fbpx
Wikipedia

Lenguas iberorromances

Las lenguas iberorromances son un subgrupo de lenguas romances que posiblemente forman un subgrupo filogenético dentro de la familia romance. Las lenguas iberorromances se desarrollan en territorios ocupados por los romanos hacia el año 415, es decir, la península ibérica, el sur de las Galias y el norte del Magreb y sus posteriores conquistas.

Lenguas iberorromances
Distribución geográfica Principalmente Hemisferio occidental
Países España, Portugal, Iberoamérica, Suroeste de Estados Unidos, Filipinas, Florida, algunos países de África y por la diáspora mundial.
Hablantes ~700 millones
Filiación genética

Indoeuropeo
  Itálico
    Romance
     Romance occidental

       Iberorromance
Subdivisiones Iberorromance occidental
Aragonés (?)
Iberorromance oriental (?)

Mapa de los idiomas hablados en la península ibérica y en el sur de Francia

Lenguas iberroromances      Gallego-portugués      Astur-leonés      Castellano      Aragonés

Lenguas occitanorromances      Occitano      Catalán/Valenciano
Otra      Euskera

Véase también
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas

Lenguas consideradas universalmente dentro del grupo iberorromance son el galaico-portugués (y sus modernos descendientes), el asturleonés, el español o castellano y el navarroaragonés. Algunos autores incluyen también a las lenguas occitanorromances. Todas estas lenguas forman un continuum geolectal con alta inteligibilidad entre lenguas adyacentes.

Clasificación general

 
Países del mundo donde se estudia español.      Países con el idioma español como oficial      Países con más de 1.000.000 de estudiantes      Países con más de 100.000 de estudiantes      Países con más de 20.000 de estudiantes
 
Distribución geográfica del portugués.
 
Dominio asturleonés
 
Dominio lingüístico del catalán.
 
     Idioma gallego      Idioma portugués
 
Idioma aragonés en color rojo.

Las lenguas iberorromances son una agrupación convencional de las lenguas romances, aunque muchos autores usan el término en un sentido geográfico y no necesariamente filogenético. Filogenéticamente, existen discrepancias sobre si qué lenguas deben considerarse dentro del grupo iberorromance, ya que por ejemplo algunos autores consideran que las ibero-orientales, también llamadas occitano-románicas, podrían estar más estrechamente relacionadas con las lenguas galorromances que con las lenguas ibéricas occidentales (iberorromance nuclear). Y la posición del aragonés dentro de las lenguas romances de la península ibérica también ocasiona discrepancias.

Una agrupación geográfica convencional frecuente es la siguiente:

  • Lenguas iberorromances occidentales (iberorromance nuclear)[1]
  • Lenguas iberorromances orientales (occitanorrománico y aragonés)[fuente cuestionable]
  • Mozárabe

En lo que sigue se usará el signo convencional † para las lenguas extintas.

Iberorromance occidental (nuclear)

El iberorromance occidental presenta un número de rasgos gramaticales y fonológicos definitorios que están ausentes en el llamado iberorromance oriental que a su vez presenta características comunes con el galorromance o el galoitaliano pero no presentes en las lenguas iberromances occidentales. Algunos autores consideran que las lenguas iberorromances abarcan sólo al grupo occidental y nuclear y que el llamado "iberorromance oriental" realmente constituye un grupo filogenético aparte con características intermedias entre el iberorromance y el galorromance.

Las lenguas iberorromances occidentales (Grupo Ibero-Occidental) son:

Iberorromance oriental (lenguas occitanorromances)

Las lenguas occitanorromances, a veces llamadas lenguas iberorromances orientales, forman un grupo aparte y su inclusión dentro de las lenguas iberorromances es problemática, ya que no comparten las características principales de las lenguas iberorromances. También es discutible si deben ser consideradas como más cercanas a las lenguas galorromances, galoitalianas o retorromances.

De acuerdo con Ethnologue las lenguas iberorromances orientales (Grupo Ibero-Oriental) son:

Iberorromance pirenaico-mozárabe

La clasificación de Ethnologue incluye un grupo de lenguas romances de la península ibérica dudoso, formado por el navarroaragonés y por el mozárabe: el Grupo Pirenaico-Mozárabe, aunque muchos especialistas consideran que dicha división no es un grupo válido, ni encuentran demasiados argumentos para postular una especial relación entre el aragonés y el mozárabe.

El grupo pirenaico-mozárabe se suele clasificar de varias maneras, y no existe un consenso global sobre su filiación. Las teorías más aceptadas son:

  • 1- La que lo clasifica como un tercer grupo dentro de las lenguas iberorromances.
  • 2- la que lo sitúa como grupo separado del grupo iberorromance, incluso fuera del grupo galo-ibérico, y dentro del grupo italo-occidental, del que forman también parte las citadas lenguas galo-ibéricas. Esta opción es básicamente seguida por Ethnologue.

Variedades iberorromances de transición

Dada la gran cercanía que tienen las lenguas iberorromances por toda la península ibérica (y algunas áreas de América del Sur), existen áreas donde se hablan lenguas mixtas o variedades lingüísticas de transición que presentan características mixtas a las de las lenguas iberorromances adyacentes. Estas lenguas mixtas son:

Variedades discutidas

  • El eonaviego o gallego-asturiano, fala del occidente de Asturias o gallego de Asturias (o simplemente fala para sus hablantes) es un conjunto de hablas (o falas) , cuyo dominio lingüístico se extiende, como su nombre indica, en la zona asturiana comprendida entre los ríos Eo y Navia, si bien su área de influencia abarca también zonas más orientales que el antes citado río Navia. SE discute su adscripción al grupo galaico-portugués o si se trata de un habla de transición. Este territorio se conoce como Tierras del Eo-Navia (un territorio que no coincide con la comarca del Eo-Navia).[4]​ Hay que indicar que su formación no atiende a los mismos cánones que el de otras lenguas mixtas o de transición, pues su origen es puramente gallego o, en todo caso galaicoportugués; y las semejanzas con el asturiano occidental se deben a causas políticas, sociales, fronterizas y geográficas. Por ello se debe incluir siempre el eonaviego dentro de la lengua gallega y del subgrupo galaico-portugués.

Criollos iberorromances

En muchas áreas de África y América, particularmente en zonas donde históricamente existió un importante tráfico de esclavos y por tanto contacto de hablantes de lenguas muy diversas, se desarrollaron pidgins como medio de intercambio, que dieron lugar a numerosas lenguas criollas de base española y portuguesa:

Árbol cladístico

El proyecto de comparación sistemática basado en la similitud léxica medida como la distancia de levenshtein de una lista de cognados ha construido árboles cladísticos que dan una aproximación razonable al parentesco filogenético de numerosas familias. En el caso de las lenguas iberorromances mencionadas anteriormente, el árbol cladístico tiene la forma:

Romance
Romance oriental
Itálico centromeridional

Siciliano

Napolitano

Romanesco

Toscano

Corso

Italiano

Dálmata

Balcorrumano

Arrumano

Meglenorrumano

Rumano

Romance occidental

Sardo

Galoibérico
Iberorromance

Aragonés

Iberorromance occidental

Asturleonés

Español

Galaicoportugués

Gallego

Portugués

Occitanorromance

Catalán

Occitano

Galorromance

Francoprovenzal

Grupo Oïl

Picardo

Francés

Normando

Valón

Retorromance

Friulano

Ladino

Romanche

Galoitaliano

Piamontés

Lombardo

Emiliano-Romañol

Ligur

Véneto

Istriano

Características principales de las lenguas iberorromances

  • Conservan las vocales latinas al fin de las palabras en contraste con las galorromances, galoitalianas y retorromances. Las lenguas occitanorromances también pierden las vocales finales latinas.
  • Pierden las formas adverbiales latinas Ibi e Inde presentes en las otras lenguas romances. Las lenguas occitanorromances y el aragonés (así como el castellano medieval), conservan dichas formas adverbiales en su léxico. [8]
  • El infinitivo lo forman con una (r) final y no se pierden en contraposición a las lenguas galoitalianas y retorromances. En las lenguas galorromances y occitanorromances (catalán y occitano) se conservan en la escritura pero no se pronuncian.
  • Evolución de los grupos latinos (cl, fl, pl) a /ʎ/ /t͡ʃ/. En las lenguas galorromances, retorromances, occitanorromances y en el aragonés, se conservan esos grupos (clau en aragonés occitano y catalán, clef en francés; flama en aragonés, occitano y catalán, flamme en francés; plever en aragonés, plòure en occitano, ploure en catalán, pleuvoir en francés).
  • Evolución de los grupos latinos (ci, ti, ce, te) a (/θ/, /z/ /s/).
  • Diptongación ante (e, o) breves latinas, Esta característica está presente en todas las lenguas iberorromances a excepción del galaico-portugués y del catalán, por ejemplo (ventum - viento, ponte - puente y en aragonés folia - fuella). Este fenómeno ocurre también, aunque en menor medida, en occitano (ventum - vent, folia - flha).
  • Betacismo: No hay distinción entre b y v exceptuando al portugués donde se mantiene la distinción. En las lenguas occitanorromances, esa distinción persiste en la norma culta, en algunos dialectos (valenciano, balear, la mayor parte de dialectos occitanos, con la notable excepción del gascón).
  • Sonorizan o pierden las oclusivas sordas intervocálicas latinas /p, t, k/ por ejemplo (sapere - saber, potere - poder, formica - hormiga). Esta es una característica propia de las lenguas romances occidentales.
  • Forman los plurales con (s), al igual que todas las lenguas romanas occidentales.
  • Cambio de la (f) latina a (h). Este fenómeno ocurrió en el castellano, extremeño, cántabro y asturiano oriental por influencia del euskera. Esta característica también es compartida con el occitano gascón.[9]​ En cambio, este fenómeno, al igual que en las lenguas galorromances, no ocurre en el resto de Occitania y en catalán (formica - fourmi en francés, formiga en occitano y catalán).

Descripción lingüística

Existen diversas innovaciones fonéticas comunes a las lenguas iberorromances:

  • La mayoría de las lenguas iberorromances mantienen las vocales finales latinas /-e, -o/ en nombres masculinos, frente a lo que sucede en occitanorrománico y galorrománico, por ejemplo: español noche, portugués noite frente a balear/catalán/valenciano nit, francés nuit, todos ellos derivados de la forma *noite común al proto-iberorromance, el galorromance y occitanorromance.
  • Palatalización del grupo -ct-: portugués oito, español ocho. Este rasgo es compartido también por el occitanorrománico y el galorrománico, pero no el italorromance central y meridional otto y el romance oriental octo.

Fonología

El inventario consonántico del proto-iberorromance coincide con los inventarios del español medieval y del portugués medieval:

labial alveolar palato-
alveolar
velar
Oclusiva *p *b *t *d *k *g
Africada *t͡s *d͡z (*t͡ʃ) *d͡ʒ
Fricativa *f/ɸ *v/β *s *z *ʃ *ʒ
Nasal *m *n
Lateral *l
Vibrante *ɾ, *r

Este sistema casi idéntico al del italiano estándar (excepto por el hecho de que el italiano carece de /*ʒ/ y de la oposición /*ɾ/-/*r/). El fonema /*t͡ʃ/ es complicado porque, aunque aparece tanto en portugués como en español, en ambas lenguas procede de diferentes grupos latinos, por lo que es posible que en proto-iberorromance este fonema no existiera como tal y su presencia se deba solo a desarrollos posteriores. Aquí se postula porque ocasionalmente en español se tienen /t͡ʃ/ procedente de PL- latino (AMPLU port. y esp. ancho, P(O)LOPPU > esp. chopo, port. choupo).

En cuanto a las evoluciones posteriores:

  • las africadas /*t͡s, *d͡z, *t͡ʃ, *d͡ʒ/ se desafrican en portugués y dan /s, z, ʃ, ʒ/, mientras que en asturleonés y español medio se producen ensordecimientos /*t͡s, *d͡z/ > /s̪̺/ (y posteriormente > /θ/), /*t͡ʃ, *ʤ/ > /t͡ʃ/.
  • las fricativas /*s, *z, *ʃ, *ʒ/ se mantienen en portugués, pero pierden el contraste de sonoridad es español medio y asturleonés dando solo /s, ʃ/. En español moderno además se dio el cambio adicional /ʃ/ > /x/ (fricativa velar/uvular).
  • las fricativas labiales /*f-ɸ, *v-β/ se mantienen en portugués como f, v, mientras que en español /*f-ɸ/ pasa a /h/ (ante vocal) y o se mantiene como /f/ (ante /-ɾV/: frente, freír o [wV]: fuente, fuego). A partir del siglo XV la /h/ del español cae en la mayor parte de dialectos y desaparece.
  • el fonema /*ʎ/ en portugués y gallego en muchos contextos pasa a /t͡ʃ/ (llave > chave), una africación similar al que se da en algunas variedades de asturleonés (austurleonés occidental *ʎopu > ḷḷobu 'lobo').

El inventario vocálico reconstruido para la sílaba tónica está formado por siete vocales /*i, *e, *ɛ, *a, *ɔ, *o, *u/.

Cambios fonéticos

El sistema vocálico en sílaba tónica se ha preservado mejor en las variedades de gallego-portugués que en ninguna otra área iberorromance (oriental), en estas variedades siguen manteniéndose los cuatro grados de abertura original (cerradas, semicerradas, semiabiertas, abiertas). En el español, asturleonés y aragonés los grados de abertura se han reducido en una unidad y el número de vocales distintivas se ha reducido a cinco /i, e, a, o, u/ (en catalán se siguen conservando también las mismas vocales que en gallego). En valenciano, se distinguen siete vocales: las abiertas (à-è-ò) y las cerradas (é-í-ó-ú). El español medieval muestra reflejos diferentes para las vocales semicerradas y semiabiertas en sílaba tónica, las primeras se mantienen pero las segundas diptongan: /*ɛ/ > [je] y /*ɔ/ > [we], mientras que /*e/ > [e] y /*o/ > [o]. En el sistema átono tanto el portugués como el balear/catalán/valenciano muestran variación alofónica.

Las principales diferencias en el sistema consonántico se restringen a las africadas y fricativas:

  • Así las obstruyentes no africadas y las nasales /*p, *b, *m; *t, *d, *n; *ɲ/ se mantienen en todas las lenguas, así como las dos líquidas /*l, *ɾ/.
  • El portugués ha perdido el contraste entre africadas y fricativas /*ʦ, *ʣ, *ʧ, *ʤ/ > /*s, *z, *ʃ, *ʒ/.
  • En español, asturleonés y aragonés se perdió el contraste entre sordas y sonoras en la serie africada y fricativa: /*ʦ, *ʣ; *ʧ; *s, *z; *ʃ, *ʒ/ > /*s̪̺; *ʧ; *s; *ʃ/. Posteriormente /*s̪̺/ > /*θ/ en castellano septentrional, asturleonés y aragonés (aunque en Andalucía, Canarias y América /*s̪̺/ > /s/). En todo el domino del español además /ʃ/ > /x/.
  • Otros cambios menores son que el portugués cambió la rótica /*r/ > /ʁ/
  • En español, asturleonés y aragonés /*β/ > /b/.
  • En gran parte del dominio del español predominó el lleísmo /*ʎ/ > /ʝ̞/.
  • Ante /a, o, u/ evolucionó /*f/ > /h/ > Ø, aunque se mantuvo ante [we, ɾV] y ocasionalmente también [je] (fiebre)

La siguiente tabla resume los cambios entre el proto-iberorromance y las lenguas modernas:

PROTO-
IBERORROMANCE
Portugués Gallego Asturleonés Español Aragonés Balear/Catalán/Valenciano
p b m, t d n, ɲ l, ɾ (sin cambios)
ʦ s s, θ θ θ, s θ s
ʣ z z
s s s s s s s
z z z
ʧ ʃ ʧ ʧ ʧ ʧ,ʃ ʧ,ʃ
ʤ ʒ ʃ ʤ x ʤ, ʒ
ʃ ʃ ʃ ʃ
ʒ ʒ ʃ, ʒ ʒ ʝ̞, Ø, x ʒ
f/ɸ f f f, h f, Ø f f
v/β v b b b b b, v
r ʁ r r r r r
ʎ ʎ ʎ ʎ ʝ̞, ʎ, x ʎ ʎ

Comparación léxica

Tabla comparativa entre las lenguas romances vivas en la península ibérica.

Latín Occidental
(Galaicoporgugués)
Centro-Occidental
(Asturleonés)
Central
(Español)
Mozárabe
Central-Pirenaico
(Navarroaragonés)
Oriental
(Occitanorromance)
Portugués Galego Eonaviego Asturiano Leonés Mirandés Extremeño Español Manchego Murciano Mozárabe Aragonés Catalán Aranés
(Occitano)
CLAVE chave chave chave llave chave chave llavi llave guiave llabe
yabe
clabe clau clau clau
NOCTE(M) noite noite noite nueche nueite/nuoite nuôite nuechi noche norche nonche nohte nueit, nuet, nit nit nueit
net
CANTARE cantar cantar cantar cantar cantare cantare cantal cantar cantal cantáa (cantar
cantal)
cantar cantar cantar cantar
CAPRA cabra cabra cabra cabra cabra cabra crabra cabra crabra
crabro
cabra
craba
capra craba cabra craba
FLAMA chama chama chama llama llama lhama llama llama llama llama/yama flama flama flama flama
LINGUA língua lingua lingua/
llingua
llingua ḷḷingua lhéngua luenga lengua langua llengua
yengua
lingua luenga llengua llengua
yengua
PLORO chorar chorar chorar llorar llorare lhorar lloral llorar llorar llorar/yorar plorar plorar plorar plorar
PLATEA praça praza praza plaza plaça praza praça plaza praza plaza
praza
placha plaça plaça plaça
PETRAM pedra pedra pedra piedra piedra piedra piera piedra piedra piedra bedra piedra pedra pedra
PONTE(M) ponte ponte pònte ponte ponte ponte puenti puente puente puente
poente
bont puent pont pont
pònt
VITAM vida vida vida vida vida bida vía vida vida vida vita vida vida vida
SAPERE saber saber saber saber sabere saber sabel saber saber saber/sabel xaper saber saber saber
FORMICAM formiga formiga formiga formiga formiga formiga hormiga hormiga hormiga hormiga formica forniga formiga formiga
CENTUM cem cen cen cien cen cen cien cien cien cien chento cien cent cent
ECCLESIA igreja igrexa eigresia ilesia eigreixa igreja igresia iglesia igresia ilesia
inlesia
eglesia ilésia església glèisa
HOSPITALE(M) hospital hospital hospital hospital hospital hospital ohpitá hospital hojpital
horpital
öppitá
ëppitá
hospital hospital hospital espitau
CASEUS
Lat. V. FORMATICU(M)
queijo queixo queixo quesu queisu queijo quesu queso querso quesso caso queso/formage formatge hormatge
hromatge
CALLIS
Lat. V.
rua rúa caleya cai rua
cai
rue calli calle caye carrera
calle
caye
calli carrera carrer carrèr

Numerales

Los numerales en diferentes variedades iberorromances y occitanorromances son:[10][11]

GLOSA Galaicoportugués Asturleonés Español Mozárabe Occitanorromance
Portugués Gallego Asturleonés Estremeñu Aragonés proto-Oc Catalán
'1' [ũ] / ['u.mɐ]
um / uma
[ũŋ] / ['u.ŋɑ]
un / unha
*[un] / ['u.nu]
un / unu
['un(u)] / ['una]
un(u) / una
*['un(o)] / ['un.a]
uno / una
*[un] / ['u.na]
un / una
اون / اونا
[un] / ['u.na]
un / una
*[yn] / *['y.na]
un /una
[un] / ['u.nə]
un / una
'2' [dojʃ ~ dojs] / ['du.ɐʃ ~ 'du.ɐs]
dois / duas
[dows] / ['du.as]
dous / duas
[dos ~ dows]
dos ~ dous
[doh]
dos
[dos]
dos
*[dos] / ['du.as]
dos / duas
دوس / دواس
[dos]
dos
*[dus] / *['du.as]
dos / duas
[dos] / ['du.əs]
dos / dues
'3' [tɾeʃ ~ tɾes]
três
[tɾes]
tres
[tɾes]
tres
[tɾeh]
tres
[tɾes]
tres
*[tɾes]
tres
ترس
[tɾes]
tres
*[tɾes]
tres
[tɾɛs]
tres
'4' [kwatɾu]
quatro
[katɾo]
catro
[kwatɾu]
cuatru
[kwatɾu]
cuatru
[kwatɾo]
cuatro
*[kwator ~ kwater]
quator ~ quater
كواتر
[kwatɾo ~ kwatɾe]
quatro ~ quatre
*[k(w)atɾe]
quatre
[kwatɾə]
quatre
'5' [sĩku]
cinco
[θiŋko ~ siŋko]
cinco
[θiŋku]
cincu
[siŋku]
cincu
[θiŋko ~ siŋko]
cinco
*[t͡ʃiŋko]
cinco
جنك
[θiŋko ~ θiŋk]
cinco ~ cinc
*[siŋk]
cinc
[siŋk]
cinc
'6' [sejʃ ~ sejs]
seis
[sejs]
seis
[sejs]
seis
[sejh]
seis
[sejs]
seis
*[ʃjejs]
xieis
شيس
[sjejs] ~ [sejs]
sieis ~ seis
*[sjejs]
sièis
[sis]
sis
'7' [sɛtɨ ~ sɛʧi]
sete
[sɛte]
sete
[sjete]
siete
[sjeti]
sieti
[sjete]
siete
*[ʃjet]
xiet
شيت
[sjet ~ set]
siet ~ set
*[sɛt]
sèt
[sɛt]
set
'8' [ojtu]
oito
[ojto]
oito
*[ojtu ~ oʧu]
oitu ~ ochu
[oʧu]
ochu
[oʧo]
ocho
*[wehto ~ weht]
uehto ~ ueht
وهت
[weito ~ weit]
ueito ~ ueit
*[weit]
ueit
[vuit ~ buit ~ uit]
vuit / huit
'9' [nɔvɨ ~ nɔvi]
nove
[nɔβe]
nove
[nweβe]
nueve
[nweβi]
nuevi
[nweβe]
nueve
*[nɔβe]
nove
نوبا
[nweu ~ now]
nueu ~ nou
*[nɔw]
nòu
[nɔw]
nou
'10' [dɛʃ ~ dɛs]
dez
[dɛθ ~ dɛs]
dez
[djeθ]
diez
[djeh]
dies
[djeθ ~ djes]
diez
*[djeʧe]
diece
ديج
[djeθ ~ dɛw]
diez ~ deu
*[dɛʦ]
detz
[dɛw]
deu
  • Los numerales para '1' y '2' distinguen entre formas masculinas y femeninas.
  • Los asteriscos (*) se refieren a las formas antiguas reconstruibles.

Número de hablantes

 
Países por número de hablantes de español:      Más de 100 millones      Más de 50 millones      Más de 20 millones      Más de 10 millones      Más de 5 millones      Más de 1 millón
 
Países por número de hablantes de portugués:      Más de 100 millones      Más de 10 millones      Más de 5 millones

En la siguiente tabla se incluyen las lenguas y criollos iberorromance (en sentido amplio: iberromance estricto y occitanorromance). Los colores indican el subgrupo (amarillo: español y criollos de base española, azul: gallego-portugués y criollos de base portuguesa, verde: asturleonés, rojo: occitanorromance).

Pos. Idioma Hablantes como lengua materna Total de hablantes
1 Español 480.000.000 577.000.000
2 Portugués 206.000.000[12] 260.000.000
3 Catalán 3.000.000 ~12.000.000
Valenciano 1.274.000
Balear 362.500
4 Gallego 2.936.527 ~3.900.000
Eonaviego 45.000
Fala ~6.000
5 Occitano 2.200.000[13] ~2.202.765[13]
Aranés 2.765[14]
6 Chabacano 619.000 1.300.000
7 Crioule 503.000 926.078
8 Papiamento 279.000 329.002
9 Asturiano ~100.000 ~600.000 [15]
Leonés ~25.000
Mirandés 8.000
10 Extremeño ~25.000
Cántabro ¿?
11 Sefardí 98.000 150.000
12 Forro 69.899 69.899
13 Aragonés 12.000 30.000
14 Angolar 5.000 5.000
15 Palenquero 3500 3500
16 Lunguyê 1.500 1.500

Véase también

Referencias

  1. Elber Aguilar Porras. «El catalán: ¿iberorromance o galorromance?». 
  2. Yahoo!
  3. . Archivado desde el original el 19 de agosto de 2016. Consultado el 26 de mayo de 2009. 
  4. Menéndez Pidal, El Dialecto leonés, 2ª, prológo y edición Carmen Bobes Naves, Ridea, Oviedo 1.962, pág. 16 y 17
  5. http://www.academiadelaragones.org/GBA_v0.1_.pdf
  6. Penny, Ralph (2002). A History of the Spanish Language. Cambridge University Press. p. 8. ISBN 978-0-521-01184-6.
  7. Indo-european numerals (Eugene Chan) el 12 de febrero de 2012 en Wayback Machine.
  8. Cardinals en l'argonés
  9. Estadística comparativa entre el número de hablantes de portugués e inglés.
  10. «Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne». 
  11. http://www20.gencat.cat/docs/Llengcat/Documents/Altres/Arxius/aran_cens.pdf
  12. http://www.ehu.eus/documents/1457190/1547454/Avance+III+Encuesta+Sociolling%C3%BC%C3%ADstica+Asturias.pdf

Enlaces externos

  • Artículo escrito por Federico Corriente para la Revista Española de Lingüística.
  •   Datos: Q749533
  •   Multimedia: Iberorromance languages

lenguas, iberorromances, lenguas, iberorromances, subgrupo, lenguas, romances, posiblemente, forman, subgrupo, filogenético, dentro, familia, romance, lenguas, iberorromances, desarrollan, territorios, ocupados, romanos, hacia, año, decir, península, ibérica, . Las lenguas iberorromances son un subgrupo de lenguas romances que posiblemente forman un subgrupo filogenetico dentro de la familia romance Las lenguas iberorromances se desarrollan en territorios ocupados por los romanos hacia el ano 415 es decir la peninsula iberica el sur de las Galias y el norte del Magreb y sus posteriores conquistas Lenguas iberorromancesDistribucion geograficaPrincipalmente Hemisferio occidentalPaisesEspana Portugal Iberoamerica Suroeste de Estados Unidos Filipinas Florida algunos paises de Africa y por la diaspora mundial Hablantes 700 millonesFiliacion geneticaIndoeuropeo Italico Romance Romance occidental IberorromanceSubdivisionesIberorromance occidentalAragones Iberorromance oriental Mapa de los idiomas hablados en la peninsula iberica y en el sur de Francia Lenguas iberroromances Gallego portugues Astur leones Castellano Aragones Lenguas occitanorromances Occitano Catalan Valenciano Otra EuskeraVease tambienIdioma Familias Clasificacion de lenguas editar datos en Wikidata Lenguas consideradas universalmente dentro del grupo iberorromance son el galaico portugues y sus modernos descendientes el asturleones el espanol o castellano y el navarroaragones Algunos autores incluyen tambien a las lenguas occitanorromances Todas estas lenguas forman un continuum geolectal con alta inteligibilidad entre lenguas adyacentes Indice 1 Clasificacion general 1 1 Iberorromance occidental nuclear 1 2 Iberorromance oriental lenguas occitanorromances 1 3 Iberorromance pirenaico mozarabe 1 4 Variedades iberorromances de transicion 1 5 Variedades discutidas 1 6 Criollos iberorromances 1 7 Arbol cladistico 2 Caracteristicas principales de las lenguas iberorromances 3 Descripcion linguistica 3 1 Fonologia 3 2 Cambios foneticos 3 3 Comparacion lexica 3 4 Numerales 4 Numero de hablantes 5 Vease tambien 6 Referencias 7 Enlaces externosClasificacion general Editar Paises del mundo donde se estudia espanol Paises con el idioma espanol como oficial Paises con mas de 1 000 000 de estudiantes Paises con mas de 100 000 de estudiantes Paises con mas de 20 000 de estudiantes Distribucion geografica del portugues Dominio asturleones Dominio linguistico del catalan Idioma gallego Idioma portugues Idioma aragones en color rojo Las lenguas iberorromances son una agrupacion convencional de las lenguas romances aunque muchos autores usan el termino en un sentido geografico y no necesariamente filogenetico Filogeneticamente existen discrepancias sobre si que lenguas deben considerarse dentro del grupo iberorromance ya que por ejemplo algunos autores consideran que las ibero orientales tambien llamadas occitano romanicas podrian estar mas estrechamente relacionadas con las lenguas galorromances que con las lenguas ibericas occidentales iberorromance nuclear Y la posicion del aragones dentro de las lenguas romances de la peninsula iberica tambien ocasiona discrepancias Una agrupacion geografica convencional frecuente es la siguiente Lenguas iberorromances occidentales iberorromance nuclear 1 Lenguas iberorromances orientales occitanorromanico y aragones fuente cuestionable MozarabeEn lo que sigue se usara el signo convencional para las lenguas extintas Iberorromance occidental nuclear Editar El iberorromance occidental presenta un numero de rasgos gramaticales y fonologicos definitorios que estan ausentes en el llamado iberorromance oriental que a su vez presenta caracteristicas comunes con el galorromance o el galoitaliano pero no presentes en las lenguas iberromances occidentales Algunos autores consideran que las lenguas iberorromances abarcan solo al grupo occidental y nuclear y que el llamado iberorromance oriental realmente constituye un grupo filogenetico aparte con caracteristicas intermedias entre el iberorromance y el galorromance Las lenguas iberorromances occidentales Grupo Ibero Occidental son Asturleones Asturiano Leones Mirandes Hablas de transicion entre espanol y asturleones Extremeno o Altoextremeno Cantabro o Montanes Espanol o castellano Dialectos del espanol Judeo espanol Sefardi o Ladino Judesmo 2 y Haquetia o Haketiyya 3 Subgrupo galaico portugues Galaicoportugues Gallego Fala Portugues Dialectos del portugues Judeoportugues Iberorromance oriental lenguas occitanorromances Editar Articulo principal Lenguas occitanorromances Las lenguas occitanorromances a veces llamadas lenguas iberorromances orientales forman un grupo aparte y su inclusion dentro de las lenguas iberorromances es problematica ya que no comparten las caracteristicas principales de las lenguas iberorromances Tambien es discutible si deben ser consideradas como mas cercanas a las lenguas galorromances galoitalianas o retorromances De acuerdo con Ethnologue las lenguas iberorromances orientales Grupo Ibero Oriental son Occitano Gascon Occitano septentrional Auvernense Limosin Vivaroalpino Occitano suroriental Languedociano Provenzal Occitano sudoriental o Gascon Aranes Bearnes Bigorres Shuadit o Judeo provenzal Catalan Valenciano Catalan oriental Catalan central Catalan nororiental Algueres Balear Mallorquin Menorquin Ibicenco Catalan occidental Catalan noroccidental Tortosino Valenciano Apitxat Valenciano septentrional Meridional Alicantino Castellonense Judeocatalan Iberorromance pirenaico mozarabe Editar La clasificacion de Ethnologue incluye un grupo de lenguas romances de la peninsula iberica dudoso formado por el navarroaragones y por el mozarabe el Grupo Pirenaico Mozarabe aunque muchos especialistas consideran que dicha division no es un grupo valido ni encuentran demasiados argumentos para postular una especial relacion entre el aragones y el mozarabe Navarroaragones Riojano precastellano Romance navarro Aragones Aragones occidental Araguesino Ansotano Cheso Aisino Aragones central Belsetano Aragones del valle de Vio Panticuto Aragones oriental Patues o Benasques Aragones meridional o Somontanes Judeoaragones Mozarabe El grupo pirenaico mozarabe se suele clasificar de varias maneras y no existe un consenso global sobre su filiacion Las teorias mas aceptadas son 1 La que lo clasifica como un tercer grupo dentro de las lenguas iberorromances 2 la que lo situa como grupo separado del grupo iberorromance incluso fuera del grupo galo iberico y dentro del grupo italo occidental del que forman tambien parte las citadas lenguas galo ibericas Esta opcion es basicamente seguida por Ethnologue Variedades iberorromances de transicion Editar Dada la gran cercania que tienen las lenguas iberorromances por toda la peninsula iberica y algunas areas de America del Sur existen areas donde se hablan lenguas mixtas o variedades linguisticas de transicion que presentan caracteristicas mixtas a las de las lenguas iberorromances adyacentes Estas lenguas mixtas son El castrapo que es el nombre que se le da en Galicia Espana a una variante popular del espanol hablada en dicha comunidad autonoma caracterizada por el uso de vocabulario y de expresiones tomadas del idioma gallego que no existen en espanol Se considera socialmente vulgar Es frecuente en las ciudades gallegas El amestau o variante del asturiano se caracteriza por una castellanizacion lexica fonetica y sintactica siendo mucho mas acusada en las dos primeras Para algunos se trata de un habla de transicion entre el asturiano y el espanol aunque son otros muchos los que defienden que a causa de sus estructuras sintacticas se trata de una variante del asturiano o incluso asturiano de clase baja El barranqueno a fala de Barrancos es una lengua mixta hablada en la localidad portuguesa de Barrancos Es un dialecto cuya base es el portugues alentejano con una fuerte influencia del espanol popular de Andalucia y de la Baja Extremadura vease mas abajo especialmente lexicograficos foneticos y morfologicos Dichos elementos a veces son extranos y hasta discordantes para un dialecto de base portuguesa El portunol portunhol portanhol es la mezcla de los idiomas portugues y espanol Se da entre los hablantes de las regiones linguisticas limitrofes entre el castellano y el portugues muy especialmente en la frontera uruguayo brasilena El ribagorzano es un dialecto de transicion entre la lengua aragonesa y la lengua catalana que se habla en la extension que desde la Edad Media ocupo el Antiguo Condado de Ribagorza es decir desde las poblaciones de Benasque y Aneto hasta el limite sur de la actual comarca de La Litera y teniendo por limite occidental el antiguo Condado de Sobrarbe y oriental el Condado de Pallars y la zona baja del rio Noguera Ribagorzana donde arranca la Acequia de Pinana en la provincia de Lerida En el siglo XVI la capital del Condado estaba en Benabarre y el Condado pertenecio desde tiempos medievales a los Duques de Villahermosa y por herencia el ultimo Conde de Ribagorza fue el rey Felipe II Variedades discutidas Editar El eonaviego o gallego asturiano fala del occidente de Asturias o gallego de Asturias o simplemente fala para sus hablantes es un conjunto de hablas o falas cuyo dominio linguistico se extiende como su nombre indica en la zona asturiana comprendida entre los rios Eo y Navia si bien su area de influencia abarca tambien zonas mas orientales que el antes citado rio Navia SE discute su adscripcion al grupo galaico portugues o si se trata de un habla de transicion Este territorio se conoce como Tierras del Eo Navia un territorio que no coincide con la comarca del Eo Navia 4 Hay que indicar que su formacion no atiende a los mismos canones que el de otras lenguas mixtas o de transicion pues su origen es puramente gallego o en todo caso galaicoportugues y las semejanzas con el asturiano occidental se deben a causas politicas sociales fronterizas y geograficas Por ello se debe incluir siempre el eonaviego dentro de la lengua gallega y del subgrupo galaico portugues Criollos iberorromances Editar Vease tambien Lenguas criollas En muchas areas de Africa y America particularmente en zonas donde historicamente existio un importante trafico de esclavos y por tanto contacto de hablantes de lenguas muy diversas se desarrollaron pidgins como medio de intercambio que dieron lugar a numerosas lenguas criollas de base espanola y portuguesa Criollos de base lexica espanola Chabacano 5 Palenquero 6 Criollos de base lexica portuguesa Caboverdiano Lunguye Angolar Forro Kriol Macaense Criollos mixtos Papiamento 7 para algunos es un criollo de base espanola aunque otros lo consideran de base portuguesa Papiamento de Aruba Papiamento de Bonaire Papiamento de Curazao Annabonense o Fa d Ambo annobonense o annobones tambien llamado Fla d Ambu y Falar de Ano Bom es una mezcla de un criollo portugues el forro y de espanol hablado en la isla de Annobon Guinea Ecuatorial Arbol cladistico Editar El proyecto de comparacion sistematica ASJP basado en la similitud lexica medida como la distancia de levenshtein de una lista de cognados ha construido arboles cladisticos que dan una aproximacion razonable al parentesco filogenetico de numerosas familias En el caso de las lenguas iberorromances mencionadas anteriormente el arbol cladistico tiene la forma Romance Romance oriental Italico centromeridional Siciliano Napolitano Romanesco Toscano Corso Italiano Dalmata Balcorrumano Arrumano Meglenorrumano Rumano Romance occidental Sardo Galoiberico Iberorromance Aragones Iberorromance occidental Asturleones Espanol Galaicoportugues Gallego Portugues Occitanorromance Catalan Occitano Galorromance Francoprovenzal Grupo Oil Picardo Frances Normando Valon Retorromance Friulano Ladino Romanche Galoitaliano Piamontes Lombardo Emiliano Romanol Ligur Veneto Istriano Caracteristicas principales de las lenguas iberorromances EditarConservan las vocales latinas al fin de las palabras en contraste con las galorromances galoitalianas y retorromances Las lenguas occitanorromances tambien pierden las vocales finales latinas Pierden las formas adverbiales latinas Ibi e Inde presentes en las otras lenguas romances Las lenguas occitanorromances y el aragones asi como el castellano medieval conservan dichas formas adverbiales en su lexico 8 El infinitivo lo forman con una r final y no se pierden en contraposicion a las lenguas galoitalianas y retorromances En las lenguas galorromances y occitanorromances catalan y occitano se conservan en la escritura pero no se pronuncian Evolucion de los grupos latinos cl fl pl a ʎ t ʃ En las lenguas galorromances retorromances occitanorromances y en el aragones se conservan esos grupos clau en aragones occitano y catalan clef en frances flama en aragones occitano y catalan flamme en frances plever en aragones ploure en occitano ploure en catalan pleuvoir en frances Evolucion de los grupos latinos ci ti ce te a 8 z s Diptongacion ante e o breves latinas Esta caracteristica esta presente en todas las lenguas iberorromances a excepcion del galaico portugues y del catalan por ejemplo ventum viento ponte puente y en aragones folia fuella Este fenomeno ocurre tambien aunque en menor medida en occitano ventum vent folia fuelha Betacismo No hay distincion entre b y v exceptuando al portugues donde se mantiene la distincion En las lenguas occitanorromances esa distincion persiste en la norma culta en algunos dialectos valenciano balear la mayor parte de dialectos occitanos con la notable excepcion del gascon Sonorizan o pierden las oclusivas sordas intervocalicas latinas p t k por ejemplo sapere saber potere poder formica hormiga Esta es una caracteristica propia de las lenguas romances occidentales Forman los plurales con s al igual que todas las lenguas romanas occidentales Cambio de la f latina a h Este fenomeno ocurrio en el castellano extremeno cantabro y asturiano oriental por influencia del euskera Esta caracteristica tambien es compartida con el occitano gascon 9 En cambio este fenomeno al igual que en las lenguas galorromances no ocurre en el resto de Occitania y en catalan formica fourmi en frances formiga en occitano y catalan Descripcion linguistica EditarExisten diversas innovaciones foneticas comunes a las lenguas iberorromances La mayoria de las lenguas iberorromances mantienen las vocales finales latinas e o en nombres masculinos frente a lo que sucede en occitanorromanico y galorromanico por ejemplo espanol noche portugues noite frente a balear catalan valenciano nit frances nuit todos ellos derivados de la forma noite comun al proto iberorromance el galorromance y occitanorromance Palatalizacion del grupo ct portugues oito espanol ocho Este rasgo es compartido tambien por el occitanorromanico y el galorromanico pero no el italorromance central y meridional otto y el romance oriental octo Fonologia Editar El inventario consonantico del proto iberorromance coincide con los inventarios del espanol medieval y del portugues medieval labial alveolar palato alveolar velarOclusiva p b t d k gAfricada t s d z t ʃ d ʒFricativa f ɸ v b s z ʃ ʒNasal m n ɲLateral l ʎVibrante ɾ rEste sistema casi identico al del italiano estandar excepto por el hecho de que el italiano carece de ʒ y de la oposicion ɾ r El fonema t ʃ es complicado porque aunque aparece tanto en portugues como en espanol en ambas lenguas procede de diferentes grupos latinos por lo que es posible que en proto iberorromance este fonema no existiera como tal y su presencia se deba solo a desarrollos posteriores Aqui se postula porque ocasionalmente en espanol se tienen t ʃ procedente de PL latino AMPLU port y esp ancho P O LOPPU gt esp chopo port choupo En cuanto a las evoluciones posteriores las africadas t s d z t ʃ d ʒ se desafrican en portugues y dan s z ʃ ʒ mientras que en asturleones y espanol medio se producen ensordecimientos t s d z gt s y posteriormente gt 8 t ʃ ʤ gt t ʃ las fricativas s z ʃ ʒ se mantienen en portugues pero pierden el contraste de sonoridad es espanol medio y asturleones dando solo s ʃ En espanol moderno ademas se dio el cambio adicional ʃ gt x fricativa velar uvular las fricativas labiales f ɸ v b se mantienen en portugues como f v mientras que en espanol f ɸ pasa a h ante vocal y o se mantiene como f ante ɾV frente freir o wV fuente fuego A partir del siglo XV la h del espanol cae en la mayor parte de dialectos y desaparece el fonema ʎ en portugues y gallego en muchos contextos pasa a t ʃ llave gt chave una africacion similar al que se da en algunas variedades de asturleones austurleones occidental ʎopu gt ḷḷobu lobo El inventario vocalico reconstruido para la silaba tonica esta formado por siete vocales i e ɛ a ɔ o u Cambios foneticos Editar El sistema vocalico en silaba tonica se ha preservado mejor en las variedades de gallego portugues que en ninguna otra area iberorromance oriental en estas variedades siguen manteniendose los cuatro grados de abertura original cerradas semicerradas semiabiertas abiertas En el espanol asturleones y aragones los grados de abertura se han reducido en una unidad y el numero de vocales distintivas se ha reducido a cinco i e a o u en catalan se siguen conservando tambien las mismas vocales que en gallego En valenciano se distinguen siete vocales las abiertas a e o y las cerradas e i o u El espanol medieval muestra reflejos diferentes para las vocales semicerradas y semiabiertas en silaba tonica las primeras se mantienen pero las segundas diptongan ɛ gt je y ɔ gt we mientras que e gt e y o gt o En el sistema atono tanto el portugues como el balear catalan valenciano muestran variacion alofonica Las principales diferencias en el sistema consonantico se restringen a las africadas y fricativas Asi las obstruyentes no africadas y las nasales p b m t d n ɲ se mantienen en todas las lenguas asi como las dos liquidas l ɾ El portugues ha perdido el contraste entre africadas y fricativas ʦ ʣ ʧ ʤ gt s z ʃ ʒ En espanol asturleones y aragones se perdio el contraste entre sordas y sonoras en la serie africada y fricativa ʦ ʣ ʧ s z ʃ ʒ gt s ʧ s ʃ Posteriormente s gt 8 en castellano septentrional asturleones y aragones aunque en Andalucia Canarias y America s gt s En todo el domino del espanol ademas ʃ gt x Otros cambios menores son que el portugues cambio la rotica r gt ʁ En espanol asturleones y aragones b gt b En gran parte del dominio del espanol predomino el lleismo ʎ gt ʝ Ante a o u evoluciono f gt h gt O aunque se mantuvo ante we ɾV y ocasionalmente tambien je fiebre La siguiente tabla resume los cambios entre el proto iberorromance y las lenguas modernas PROTO IBERORROMANCE Portugues Gallego Asturleones Espanol Aragones Balear Catalan Valencianop b m t d n ɲ l ɾ sin cambios ʦ s s 8 8 8 s 8 sʣ z zs s s s s s sz z zʧ ʃ ʧ ʧ ʧ ʧ ʃ ʧ ʃʤ ʒ ʃ ʤ x ʤ ʒʃ ʃ ʃ ʃʒ ʒ ʃ ʒ ʒ ʝ O x ʒf ɸ f f f h f O f fv b v b b b b b vr ʁ r r r r rʎ ʎ ʎ ʎ ʝ ʎ x ʎ ʎComparacion lexica Editar Tabla comparativa entre las lenguas romances vivas en la peninsula iberica Latin Occidental Galaicoporgugues Centro Occidental Asturleones Central Espanol Mozarabe Central Pirenaico Navarroaragones Oriental Occitanorromance Portugues Galego Eonaviego Asturiano Leones Mirandes Extremeno Espanol Manchego Murciano Mozarabe Aragones Catalan Aranes Occitano CLAVE chave chave chave llave chave chave llavi llave guiave llabeyabe clabe clau clau clauNOCTE M noite noite noite nueche nueite nuoite nuoite nuechi noche norche nonche nohte nueit nuet nit nit nueitnetCANTARE cantar cantar cantar cantar cantare cantare cantal cantar cantal cantaa cantarcantal cantar cantar cantar cantarCAPRA cabra cabra cabra cabra cabra cabra crabra cabra crabracrabro cabracraba capra craba cabra crabaFLAMA chama chama chama llama llama lhama llama llama llama llama yama flama flama flama flamaLINGUA lingua lingua lingua llingua llingua ḷḷingua lhengua luenga lengua langua llenguayengua lingua luenga llengua llenguayenguaPLORO chorar chorar chorar llorar llorare lhorar lloral llorar llorar llorar yorar plorar plorar plorar plorarPLATEA praca praza praza plaza placa praza praca plaza praza plazapraza placha placa placa placaPETRAM pedra pedra pedra piedra piedra piedra piera piedra piedra piedra bedra piedra pedra pedraPONTE M ponte ponte ponte ponte ponte ponte puenti puente puente puentepoente bont puent pont pontpontVITAM vida vida vida vida vida bida via vida vida vida vita vida vida vidaSAPERE saber saber saber saber sabere saber sabel saber saber saber sabel xaper saber saber saberFORMICAM formiga formiga formiga formiga formiga formiga hormiga hormiga hormiga hormiga formica forniga formiga formigaCENTUM cem cen cen cien cen cen cien cien cien cien chento cien cent centECCLESIA igreja igrexa eigresia ilesia eigreixa igreja igresia iglesia igresia ilesiainlesia eglesia ilesia esglesia gleisaHOSPITALE M hospital hospital hospital hospital hospital hospital ohpita hospital hojpitalhorpital oppitaeppita hospital hospital hospital espitauCASEUS Lat V FORMATICU M queijo queixo queixo quesu queisu queijo quesu queso querso quesso caso queso formage formatge hormatgehromatgeCALLIS Lat V rua rua caleya cai ruacai rue calli calle caye carreracallecaye calli carrera carrer carrerNumerales Editar Los numerales en diferentes variedades iberorromances y occitanorromances son 10 11 GLOSA Galaicoportugues Asturleones Espanol Mozarabe OccitanorromancePortugues Gallego Asturleones Estremenu Aragones proto Oc Catalan 1 ũ u mɐ um uma ũŋ u ŋɑ un unha un u nu un unu un u una un u una un o un a uno una un u na un unaاون اونا un u na un una yn y na un una un u ne un una 2 dojʃ dojs du ɐʃ du ɐs dois duas dows du as dous duas dos dows dos dous doh dos dos dos dos du as dos duas دوس دواس dos dos dus du as dos duas dos du es dos dues 3 tɾeʃ tɾes tres tɾes tres tɾes tres tɾeh tres tɾes tres tɾes tresترس tɾes tres tɾes tres tɾɛs tres 4 kwatɾu quatro katɾo catro kwatɾu cuatru kwatɾu cuatru kwatɾo cuatro kwator kwater quator quaterكواتر kwatɾo kwatɾe quatro quatre k w atɾe quatre kwatɾe quatre 5 sĩku cinco 8iŋko siŋko cinco 8iŋku cincu siŋku cincu 8iŋko siŋko cinco t ʃiŋko cincoجنك 8iŋko 8iŋk cinco cinc siŋk cinc siŋk cinc 6 sejʃ sejs seis sejs seis sejs seis sejh seis sejs seis ʃjejs xieisشيس sjejs sejs sieis seis sjejs sieis sis sis 7 sɛtɨ sɛʧi sete sɛte sete sjete siete sjeti sieti sjete siete ʃjet xietشيت sjet set siet set sɛt set sɛt set 8 ojtu oito ojto oito ojtu oʧu oitu ochu oʧu ochu oʧo ocho wehto weht uehto uehtوهت weito weit ueito ueit weit ueit vuit buit uit vuit huit 9 nɔvɨ nɔvi nove nɔbe nove nwebe nueve nwebi nuevi nwebe nueve nɔbe noveنوبا nweu now nueu nou nɔw nou nɔw nou 10 dɛʃ dɛs dez dɛ8 dɛs dez dje8 diez djeh dies dje8 djes diez djeʧe dieceديج dje8 dɛw diez deu dɛʦ detz dɛw deuLos numerales para 1 y 2 distinguen entre formas masculinas y femeninas Los asteriscos se refieren a las formas antiguas reconstruibles Numero de hablantes Editar Paises por numero de hablantes de espanol Mas de 100 millones Mas de 50 millones Mas de 20 millones Mas de 10 millones Mas de 5 millones Mas de 1 millon Paises por numero de hablantes de portugues Mas de 100 millones Mas de 10 millones Mas de 5 millones En la siguiente tabla se incluyen las lenguas y criollos iberorromance en sentido amplio iberromance estricto y occitanorromance Los colores indican el subgrupo amarillo espanol y criollos de base espanola azul gallego portugues y criollos de base portuguesa verde asturleones rojo occitanorromance Pos Idioma Hablantes como lengua materna Total de hablantes1 Espanol 480 000 000 577 000 0002 Portugues 206 000 000 12 260 000 0003 Catalan 3 000 000 12 000 000Valenciano 1 274 000Balear 362 5004 Gallego 2 936 527 3 900 000Eonaviego 45 000Fala 6 0005 Occitano 2 200 000 13 2 202 765 13 Aranes 2 765 14 6 Chabacano 619 000 1 300 0007 Crioule 503 000 926 0788 Papiamento 279 000 329 0029 Asturiano 100 000 600 000 15 Leones 25 000Mirandes 8 00010 Extremeno 25 000Cantabro 11 Sefardi 98 000 150 00012 Forro 69 899 69 89913 Aragones 12 000 30 00014 Angolar 5 000 5 00015 Palenquero 3500 350016 Lunguye 1 500 1 500Vease tambien EditarLenguas romances Sustrato vasco en lenguas romances Asociacion de Estados Iberoamericanos para el Desarrollo de las Bibliotecas Nacionales de Iberoamerica Lenguas de Espana IberofoniaReferencias Editar Elber Aguilar Porras El catalan iberorromance o galorromance Yahoo Haquetia Enciclopedia cientifica Ciencia y tecnologia 100cia com Archivado desde el original el 19 de agosto de 2016 Consultado el 26 de mayo de 2009 Menendez Pidal El Dialecto leones 2ª prologo y edicion Carmen Bobes Naves Ridea Oviedo 1 962 pag 16 y 17 Chabacano Biblioteca Luis Angel Arango Papiamento http www academiadelaragones org GBA v0 1 pdf Penny Ralph 2002 A History of the Spanish Language Cambridge University Press p 8 ISBN 978 0 521 01184 6 Indo european numerals Eugene Chan Archivado el 12 de febrero de 2012 en Wayback Machine Cardinals en l argones Estadistica comparativa entre el numero de hablantes de portugues e ingles a b Redefinir une politique publique en faveur des langues regionales et de la pluralite linguistique interne http www20 gencat cat docs Llengcat Documents Altres Arxius aran cens pdf http www ehu eus documents 1457190 1547454 Avance III Encuesta Sociolling C3 BC C3 ADstica Asturias pdfEnlaces externos EditarNovedades en el estudio de los arabismos en el iberorromance Articulo escrito por Federico Corriente para la Revista Espanola de Linguistica Datos Q749533 Multimedia Iberorromance languagesObtenido de https es wikipedia org w index php title Lenguas iberorromances amp oldid 136508812, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos