fbpx
Wikipedia

Reina Valera SBT


El Nuevo Testamento Reina Valera SBT (RV SBT), es una revisión elaborada por la Sociedad Bíblica Trinitaria de la Reina Valera 1909, que tiene la característica principal de basarse en el Textus Receptus (Texto Recibido) en griego, texto usado por Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera para su traducción original.[1]

Reina Valera SBT

Título original Nuevo Testamento RV SBT
Abreviatura RV-SBT
Idioma Español
Editorial Sociedad Bíblica Trinitaria
País  Reino Unido
Base textual

AT: Texto Masorético.
NT: Textus Receptus.

Reina-Valera (revisión de 1909).
Tipo de traducción Equivalencia Formal
Revisión 2016 Nuevo Testamento
Afiliación religiosa Cristianismo (protestante)
Versión online https://www.reinavalera.online/

El método de traducción utilizado es el de equivalencia formal, que en la medida de lo posible busca mantener las mismas clases gramaticales del original y la traducción literal por su equivalente directo en el idioma receptor. Las palabras adicionales en la traducción, si no están presentes en los originales, son puestas en itálicas.

La Sociedad Bíblica Trinitaria (SBT) es la sociedad que se encarga de la revisión y publicación de esta revisión. La SBT publica versiones de la Biblia de la Reforma, como la Biblia King James (KJV) en inglés, o revisiones de otras Biblias de la Reforma, como la Biblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) para el idioma portugués. La SBT también ha publicado la Biblia en catalán.

El Nuevo Testamento RV SBT fue publicado oficialmente en España el 23 de abril de 2016 (Día Internacional del Libro). Posteriormente se hizo diversas conferencias en varios países de América Latina para la difusión del Nuevo Testamento.

Historia

Inicio

La revisión Reina Valera SBT se inició en 2008, como un proyecto para restaurar los textos griegos que estaban presentes en el Texto Recibido que usaron Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera. Se decidió usar una revisión muy amada por la iglesia hispanohablante, como la RV 1909. Es así como nace la RV-SBT.

Diferencias con otros proyectos de revisión

Los grandes distintivos de esta revisión con respecto a otros proyectos de revisión son :

  • Es una revisión realizada por una Sociedad Bíblica que apoya y avala a las revisiones de la Reforma y que no usa otros textos griegos ni hebreos para sus revisiones.
  • Se diferencia de otros proyectos de revisión de traductores en solitario o de grupos que no están respaldados por una Sociedad Bíblica.
  • Se usan todos los textos griegos y de consulta que usaron los traductores de la Biblia del Oso y del Cántaro. Se recuperan las lecturas de Reina y Valera y sus opciones de traducción e interpretación que se consideran correctas.
  • A diferencia de otros proyectos de revisión, no se usó la KJV ni el texto griego subyaciente como normativo para la revisión, como sí sucedió con la conocida revisión denominada Reina Valera Gómez 2010.
  • Se retoma el uso de itálicas como se usaba en las Biblias de la Reforma.
  • Actualización del castellano sobre la base de las normas de la Real Academia Española (RAE).
  • Se cuenta con un grupo de Comités de Lectura en distintos países hispanohablantes que asesora en materia lingüística.

Publicación y gira latinoamericana

En el año 2011, se hizo la primera publicación de la revisión, en concreto, del Evangelio de Juan. El Nuevo Testamento Reina Valera de la Sociedad Bíblica Trinitaria (RV SBT) fue presentado oficialmente en Madrid, España, el 23 de abril de 2016.[2][3]​ Desde su presentación oficial, se hizo varias presentaciones en varios lugares de Latinoamérica.[4]

En total, se realizaron tres giras, con diversas presentaciones en varios países.

  • La primera gira se dio en Colombia, Argentina, Chile y Bolivia.
  • La segunda gira se realizó en países como Guatemala, Panamá y Costa Rica.
  • La tercera gira se realizó en México y Perú.

Diferencias con otras versiones de la Biblia

A continuación veremos algunas diferencias que encontramos en el Texto recibido 1550 de Stephanus,[5]​ el Texto del Patriarcado Ecuménico de Constantinopla[6]​ y el Texto Mayoritario[7]de Zane C.Hodges y Arthur L.Farstad con respecto a versiones de la Biblia basadas en el texto crítico. El lector puede remitirse a la página de la RV SBT[8]​ y contrastarlas con otras versiones en castellano.

Romanos 1:16

Textus Receptus 1550 :  ου γαρ επαισχυνομαι το ευαγγελιον του χριστου δυναμις γαρ θεου εστιν εις σωτηριαν παντι τω πιστευοντι ιουδαιω τε πρωτον και ελληνι.

Texto del Patriarcado de 1904: Οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ· δύναμις γὰρ Θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, ᾿Ιουδαίῳ τε πρῶτον καὶ ῞Ελληνι.

Texto Mayoritario: Οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ· δύναμις γὰρ Θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, ᾿Ιουδαίῳ τε πρῶτον καὶ ῞Ελληνι.

RV SBT: Porque no me avergüenzo del evangelio de Cristo, porque es poder de Dios para salvación a todo aquel que cree; al judío primeramente y también al griego.

NVI: A la verdad, no me avergüenzo del evangelio, pues es poder de Dios para la salvación de todos los que creen: de los judíos primeramente, pero también de los gentiles.

LBLA: Porque no me avergüenzo del evangelio, pues es el poder de Dios para la salvación de todo el que cree; del judío primeramente y también del griego.

Marcos 1:2

Textus Receptus 1550 :  ως γεγραπται εν τοις προφηταις ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου.

Texto del Patriarcado de 1904: Ως γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις,ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου,ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου· Texto Mayoritario: Ως γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις,ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου,ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου·

RV SBT: Como está escrito en los profetas: He aquí yo envío mi mensajero delante de tu faz, que preparará tu camino delante de ti.

NVI: Sucedió como está escrito en el profeta Isaías: «Yo estoy por enviar a mi mensajero delante de ti, el cual preparará tu camino».

LBLA: Como está escrito en el profeta Isaías: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, el cual preparara tu camino.

Marcos 2:17

Textus Receptus 1550 :  και ακουσας ο ιησους λεγει αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες ουκ ηλθον καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν.

Texto del Patriarcado de 1904: καὶ ἀκούσας ὁ ᾿Ιησοῦς λέγει αὐτοῖς· οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ᾿ οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.

Texto Mayoritario: καὶ ἀκούσας ὁ ᾿Ιησοῦς λέγει αὐτοῖς· οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ᾿ οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.

RV SBT: Y oyéndolo Jesús, les dijo: Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos. No he venido a llamar a los justos, sino a los pecadores al arrepentimiento.

NVI: Al oírlos, Jesús les contestó: ―No son los sanos los que necesitan médico, sino los enfermos. Y yo no he venido a llamar a justos, sino a pecadores.

LBLA: Al oír esto, Jesús les dijo*: Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos; no he venido a llamar a justos, sino a pecadores.

Apocalipsis 22:14

Textus Receptus 1550 :  μακαριοι οι ποιουντες τας εντολας αυτου ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν.

Texto del Patriarcado de 1904: Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

Texto Mayoritario: Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.

RV SBT: Bienaventurados los que practican sus mandamientos, para que tengan derecho al árbol de la vida y entren por las puertas en la ciudad.

NVI: »Dichosos los que lavan sus ropas para tener derecho al árbol de la vida y para poder entrar por las puertas de la ciudad.

LBLA: Bienaventurados los que lavan sus vestiduras para tener derecho al árbol de la vida y para entrar por las puertas a la ciudad.

Véase también

Referencias

  1. «Proyecto de Revisión - Sociedad Bíblica Trinitaria». Sociedad Bíblica Trinitaria. Consultado el 29 de octubre de 2016. 
  2. «Presentación del Nuevo Testamento Reina-Valera SBT en España (Sociedad Bíblica Trinitaria)». Sociedad Bíblica Trinitaria. 12 de mayo de 2016. Consultado el 8 de diciembre de 2017. 
  3. «reina valera sociedad biblica trinitaria | Resultados de la búsqueda | Westminster Hoy». westminsterhoy.wordpress.com. Consultado el 8 de diciembre de 2017. 
  4. «Presentación del Nuevo Testamento RV-SBT en Latinoamérica (Sociedad Bíblica Trinitaria)». Sociedad Bíblica Trinitaria. 23 de diciembre de 2016. Consultado el 8 de diciembre de 2017. 
  5. «1550 Stephanus New Testament (TR1550) - Version Information - BibleGateway.com». www.biblegateway.com. Consultado el 9 de diciembre de 2017. 
  6. «Greek New Testament - Greek Orthodox Archdiocese of America». www.goarch.org (en inglés estadounidense). Consultado el 8 de diciembre de 2017. 
  7. Zane C. Hodges, Arthur L. Farstad (1984). The Greek New Testament According to the Majority Text (Hodges-Farstad GNT). Consultado el 9 de diciembre de 2017. 
  8. . Reina Valera - SBT. Archivado desde el original el 9 de diciembre de 2017. Consultado el 9 de diciembre de 2017. 

Bibliografía

  • Zane C.Hodges, Arthur L. Farstad(1984). The Greek New Testament According to the Majority Text. Thomas Nelson Publishers.

Enlaces externos

  • .
  • Reina Valera 1909 - Literatura accesible en línea.
  •   Datos: Q28502294

reina, valera, este, artículo, sección, necesita, wikificado, favor, edítalo, para, cumpla, convenciones, estilo, este, aviso, puesto, enero, 2021, nuevo, testamento, revisión, elaborada, sociedad, bíblica, trinitaria, reina, valera, 1909, tiene, característic. Este articulo o seccion necesita ser wikificado por favor editalo para que cumpla con las convenciones de estilo Este aviso fue puesto el 7 de enero de 2021 El Nuevo Testamento Reina Valera SBT RV SBT es una revision elaborada por la Sociedad Biblica Trinitaria de la Reina Valera 1909 que tiene la caracteristica principal de basarse en el Textus Receptus Texto Recibido en griego texto usado por Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera para su traduccion original 1 Reina Valera SBTTitulo originalNuevo Testamento RV SBTAbreviaturaRV SBTIdiomaEspanolEditorialSociedad Biblica TrinitariaPais Reino UnidoBase textualAT Texto Masoretico NT Textus Receptus Reina Valera revision de 1909 Tipo de traduccionEquivalencia FormalRevision2016 Nuevo TestamentoAfiliacion religiosaCristianismo protestante Version onlinehttps www reinavalera online Juan 3 16Porque de tal manera amo Dios al mundo que ha dado a su Hijo unigenito para que todo aquel que en el cree no se pierda mas tenga vida eterna editar datos en Wikidata El metodo de traduccion utilizado es el de equivalencia formal que en la medida de lo posible busca mantener las mismas clases gramaticales del original y la traduccion literal por su equivalente directo en el idioma receptor Las palabras adicionales en la traduccion si no estan presentes en los originales son puestas en italicas La Sociedad Biblica Trinitaria SBT es la sociedad que se encarga de la revision y publicacion de esta revision La SBT publica versiones de la Biblia de la Reforma como la Biblia King James KJV en ingles o revisiones de otras Biblias de la Reforma como la Biblia Almeida Corrigida Fiel ACF para el idioma portugues La SBT tambien ha publicado la Biblia en catalan El Nuevo Testamento RV SBT fue publicado oficialmente en Espana el 23 de abril de 2016 Dia Internacional del Libro Posteriormente se hizo diversas conferencias en varios paises de America Latina para la difusion del Nuevo Testamento Indice 1 Historia 1 1 Inicio 1 2 Diferencias con otros proyectos de revision 1 3 Publicacion y gira latinoamericana 1 4 Diferencias con otras versiones de la Biblia 2 Vease tambien 3 Referencias 4 Bibliografia 5 Enlaces externosHistoria EditarInicio Editar La revision Reina Valera SBT se inicio en 2008 como un proyecto para restaurar los textos griegos que estaban presentes en el Texto Recibido que usaron Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera Se decidio usar una revision muy amada por la iglesia hispanohablante como la RV 1909 Es asi como nace la RV SBT Diferencias con otros proyectos de revision Editar Los grandes distintivos de esta revision con respecto a otros proyectos de revision son Es una revision realizada por una Sociedad Biblica que apoya y avala a las revisiones de la Reforma y que no usa otros textos griegos ni hebreos para sus revisiones Se diferencia de otros proyectos de revision de traductores en solitario o de grupos que no estan respaldados por una Sociedad Biblica Se usan todos los textos griegos y de consulta que usaron los traductores de la Biblia del Oso y del Cantaro Se recuperan las lecturas de Reina y Valera y sus opciones de traduccion e interpretacion que se consideran correctas A diferencia de otros proyectos de revision no se uso la KJV ni el texto griego subyaciente como normativo para la revision como si sucedio con la conocida revision denominada Reina Valera Gomez 2010 Se retoma el uso de italicas como se usaba en las Biblias de la Reforma Actualizacion del castellano sobre la base de las normas de la Real Academia Espanola RAE Se cuenta con un grupo de Comites de Lectura en distintos paises hispanohablantes que asesora en materia linguistica Publicacion y gira latinoamericana Editar En el ano 2011 se hizo la primera publicacion de la revision en concreto del Evangelio de Juan El Nuevo Testamento Reina Valera de la Sociedad Biblica Trinitaria RV SBT fue presentado oficialmente en Madrid Espana el 23 de abril de 2016 2 3 Desde su presentacion oficial se hizo varias presentaciones en varios lugares de Latinoamerica 4 En total se realizaron tres giras con diversas presentaciones en varios paises La primera gira se dio en Colombia Argentina Chile y Bolivia La segunda gira se realizo en paises como Guatemala Panama y Costa Rica La tercera gira se realizo en Mexico y Peru Diferencias con otras versiones de la Biblia Editar A continuacion veremos algunas diferencias que encontramos en el Texto recibido 1550 de Stephanus 5 el Texto del Patriarcado Ecumenico de Constantinopla 6 y el Texto Mayoritario 7 de Zane C Hodges y Arthur L Farstad con respecto a versiones de la Biblia basadas en el texto critico El lector puede remitirse a la pagina de la RV SBT 8 y contrastarlas con otras versiones en castellano Romanos 1 16Textus Receptus 1550 oy gar epaisxynomai to eyaggelion toy xristoy dynamis gar 8eoy estin eis swthrian panti tw pisteyonti ioydaiw te prwton kai ellhni Texto del Patriarcado de 1904 Oὐ gὰr ἐpaisxynomai tὸ eὐaggelion toῦ Xristoῦ dynamis gὰr 8eoῦ ἐstin eἰs swthrian pantὶ tῷ pisteyonti Ioydaiῳ te prῶton kaὶ Ellhni Texto Mayoritario Oὐ gὰr ἐpaisxynomai tὸ eὐaggelion toῦ Xristoῦ dynamis gὰr 8eoῦ ἐstin eἰs swthrian pantὶ tῷ pisteyonti Ioydaiῳ te prῶton kaὶ Ellhni RV SBT Porque no me averguenzo del evangelio de Cristo porque es poder de Dios para salvacion a todo aquel que cree al judio primeramente y tambien al griego NVI A la verdad no me averguenzo del evangelio pues es poder de Dios para la salvacion de todos los que creen de los judios primeramente pero tambien de los gentiles LBLA Porque no me averguenzo del evangelio pues es el poder de Dios para la salvacion de todo el que cree del judio primeramente y tambien del griego Marcos 1 2Textus Receptus 1550 ws gegraptai en tois profhtais idoy egw apostellw ton aggelon moy pro proswpoy soy os kataskeyasei thn odon soy empros8en soy Texto del Patriarcado de 1904 Ws gegraptai ἐn toῖs profhtais ἰdoὺ ἐgὼ ἀpostellw tὸn ἄggelon moy prὸ proswpoy soy ὃs kataskeyasei tὴn ὁdon soy ἔmpros8en soy Texto Mayoritario Ws gegraptai ἐn toῖs profhtais ἰdoὺ ἐgὼ ἀpostellw tὸn ἄggelon moy prὸ proswpoy soy ὃs kataskeyasei tὴn ὁdon soy ἔmpros8en soy RV SBT Como esta escrito en los profetas He aqui yo envio mi mensajero delante de tu faz que preparara tu camino delante de ti NVI Sucedio como esta escrito en el profeta Isaias Yo estoy por enviar a mi mensajero delante de ti el cual preparara tu camino LBLA Como esta escrito en el profeta Isaias He aqui yo envio mi mensajero delante de tu faz el cual preparara tu camino Marcos 2 17Textus Receptus 1550 kai akoysas o ihsoys legei aytois oy xreian exoysin oi isxyontes iatroy all oi kakws exontes oyk hl8on kalesai dikaioys alla amartwloys eis metanoian Texto del Patriarcado de 1904 kaὶ ἀkoysas ὁ Ihsoῦs legei aὐtoῖs oὐ xreian ἔxoysin oἱ ἰsxyontes ἰatroῦ ἀll oἱ kakῶs ἔxontes oὐk ἦl8on kalesai dikaioys ἀllὰ ἁmartwloὺs eἰs metanoian Texto Mayoritario kaὶ ἀkoysas ὁ Ihsoῦs legei aὐtoῖs oὐ xreian ἔxoysin oἱ ἰsxyontes ἰatroῦ ἀll oἱ kakῶs ἔxontes oὐk ἦl8on kalesai dikaioys ἀllὰ ἁmartwloὺs eἰs metanoian RV SBT Y oyendolo Jesus les dijo Los sanos no tienen necesidad de medico sino los que estan enfermos No he venido a llamar a los justos sino a los pecadores al arrepentimiento NVI Al oirlos Jesus les contesto No son los sanos los que necesitan medico sino los enfermos Y yo no he venido a llamar a justos sino a pecadores LBLA Al oir esto Jesus les dijo Los que estan sanos no tienen necesidad de medico sino los que estan enfermos no he venido a llamar a justos sino a pecadores Apocalipsis 22 14Textus Receptus 1550 makarioi oi poioyntes tas entolas aytoy ina estai h e3oysia aytwn epi to 3ylon ths zwhs kai tois pylwsin eisel8wsin eis thn polin Texto del Patriarcado de 1904 Makarioi oἱ poioῦntes tὰs ἐntolὰs aὐtoῦ ἵna ἔstai ἡ ἐ3oysia aὐtῶn ἐpὶ tὸ 3ylon tῆs zwῆs kaὶ toῖs pylῶsin eἰsel8wsin eἰs tὴn polin Texto Mayoritario Makarioi oἱ poioῦntes tὰs ἐntolὰs aὐtoῦ ἵna ἔstai ἡ ἐ3oysia aὐtῶn ἐpὶ tὸ 3ylon tῆs zwῆs kaὶ toῖs pylῶsin eἰsel8wsin eἰs tὴn polin RV SBT Bienaventurados los que practican sus mandamientos para que tengan derecho al arbol de la vida y entren por las puertas en la ciudad NVI Dichosos los que lavan sus ropas para tener derecho al arbol de la vida y para poder entrar por las puertas de la ciudad LBLA Bienaventurados los que lavan sus vestiduras para tener derecho al arbol de la vida y para entrar por las puertas a la ciudad Vease tambien EditarCanon biblico protestante Reina ValeraReferencias Editar Proyecto de Revision Sociedad Biblica Trinitaria Sociedad Biblica Trinitaria Consultado el 29 de octubre de 2016 Presentacion del Nuevo Testamento Reina Valera SBT en Espana Sociedad Biblica Trinitaria Sociedad Biblica Trinitaria 12 de mayo de 2016 Consultado el 8 de diciembre de 2017 reina valera sociedad biblica trinitaria Resultados de la busqueda Westminster Hoy westminsterhoy wordpress com Consultado el 8 de diciembre de 2017 Presentacion del Nuevo Testamento RV SBT en Latinoamerica Sociedad Biblica Trinitaria Sociedad Biblica Trinitaria 23 de diciembre de 2016 Consultado el 8 de diciembre de 2017 1550 Stephanus New Testament TR1550 Version Information BibleGateway com www biblegateway com Consultado el 9 de diciembre de 2017 Greek New Testament Greek Orthodox Archdiocese of America www goarch org en ingles estadounidense Consultado el 8 de diciembre de 2017 Zane C Hodges Arthur L Farstad 1984 The Greek New Testament According to the Majority Text Hodges Farstad GNT Consultado el 9 de diciembre de 2017 Nuevo Testamento Reina Valera SBT Reina Valera SBT Archivado desde el original el 9 de diciembre de 2017 Consultado el 9 de diciembre de 2017 Bibliografia EditarZane C Hodges Arthur L Farstad 1984 The Greek New Testament According to the Majority Text Thomas Nelson Publishers Enlaces externos EditarSitio web oficial Reina Valera 1909 Literatura accesible en linea Datos Q28502294 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Reina Valera SBT amp oldid 135527796, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos