérie et leurs langues, par un consul à porArgel avant la conquête française. Trad. de: Sketches of Algiers, Algiers, American Consul general at Algiers, (1926), 310 p.].
  • Shaw, T. Voyages dans plusieurs provinces de la Barbarie et du Levant, La Haye, (1743), 2 v., [Vocabulaire chaoui et des phrases t. 2, p. 134-136. Traducción de : Travels or observations relating to several parts of Baraby and the Levant, Oxford, Publ. ? (1738), 441 & 60 p. En apéndice, vocabulario chaoui p. 52].
  • Sierakowsky, A. Das Schaui, ein Beitrag zur berberischen Sprach- und Volkskunde, Dresde, Kraszewski, (1871), 138 p.
  • Stricker, B.H. Compte rendu de: A. Basset, Textes berbères de l’Aurès, 1961, Kroniek van Afrika, Leyde, (1967), p. 122-125.
  • Stuhlmann, F., «Die Kulturgeschichtlicher Ausflug in den Aures», Atlas von Süd-Algerien, xii, Hamburgo, Friederichsen, (1912), 205 p. [Glosario de términos técnicos bereberes (geografía, fauna, flora, tejido, vestimenta ...]
  • Stumme, H. Arabische und berberische Dialekte, Berlín, PubLg: Alemania, (1928), p. 14-19.
  • Tafsut (série normale, Tizi-Ouzou), 4, (1982), p. 24-28: Dihya, neγ tigγri n Wawras (Dihya, ou l’appel des Aurès), [texto bereber en un cantante aurésienne].
  • Vycichl, W., «Un problème de cartographie historique: Claude Ptolémée et la cartographie de la Tunisie actuelle», Polyphème, 1, PubLg: Français, (1969), p. 31-33, [denominaciones de puntos cardinales].
  • Zouaoui, Y., La variation linguistique dans six parlers berbères d'Algérie : (étude fonctionnelle et comparative des unités syntaxiques du kabyle de la soummam et des Babors, du chaoui, du mozabite et du touareg de l'Ahaggar), París, Francia, Universidad de París, (1996), [tesis].

Referencias

  1. «Literatures in African Languages:ELLAF : Production, circulation, reception». Inalco (en francés). 2016. Consultado el 5 de noviembre de 2017. 
  2. . Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2011. Consultado el 8 de noviembre de 2011.  tacawit course online
  3. DIELEMAN, F. (1994). Esquisse de description de la langue berbère chaouïa : variations lexicales et phonétiques et investigation sociolinguistique (en francés). 
  4. GUEDJIBA, A. (2000). Description morphosyntaxique du parler des At Bouslimane du Zalatou (en francés). 
  5. Hamatou, Rachid (29 de julio de 2013). «L'auteure Khadija Saâd à Liberté». Liberté (Algérie) (en francés). Consultado el 12 de noviembre de 2016. 
  6. Haut-commissariat à l'amazighité, ed. (diciembre de 2014). (en francés). Archivado desde el original el 15 de febrero de 2016. Consultado el 11 de noviembre de 2015. 
  7. PDFHaut-commissariat à l'amazighité (2015). . Haut-commissariat à l'amazighité (en francés). Haut-commissariat à l'amazighité. Archivado desde el original el 7 de febrero de 2016. Consultado el 11 de noviembre de 2017. 
  8. . Algérie Presse Service (en francés). 8 de diciembre de 2015. Archivado desde el original el 13 de marzo de 2016. Consultado el 11 de noviembre de 2016. .
  9. .Bergadi, Noureddine (21 de marzo de 2017). . Dounia News (en árabe). Archivado desde el original el 23 de marzo de 2017. Consultado el 12 de noviembre de 2017. .

Enlaces externos

 
Prueba Wikipedia en Idioma chaouis en la Incubadora de Wikimedia
  •   Datos: Q33274

idioma, chaouis, texto, sigue, traducción, incompleta, quieres, colaborar, wikipedia, busca, artículo, original, finaliza, esta, traducción, copia, pega, siguiente, código, página, discusión, autor, este, artículo, subst, aviso, traducción, incompleta, para, r. El texto que sigue es una traduccion incompleta Si quieres colaborar con Wikipedia busca el articulo original y finaliza esta traduccion Copia y pega el siguiente codigo en la pagina de discusion del autor de este articulo subst Aviso traduccion incompleta Idioma chaouis Para la region en Marruecos vease Chaouia Marruecos Los chaouis en berebere Icawiyen o shawiya o Shawiya Bereber forma nativa Tacawit 8aʃawi8 son un grupo etnico proveniente de lenguas afroasiaticas con los idiomas zenati bereber hablados en Argelia por la nacion chaouis 3 4 Chaouia الشاوية أمازيغ ShawiyaTacawitHablado enArgelia Argelia en regiones argelinas montanas Aures Batna Khenchela Oum El Bouaghi Souk Ahras Tebessa 194 000 en Francia 41 000 en Belgica Belgica39 000 en Italia Italia36 000 en Alemania Alemania25 000 en Marruecos Marruecos 1 inmigrantes en Italia Italia Francia Belgica BelgicaCanada CanadaRegionHablantes2 1 millones hasta 3 millones 2 1 Puestoen 1993 Ethnologue 2013 Escrituraalfabeto arabe tifinag y alfabeto bereber latinoCodigosISO 639 3shy editar datos en Wikidata Indice 1 Habla primaria del idioma 2 Lengua 2 1 Diccionarios lexicos estudio del chaouis 3 Bibliografia 4 Referencias 5 Enlaces externosHabla primaria del idioma Editarmontanas Aures en el este argelino areas circundantes incluyendo a Batna Khenchela Setif Oum El Bouaghi Souk Ahras Tebessa y la parte nortena de Biskra El mausoleo templo Medghassen imedghasen la sepultura de los reyes numidas Mapa de las areas linguisticas del noreste de Argelia que muestra la zona bereberofona chaoui Mapa de los dialectos del chaouisLengua EditarLos hablantes chaouis llaman a su idioma Tacawit Thashawith 8ʃawɪ8 o hʃawɪ8 que tambien se conoce como numidios bereber Las estimaciones del numero de hablantes varian de 1 4 a 3 millones de hablantes 2 1 La ortografia del frances sobre el Chaouiase ve comunmente debido a la influencia de las convenciones francesas en Argelia Otros deletreos son Chaoui Shawia Tachawit Thachawith Tachaouith y Thchewith En Shawiya el lider t se pronuncia 8 en tal ambiente fonetico es frecuentemente reducido a h por lo que el nombre nativo a menudo se escucha como Hasawi8 El idioma chaouis hasta hace poco era un lenguaje no escrito y rara vez se ensenaba en la escuela Como los Shawiya eran predominantemente rurales y aislados a menudo alternaban desde el arabe argelino al frances e incluso al ingles para debatir sobre tecnologias no tradicionales y sociologicas preocupacionesRecientemente el idioma chaouis junto con el idioma cabilio ha comenzado a alcanzar cierta prominencia cultural y mediatica gracias a los movimientos culturales y politicos bereberes en Argelia y a la introduccion de la educacion del idioma bereber en algunas escuelas publicas Diccionarios lexicos estudio del chaouis Editar Para el siglo XIX numerosos libros diccionarios del idioma se hicieron publicos como los estudios del idioma frances Emile Masqueray y el texto de Gustave Mercier el Chaouia de Aures en 1896 Ya para el siglo XX exactamente en 1906 se publica el diccionario de chaouia arabe frances cabilia de P G Huyche En 1961 se editan el lexico de Andre Basset Le parle des Ait Frah y La grammaire chaoui de M Torchon Luego post independencia de la Argelia Mohamed Salah Ounissi publica varios libros incluyendo un diccionario de chaoui arabe frances en 2003 y Fakihani Tibermacine sigue con su libro Talking Chaoui en 2009 luego un ensayo de conjugacion por Ferhaoui Laid Y en 2013 Khadija Saad publicaria un diccionario chaoui arabe 5 Bengasmia Laamri escribio su libro sobre la fonetica chaoui Y el Departamento Tamazight de la Universidad Batna Hadj Lakhder se abrio para completar los estudios de idioma Chaoui El estudio del lenguaje fue realizado por Malek Boudjellal en el Centro de Investigacion Berber y en el INALGO 1 El investigador Abdenacer Guedjiba tambien ha realizado estudios en linguistica sobre el idioma 6 El Hadi Meziani publico en Premier Tirawal una guia de aprendizaje del chaouis 7 8 Luego publica el segundo texto cuyo titulo es Como aprender el idioma tamazight un diccionario de bolsillo para el idioma chaoui 9 Representacion Unicode de glifos de izquierda a derecha Code 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU 2D30 U 2D40 U 2D50 U 2D60 U 2D70 Aqui hay una tabla comparativa entre glifos y transliteraciones en caracteres arabigos y arabes Codigos color Color Significacion Tifinag de base segun el IRCAM Tifinag expandido IRCAM Otras letras tifinages Letras tuareg modernas Estos casos no deben ser usadosLetras simples y letras modificadas Code Glifo Unicode Transliteracion NombreLatin ArabeU 2D30 tifinagh ⴰ a ا yaU 2D31 tifinagh ⴱ b ب yabU 2D32 tifinag ⴲ bh ٻ yabhU 2D33 tifinag ⴳ g گ yagU 2D34 tifinag ⴴ gh ڲ yaghU 2D35 tifinag ⴵ dj ج yaj selon l Academie berbereU 2D36 tifinag ⴶ dj ج yajU 2D37 tifinag ⴷ d د yadU 2D38 tifinag ⴸ ḍ ض yadhU 2D39 tifinag ⴹ ḍ ض yaddU 2D3A tifinag ⴺ ḍ ض yaddhU 2D3B tifinagh ⴻ e ه yeyU 2D3C tifinagh ⴼ f ف yafU 2D3D tifinagh ⴽ k ک yakU 2D3E tifinagh ⴾ k ک yak touaregU 2D3F tifinagh ⴿ kh خ yakhhU 2D40 tifinagh ⵀ hb ھب yah yab TouaregU 2D41 tifinagh ⵁ h ھ yah selon l Academie berbereU 2D42 tifinagh ⵂ h ھ yah touaregU 2D43 tifinagh ⵃ ḥ ح yahhU 2D44 tifinagh ⵄ ae ɛ ع yaʿU 2D45 tifinagh ⵅ kh خ yakhU 2D46 tifinagh ⵆ kh خ yakh touaregU 2D47 tifinagh ⵇ q ق yaqU 2D48 tifinagh ⵈ q ق yaq touaregU 2D49 tifinagh ⵉ i ي yiU 2D4A tifinagh ⵊ j ج yazhU 2D4B tifinagh ⵋ j ج yazh de l AhaggarU 2D4C tifinagh ⵌ j ج yazh touareg Codigo Glifo Unicode Transliteracion NombreLatin ArabeU 2D4D tifinagh ⵍ l ل yalU 2D4E tifinagh ⵎ m م yamU 2D4F tifinagh ⵏ n ن yanU 2D50 tifinagh ⵐ ny ني yagn touaregU 2D51 tifinagh ⵑ ng ڭ yang touaregU 2D52 tifinagh ⵒ p پ yapU 2D53 tifinagh ⵓ uw وۉ yu yaw TouaregU 2D54 tifinagh ⵔ r ر yarU 2D55 tifinagh ⵕ ṛ ڕ yarrU 2D56 tifinagh ⵖ gh ɣ غ yaghU 2D57 tifinagh ⵗ gh ɣ غ yagh touaregU 2D58 tifinagh ⵘ gh ɣ dj غج Ayer yagh yaj de l AdrarU 2D59 tifinagh ⵙ s س yasU 2D5A tifinagh ⵚ ṣ ص yassU 2D5B tifinagh ⵛ sh ʃ ش yashU 2D5C tifinagh ⵜ t ت yatU 2D5D tifinagh ⵝ ṭ ط yathU 2D5E tifinagh ⵞ ch tʃ تش yachU 2D5F tifinagh ⵟ ṭ ط yattU 2D60 tifinagh ⵠ v ۋ yavU 2D61 tifinagh ⵡ w ۉ yawU 2D62 tifinagh ⵢ y ي yayU 2D63 tifinagh ⵣ z ز yazU 2D64 tifinagh ⵤ z ز Tawellemet yaz yaz harponU 2D65 tifinagh ⵥ ẓ دز yazzU 2D6F tifinagh ⵯ w marca de labio velarizacion Tamatart lt super gt 2D61Digramas ligaduras posibles Code Glyphe Unicode Transliteracion NombreLatin ArabeU 2D5C U 2D59 tifinagh ⵜⵙ ts تس yatsU 2D37 U 2D63 tifinagh ⴷⵣ dz دز yadz Code Glyphe Unicode Transliteracion NombreLatin ArabeU 2D5C U 2D5B tifinagh ⵜⵛ tch tʃ تش yatchU 2D37 U 2D4A tifinagh ⴷⵊ dj دج yadzhBibliografia EditarAbouba K Morphologie nominale du Chaoui Montreal Universidad de Montreal 1993 tesis Aichi H La tradition de la poesie populaire chantee des Chaouias d Algerie Horizons maghrebiens 20 21 Toulouse 1993 p 176 178 Amaghestan Y Th chewith Racines de la memoire Memoire des racines autoedicion 2004 Basset A Atlas linguistique des parlers berberes Argel Institut d Etudes Orientales 1936 et 1939 cartas Basset A Berbere isnin tous les deux Comptes Rendus du Groupe Linguistique d Etudes Chamito Semitique 4 Paris 1946 p 19 20 Basset A De nouveau a propos du nom de l ile de fer Canaries sur la toponymie berbere et specialement sur la toponymie chaouia des Ait Frah Departement de Constantine Paris Lyon 1948 Basset A La mise a part Faits berberes Comptes Rendus du Groupe Linguistique d Etudes Chamito Semitique 4 Paris 1946 p 65 66 Basset A Presentation de cartes linguistiques berberes Comptes Rendus du Groupe Linguistique d Etudes Chamito Semitiques 1 2 Paris 1934 1937 p 42 et p 81 82 Basset A Sur la proposition independante et la proposition relative en berbere Comptes Rendus du Groupe Linguistique d Etudes Chamito Semitique 4 Paris 1945 1948 p 30 32 ejemplos atrapados en la charla de Ait Frah Basset A Sur la toponymie berbere et specialement sur la toponymie chaouia Ait Frah Onomastica 2 PubLg frances 1948 p 123 126 Basset A Textes berberes de l Aures parler des Ait Frah Paris Publ de l Institut d Etudes Orientales 1961 Basset A Un faux arabisme en berbere Comptes Rendus du Groupe Linguistique d Etudes Chamito Semitique 4 Paris 1948 1951 p 63 64 nombre de la laine ḍḍuft lt taḍuft en la lengua berebere de Ait Frah Basset R Loqman berbere Paris Leroux 1890 15 textos de Aures Basset R Notice sur le chaouia de la province de Constantine Sedrata Journal Asiatique Paris 1896 36 p Basset R Notice sur les dialectes berberes des Harakta et du Djerid tunisien Actes du Congres International des Orientalistes 9 Paris 1896 18 p Basset R Nouvelles enquetes en Mauritanie dans le Contantinois et dans les ksours oranais et marocains Journal Asiatique 9 8 Paris 1896 p 361 394 Boughuida B K Bibliographie sur l Aures de 1830 a 1880 Constantine Universidad de Constantine 103 p 2 cartas p 760 ref Bibl Memoire de Licence Institut de Bibliotheconomie Universidad de Constantine Boulhais N Recherches sur l Aures bibliographie ordonnee Etudes et Documents Berberes 15 16 Paris 1998 p 284 312 Camps Faber H Bijoux berberes d Algerie Grande Kabylie et Aures Aix en Provence Edisud 1990 146 p il lexico chaoui frances Cantineau J Les parlers arabes du Departement de Constantine Actes du Congres de la Federation des Societes Savantes de l Afrique du Nord 4 Argel 1939 t 2 p 849 863 contactos arabe berebere y sustrato berebere Chaker S Chaoui Chaouia linguistique litterature Encyclopedie berbere xii Aix en Provence Edisud 1993 p 1875 1877 Chaker S Aures linguistique Encyclopedie berbere viii Aix en Provence Edisud 1989 90 p 1162 1169 y 1993 p 1875 1877 Colonna F Discours sur le nom identite alterite Peuples Mediterraneens 18 Paris 1982 p 20 42 Dejeux J La Kahina de l histoire a la fiction litteraire Mythe et epopee Studi Magrebini 15 Napoles 1983 p 1 42 Dejeux J Le bandit d honneur en Algerie de la realite et l oralite a la fiction Etudes et Documents Berberes 4 Paris 1988 p 39 60 dos poemas sobre Ben Zelmat p 56 7 Dejeux J Les femmes d Algerie legendes tradition histoire litterature Paris La Boite a Documents 1987 347 p Dieleman F Esquisse de la langue berbere chaouia Algerie Variations lexicales et phonetiques et investigation sociolinguistique Aix en Provence l Universite 1994 285 p carta Mem de maitrise Sci du language Djarallah A Un conte chaoui Hend uttegyult Awal Cahiers d Etudes Berberes 1 Paris Francia 1985 p 163 175 Djarallah A Bagyay un conte chaoui Awal Cahiers d Etudes Berberes 3 Paris Francia 1987 p 198 201 Djarallah A Un conte dans le parler des Ait Abdi Aures meridional Etudes et Documents Berberes 4 Paris Francia 1988 p 139 142 Djeghloul A Elements d histoire culturelle algerienne Argel ENAL 1984 244 p Faublee J A propos de Therese Riviere 1901 1970 et de ses missions dans l Aures Etudes et Documents Berberes 4 Paris Francia 1988 p 94 102 Fery R Aures Le Haf Encyclopedie Berbere 43 Aix en Provence Edisud 1988 1p Galand L Libyque et berbere Annuaire EPHE ive section Paris Francia 1977 78 p 199 212 Gaudry M La femme chaouia de l Aures Etude de sociologie berbere Paris Francia P Geuthner 1929 texto poetico p 274 279 Hamouda N Les femmes rurales de l Aures et la production poetique Peuples Mediterraneens 22 23 Paris Francia 1983 p 267 269 texto poetico Hamouda N Rural women in the Aures A poetry in context Journal of the Oral History Society 13 1 2 Essex 1985 traduccion y resumen de Les femmes rurales de l Aures et la production poetiqe Peuples Mediterraneens 22 23 Paris Francia 1983 p 267 279 Huyghe R P Dictionnaire francais chaouia Qamus rumi caui Argel Jourdan 1906 750 p litografia Huyghe R P Dictionnaire chaouia arabe kabyle francais Argel Jourdan 1907 571 p Joly A Le chaouiya des Ouled Sellem Revue Africaine Argel 1912 88 p 1911 4 p 441 449 y 1912 2 p 219 266 seguido por un vocabulario y una breve descripcion morfosintactica Kerhuel Y G ed Chants et poemes des Berberes de l Aures Simoun Oran 25 1957 p 11 26 Khelfa A Moumna Batna Editions Echihab 2002 Lafkioui M amp Merolla D Contes berberes chaouis de l Aures d apres Gustave Mercier Colonia Koppe 2002 163 p Mercier G Mœurs et traditions de l aures Cinq textes berberes en dialecte chaouia Paris Francia 1900 Maougal M L arabisation des Chaouia Nedjma 1 Paris Francia 1981 p 20 42 Maougal M Une etude sociolinguistique en pays chaouia Nedjma 6 Paris Francia 1984 p 35 50 Masqueray E Comparaison d un vocabulaire des Zenaga avec les vocabulaires correspondants des dialectes Chawia et des Beni Mzab Paris Imprimerie Nationale Archives des missions scientifiques et litteraires 3 5 1879 p 473 533 Masqueray E Formation des cites chez les populations sedentaires de l Algerie Kabyles du Djurdjura Chaouia de l Aouras Beni Mezab reedicion Aix en Provence Edisud 1886 1983 374 p Archives maghrebines Centre des Recher Et d Etudes sur les Societes Mediterraneennes Fac sim De la ed de Paris Francia Leroux 1886 Masqueray E Le Djebel Chechar Revue Africaine 22 Argel 1878 p 26 48 129 145 202 214 259 281 29 1885 p 72 110 datos linguisticos Masqueray E Traditions de l Aouras oriental Bulletin de Correspondance Africaine 3 185 Paris Francia Leroux 1885 p 72 110 Masqueray E Voyage dans l Aouras Bulletin de la Societe de Geographie Paris Francia 6 VI 1876 texto en lengua chaouis p 55 56 Mercier G Cinq textes berberes en dialecte chaouia Journal Asiatique Paris Francia 1900 Mercier G Etude sur la toponymie berbere de la region de l Aures Actes du XIe Congres International des Orientalistes Paris Francia 1897 p 173 207 sect Egipto y lenguas africanas Mercier G Le chaouia de l Aures dialecte de l Ahmar Khaddo Etude grammaticale Paris Francia Leroux et Publications de la Faculte des Lettres d Alger 1896 3 80 p et 326 p PFLA Bulletin de correspondance africaine 17 texto en lengua chaouis Mercier G Les noms des plantes en dialecte chaouia de l Aures xvie Congres International des Orientalistes 2 4 Argel 1905 p 79 92 Merolla D Il Tempo di Roma in alcuni racconti orali dei gruppi berberofoni chaouia dell Aures Argelia Studi e materiali di Storia delle religioni 54 12 1 Roma 1988 p 133 150 Meziani M Axel Etude de sociologie politique des minorites berberes en Algerie Ginebra Universidad de Ginebra 1994 Meziani M Axel Pronoms Clitiques du chawi Ginebra Universidad de Ginebra 1997 Meziani M Axel La morphologie casuelle du chawi Reykjavik Universidad de Islandia 1997 Morizot J L Aures ou le mythe de la montagne rebelle Paris Francia l Harmattan 1991 273 p Morizot P Le groupement berberophone chaouia du Sud Constantinois Son caractere son evolution Paris Centre de Hautes Etudes Administratives de l Afrique et d Asie Modernes 1946 Note concernant les Aoulad Daoud du Mont Aures Aouras Argel A Jourdan 1879 Ounissi Mohamed Salah Amawal s Tcawit Tafransist Taarabt Dictionnaire Chaoui Francais Arabe Argel Enag Editions 2003 161 p Ounissi Mohamed Salah Contes de berberie et du monde Tinfusin si tmazgha d umadal Argel Enag Editions 2003 111 p Ounissi Mohamed Salah Inzan d timseareq Proverbes et devinettes chaouis Argel Enag Editions 2002 193 p Papier A De l etymologie des mots employes par les Grecs les Romains les Arabes pour designer le Djebel Aures Revue de l Afrique Francaise 1887 Penchoen Th G Etude syntaxique d un parler berbere Ait Frah de l Aures Napoli Istituto Universitario Orientale Studi magrebini V 1973 217p Th 3e cycle Linguistique Paris Francia 1966 soutenue sous le titre Etude syntaxique d un parler berbere chaouia des Ait Frah Aures de acuerdo con los textos de A Basset Plault M Etudes berberes La langue berbere dans la commune mixte de Barika et Le berbere dans la commune mixte du Guergour Revue Africaine Argel 1946 p 406 409 y 194 209 vocabulario ganado bovino Riviere Th Coutumes agricoles de l Aures Etudes et Documents Berberes 3 Paris Francia 1987 p 124 152 Informaciones sobre los documentos recopilados por Th R Cinco textos de canciones p 148 152 Saidani H Visite aux Aures Guide touristique et culturel de Batna et des Aures Argel Editions Anep 2003 p 26 54 Servier J Chants de femmes de l Aures tesis complementaria para el doctorado en Letras Paris Francia 1995 inedito Shaler W Esquisse de l etat d Alger Paris Nouvelles Annales des Voyages 1830 X 407 p plan Vocabulaire p 319 328 d apres J F Schultze et J Benzamon Renseignements sur les Berberes d Algerie et leurs langues par un consul a porArgel avant la conquete francaise Trad de Sketches of Algiers Algiers American Consul general at Algiers 1926 310 p Shaw T Voyages dans plusieurs provinces de la Barbarie et du Levant La Haye 1743 2 v Vocabulaire chaoui et des phrases t 2 p 134 136 Traduccion de Travels or observations relating to several parts of Baraby and the Levant Oxford Publ 1738 441 amp 60 p En apendice vocabulario chaoui p 52 Sierakowsky A Das Schaui ein Beitrag zur berberischen Sprach und Volkskunde Dresde Kraszewski 1871 138 p Stricker B H Compte rendu de A Basset Textes berberes de l Aures 1961 Kroniek van Afrika Leyde 1967 p 122 125 Stuhlmann F Die Kulturgeschichtlicher Ausflug in den Aures Atlas von Sud Algerien xii Hamburgo Friederichsen 1912 205 p Glosario de terminos tecnicos bereberes geografia fauna flora tejido vestimenta Stumme H Arabische und berberische Dialekte Berlin PubLg Alemania 1928 p 14 19 Tafsut serie normale Tizi Ouzou 4 1982 p 24 28 Dihya neg tiggri n Wawras Dihya ou l appel des Aures texto bereber en un cantante auresienne Vycichl W Un probleme de cartographie historique Claude Ptolemee et la cartographie de la Tunisie actuelle Polypheme 1 PubLg Francais 1969 p 31 33 denominaciones de puntos cardinales Zouaoui Y La variation linguistique dans six parlers berberes d Algerie etude fonctionnelle et comparative des unites syntaxiques du kabyle de la soummam et des Babors du chaoui du mozabite et du touareg de l Ahaggar Paris Francia Universidad de Paris 1996 tesis Referencias Editar a b c d Literatures in African Languages ELLAF Production circulation reception Inalco en frances 2016 Consultado el 5 de noviembre de 2017 a b Copia archivada Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2011 Consultado el 8 de noviembre de 2011 tacawit course online DIELEMAN F 1994 Esquisse de description de la langue berbere chaouia variations lexicales et phonetiques et investigation sociolinguistique en frances GUEDJIBA A 2000 Description morphosyntaxique du parler des At Bouslimane du Zalatou en frances Hamatou Rachid 29 de julio de 2013 L auteure Khadija Saad a Liberte Liberte Algerie en frances Consultado el 12 de noviembre de 2016 Haut commissariat a l amazighite ed diciembre de 2014 Liberte Le HCA fete Yennayer dans l antique Theveste Libertad La HCA celebra a Yennayer en la antigua Theveste en frances Archivado desde el original el 15 de febrero de 2016 Consultado el 11 de noviembre de 2015 PDF Haut commissariat a l amazighite 2015 Programme d activites du stand de HCA Haut commissariat a l amazighite en frances Haut commissariat a l amazighite Archivado desde el original el 7 de febrero de 2016 Consultado el 11 de noviembre de 2017 Parution de deux ouvrages pour l apprentissage du chaoui Publicacion de dos libros para aprender el chaoui Algerie Presse Service en frances 8 de diciembre de 2015 Archivado desde el original el 13 de marzo de 2016 Consultado el 11 de noviembre de 2016 Bergadi Noureddine 21 de marzo de 2017 L ecrivain et l editeur El Hadi Meziani El escritor y editor El Hadi Meziani Dounia News en arabe Archivado desde el original el 23 de marzo de 2017 Consultado el 12 de noviembre de 2017 Enlaces externos Editar Prueba Wikipedia en Idioma chaouis en la Incubadora de Wikimedia https web archive org web 20111123133824 http tacawit blog4ever com blog index 422712 html tacawit course online Esta obra contiene una traduccion derivada de Chaoui de la Wikipedia en frances concretamente de esta version publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported Datos Q33274Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma chaouis amp oldid 133336664, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos