fbpx
Wikipedia

Biblia Nácar-Colunga

La Nácar-Colunga es una traducción de la Biblia, impresa con autorización eclesiástica católica. Su primera edición data del año 1944.

Nácar-Colunga
Traductor Alberto Colunga Cueto,
Eloíno Nácar Fúster
Idioma Castellano
Editorial Editorial Católica
País España España
Publicación de la biblia completa 1944
Base textual

AT:texto masorético (texto original en hebreo)

NT:texto original en griego.
Revisión 2010 (última).
Afiliación religiosa Iglesia católica

Sus traductores fueron dos escrituristas y sacerdotes, el dominico Alberto Colunga Cueto y Eloíno Nácar Fúster.[1]

Existen más de 30 ediciones realizadas por Biblioteca de Autores Cristianos, la última de 2017, algunas ilustradas y lujosas, de gran formato, y otras en edición de bolsillo. En ellas el texto bíblico puede estar complementado con mapas, notas, ilustraciones tomadas de códices medievales o cuadros y pinturas, índices, etc.

Como muchas versiones católicas de la Biblia, contiene los libros deuterocanónicos del Antiguo Testamento.

Ha sido una de las versiones de la Biblia más populares dentro de la Iglesia católica.

Particularidades

  • En el pasaje Lucas 17:21, traduce el adverbio εντος como dentro, en lugar de en medio o entre, como hacen el resto de las Biblias.
G1787 ἐντός entós; dentro (adverbio o sutantivo):-dentro.

El versículo queda redactado así:

No podrá decirse: Helo aquí o allí, porque el reino de Dios está dentro de vosotros. (Lucas 17:21)
  • Conserva los versículos 26, 19-27 del Eclesiástico, que fueron omitidos en la Vulgata, y por ende en otras versiones bíblicas.
  • Conserva la mención a Lilit con el término lamia, a diferencia de otras versiones bíblicas donde la palabra hebrea se ha traducido de varias maneras: “lechuza” (MK), “monstruo nocturno” (BAS; Val, nota), “chotacabras” (NM) y “fantasma que espanta de noche” (VP).
  • Omite la coma joánica.

Véase también

Referencias

  1. «bac-editorial.com». Consultado el 5 de diciembre de 2012. 

Enlaces externos

  • «bac-editorial.com». Consultado el 27 de junio de 2010. 
  • Biblia Nácar-Colunga (Texto accesible en bibliatodo.com)


  •   Datos: Q6047300

biblia, nácar, colunga, nácar, colunga, traducción, biblia, impresa, autorización, eclesiástica, católica, primera, edición, data, año, 1944, nácar, colungatraductoralberto, colunga, cueto, eloíno, nácar, fústeridiomacastellanoeditorialeditorial, católicapaíse. La Nacar Colunga es una traduccion de la Biblia impresa con autorizacion eclesiastica catolica Su primera edicion data del ano 1944 Nacar ColungaTraductorAlberto Colunga Cueto Eloino Nacar FusterIdiomaCastellanoEditorialEditorial CatolicaPaisEspana EspanaPublicacion de la biblia completa1944Base textualAT texto masoretico texto original en hebreo NT texto original en griego Revision2010 ultima Afiliacion religiosaIglesia catolica editar datos en Wikidata Sus traductores fueron dos escrituristas y sacerdotes el dominico Alberto Colunga Cueto y Eloino Nacar Fuster 1 Existen mas de 30 ediciones realizadas por Biblioteca de Autores Cristianos la ultima de 2017 algunas ilustradas y lujosas de gran formato y otras en edicion de bolsillo En ellas el texto biblico puede estar complementado con mapas notas ilustraciones tomadas de codices medievales o cuadros y pinturas indices etc Como muchas versiones catolicas de la Biblia contiene los libros deuterocanonicos del Antiguo Testamento Ha sido una de las versiones de la Biblia mas populares dentro de la Iglesia catolica Indice 1 Particularidades 2 Vease tambien 3 Referencias 4 Enlaces externosParticularidades EditarEn el pasaje Lucas 17 21 traduce el adverbio entos como dentro en lugar de en medio o entre como hacen el resto de las Biblias G1787 ἐntos entos dentro adverbio o sutantivo dentro El versiculo queda redactado asi No podra decirse Helo aqui o alli porque el reino de Dios esta dentro de vosotros Lucas 17 21 Conserva los versiculos 26 19 27 del Eclesiastico que fueron omitidos en la Vulgata y por ende en otras versiones biblicas Conserva la mencion a Lilit con el termino lamia a diferencia de otras versiones biblicas donde la palabra hebrea se ha traducido de varias maneras lechuza MK monstruo nocturno BAS Val nota chotacabras NM y fantasma que espanta de noche VP Omite la coma joanica Vease tambien EditarAnexo Traducciones de la Biblia al espanolReferencias Editar bac editorial com Consultado el 5 de diciembre de 2012 Enlaces externos Editar bac editorial com Consultado el 27 de junio de 2010 Biblia Nacar Colunga Texto accesible en bibliatodo com Datos Q6047300 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Biblia Nacar Colunga amp oldid 140221727, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos