fbpx
Wikipedia

Mabinogion

El Mabinogion es una colección de historias en prosa procedentes de manuscritos medievales galeses. Se basan en parte en acontecimientos históricos de la alta Edad Media, pero algunos elementos se remontan con casi total certeza a tradiciones anteriores, de la Edad del Hierro.

Los dos reyes (escultor Ivor Roberts-Jones, 1984) cerca del castillo de Harlech, en Gales. Bendigeidfran lleva el cuerpo de su sobrino Gwern.

El nombre

 
Charlotte Guest.

El nombre que se da a la colección procede de una interpretación equivocada de Lady Charlotte Guest (1812 - 1895), la primera traductora al inglés del Mabinogion. Encontró en una historia el término mabynnogyon y creyó que se trataba del plural de la palabra galesa mabinogi. El significado de mabinogi aún no se ha establecido con certeza, aunque generalmente se acepta que está relacionado con la palabra galesa mab, 'hijo', 'chico'. El profesor Eric P. Hamp, sin embargo, sugiere que mabinogi deriva del nombre del dios celta Maponos ('el Hijo Divino'), y originariamente hacía alusión a materiales relativos a esta deidad. Estrictamente, Mabinogi sólo abarca parte de la colección, las llamadas Cuatro Ramas, que según se cree podrían derivar de una tradición más antigua. Cada uno de estos cuatro relatos termina con un colofón que dice "así termina esta rama de los Mabinogi" (escrito de varias maneras), de ahí el nombre.

Fecha

Las historias del Mabinogion aparecen en alguno de estos dos manuscritos, o en ambos: el Libro Blanco de Rhydderch (Llyfr Gwyn Rhydderch), escrito hacia 1350, y el Libro Rojo de Hergest (Llyfr Coch Hergest), escrito hacia 1382-1410, aunque algunos textos o fragmentos de algunos de los relatos se conservar en manuscritos anteriores, del siglo XIII, o posteriores. Los estudiosos coinciden en que los relatos son más antiguos que los manuscritos que conservamos, pero no se ponen de acuerdo sobre cuán antiguos. Está claro que los diferentes textos incluidos en el Mabinogion provienen de épocas distintas. El debate se ha centrado en la datación de las Cuatro ramas de los Mabinogi. Sir Ifor Williams propuso una fecha anterior a 1100, apoyándose en argumentos lingüísticos e históricos. Años más tarde, Saunder Lewis aportó varios argumentos en favor de una fecha entre 1170 y 1190; T. M. Charles-Edwards, en un artículo publicado en 1970, analizó los puntos fuertes y débiles de ambas posiciones, y aunque se mostró crítico con los argumentos de ambos estudiosos, concluyó que el lenguaje de las historias casaba mejor con el período que va del año 1000 al 1100, aunque quedaba mucho trabajo por hacer. Más recientemente, Patrick Sims-Williams abogó por un período de escritura entre 1060 y 1200, y este parece ser el punto de vista comúnmente aceptado hoy día por los estudiosos.

La determinación de la fecha de composición del Mabinogion es importante porque si se demuestra que se escribió antes que la Historia Regum Britanniae de Geoffrey de Monmouth, algunos de los relatos, especialmente los relacionados con el rey Arturo, nos darían un testimonio muy valioso sobre cómo se desarrolló la leyenda artúrica. En cualquier caso, su importancia como registro de los antiguos mitos, las leyendas, el folclore, la cultura y el lenguaje de Gales es inmensa.

Las historias

Las Cuatro Ramas de los Mabinogi

Las Cuatro Ramas de los Mabinogi (Pedair Cainc y Mabinogi) son las historias más mitológicas del Mabinogion. El personaje Pryderi aparece en todas ellas, aunque no siempre como protagonista.

  • Pwyll Pendefig Dyfed (Pwyll, Príncipe de Dyfed) habla de los padres de Pryderi, el nacimiento de este, su desaparición y rescate.
  • Branwen Ferch Llŷr (Branwen, hija de Llŷr) trata sobre todo del matrimonio de Branwen con el rey de Irlanda. Pryderi aparece pero no desempeña un papel importante.
  • Manawydan Fab Llŷr (Manawyddan, hijo de Llŷr) nos presenta a Pryderi de vuelta a casa junto a Manawydan, hermano de Branwen, y la mala fortuna que los persigue.
  • Math Fab Mathonwy (Math, hijo de Mathonwy) trata sobre todo acerca de Math y Gwydion, dos personajes que se enfrentan a Pryderi.

Los relatos nativos

La recopilación de Lady Guest incluye también cinco historias procedentes de la tradición legendaria galesa:

Las historias Culhwch y Olwen y El sueño de Rhonabwy han atraído a los estudiosos porque conservan viejas tradiciones artúricas. En la primera de ellas, el héroe Culhwch quiere casarse con Olwen, la hija de un gigante, y debe demostrar su valía consiguiendo ciertos objetos mágicos y superando varias pruebas. Para ello, pide la ayuda del rey Arturo y sus caballeros. El cuento El sueño de Macsen Wledig es una historia novelesca acerca del emperador romano Magno Máximo. La historia de Taliesin es una pieza posterior, que no figura en los libros Rojo o Blanco, por lo que las traducciones más recientes suelen omitirla.

Las novelas (romances)

Las tres historias conocidas como Los tres romances (Y Tair Rhamant) son versiones galesas de relatos artúricos que aparecen también en la obra de Chrétien de Troyes. Los críticos han debatido si los romances galeses se basan en los poemas de Chrétien o si unos y otros derivan de una misma fuente. Aunque parece probable que los romances, tal como los conservamos, deriven directa o indirectamente de Chrétien, es posible que él a su vez se inspirase en fuentes celtas más antiguas. Las historias galesas no son traducciones directas e incluyen material que no aparece en la obra de Chrétien.

  • Owain, neu Iarlles y Ffynnon (Owain, Owain, o la Dama de la Fuente)
  • Peredur fab Efrog (Peredur, hijo de Efrawg)
  • Geraint ac Enid (Geraint y Enid)

Peredur, hijo de Efrawg es la versión galesa de la historia de Perceval, personaje que aparece por primera vez en la novela que lleva su nombre (Perceval o el Cuento del Grial), obra de Chrétien de Troyes. En el relato galés, el Grial no tiene nada que ver con la sangre de Cristo: es una bandeja en la que reposa la cabeza de un primo del héroe, cuya muerte debe este vengar.

Véase también

  • Literatura medieval galesa
  • Christopher Williams (artista galés, 1873-1934) hizo tres cuadros inspirados en el Mabinogion. Branwen (1915) puede verse en la Galería de Arte Glynn Vivian Art, en Swansea. Blodeuwedd (1930) se encuentra en el Museo y Galería de Arte de Newport. El tercer cuadro de la serie es Ceridwen (1910).

Bibliografía

Traducciones al castellano

  • Cirlot Valenzuela, M. Victoria tr. (1982). Mabinogion: relatos galeses. Madrid: Editora Nacional. ISBN 84-276-0575-7. 
  • Dubner, Carlos tr. (1984). Los mabinogion: romances galeses del medievo. Barcelona: Teorema. ISBN 84-7604-004-0. 
  • Cirlot Valenzuela, M. Victoria tr. (1986). Mabinogion. Barcelona: PPU, S.A. ISBN 84-7665-074-4. 
  • Cirlot Valenzuela, M. Victoria tr. (1988). Mabinogion. Madrid: Siruela. ISBN 84-85876-95-4. 

Traducciones al inglés

  • Ford, Patrick K. The Mabinogi and Other Medieval Welsh Tales. Berkeley: University of California Press, 1977. ISBN 0-520-03414-7. (Incluye "Taliesin" pero omite "El sueño de Rhonabwy", "El sueño de Macsen Wledig" and los tres romances artúricos.)
  • Ellis, T. P., y John Lloyd. The Mabinogion: a New Translation. Oxford: Oxford University Press, 1929. (Omite "Taliesin".)
  • Gantz, Jeffrey. Trans. The Mabinogion. Londres y Nueva York: Penguin Books, 1976. ISBN 0-14-044322-3. (Omite "Taliesin".)
  • Guest, Lady Charlotte. The Mabinogion. Dover Publications, 1997. ISBN 0-486-29541-9. (Guest omite pasajes que sólo un victoriano encontraría picantes. Esta edición en concreto no recoge ninguna de las notas de Guest.)
  • Jones, Gwyn y Jones, Thomas. The Mabinogion. Everyman's Library, 1949; revisada en 1989, 1991. (Omite "Taliesin".)

Ediciones del texto galés

  • Branwen Uerch Lyr. Ed. Derick S. Thomson. Medieval and Modern Welsh Series Vol. II. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1976. ISBN 1-85500-059-8
  • Breuddwyd Maxen. Ed. Ifor Williams. Bangor: Jarvis & Foster, 1920.
  • Breudwyt Ronabwy. Ed. Melville Richards. Cardiff: University of Wales Press, 1948.
  • Culhwch and Olwen: An Edition and Study of the Oldest Arthurian Tale. Rachel, Bromwich and D. Simon Evans. Ed. y trad. Aberystwyth: University of Wales, 1988; Second edition, 1992.
  • Cyfranc Lludd a Llefelys. Ed. Brynley F. Roberts. Medieval and Modern Welsh Series Vol. VII. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1975.
  • Historia Peredur vab Efrawc. Ed. Glenys Witchard Goetinck. Cardiff: University of Wales Press. 1976.
  • Llyfr Gwyn Rhydderch. Ed. J. Gwenogvryn Evans. Cardiff: University of Wales Press, 1973.
  • Owein or Chwedyl Iarlles y Ffynnawn. Ed. R.L. Thomson. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1986.
  • Pedeir Keinc y Mabinogi. Ed. Ifor Williams. Cardiff: University of Wales Press, 1951. ISBN 0-7083-1407-4
  • Pwyll Pendeuic Dyuet. Ed. R. L. Thomson. Medieval and Modern Welsh Series Vol. I. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1986. ISBN 1-85500-051-2
  • Ystoria Taliesin. Ed. Patrick K. Ford. Cardiff: University of Wales Press, 1992. ISBN 0-7083-1092-3

Fuentes secundarias

  • Charles-Edwards, T.M. "The Date of the Four Branches of the Mabinogi" Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion (1970): 263-298.
  • Ford, Patrick K. "Prolegomena to a Reading of the Mabinogi: 'Pwyll' and 'Manawydan.'" Studia Celtica, 16/17 (1981-82): 110-25.
  • Ford, Patrick K. "Branwen: A Study of the Celtic Affinities," Studia Celtica 22/23 (1987/1988): 29-35.
  • Hamp, Eric P. "Mabinogi." Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion (1974-1975): 243-249.
  • Sims-Williams, Patrick. "The Submission of Irish Kings in Fact and Fiction: Henry II, Bendigeidfran, and the dating of the Four Branches of the Mabinogi", Cambridge Medieval Celtic Studies, 22 (Winter 1991): 31-61.
  • Sullivan, C. W. III (editor). The Mabinogi, A Books of Essays. New York: Garland Publishing, Inc., 1996. ISBN 0-8153-1482-5

Adaptaciones

  • Evangeline Walton ha realizado una reescritura completa de las historias, con algunas adiciones, en cuatro novelas: The Island of the Mighty (1970), The Children of Llyr (1971), The Song of Rhiannon (1972) y Prince of Annwn (1974). Las cuatro novelas fueron publicadas en 2002 con el título de The Mabinogion Tetralogy.
  • En busca de Olwen (В поисках Олуэн), cortometraje de dibujos animados de 1990 producido por los estudios Soyuzmultfilm, Sovinterfest (Совинтерфест), Metta Productions, NTV y S4C BBC Films y dirigido por Valériy Ugarov (Валерий Угаров, 1941 - 2007). Es adaptación de la historia Culhwch y Olwen (Culhwch ac Olwen).[1]
  • Y Mabinogi es una versión cinematográfica de 2003. Comienza con personajes de carne y hueso, en el Gales actual. Después los protagonistas "caen" en el mundo de la leyenda, que aparece representado con dibujos animados. Se mezclan elementos de varias historias y algunas partes de la trama desaparecen.
  • Mabinogi, es un juego en red basado en el Mabinogion.
  • Lloyd Alexander, autor de Las crónicas de Prydain, ha reconocido el Mabinogion como la fuente principal de esa serie de fantasía, sobre todo en lo referente a

Arawn, señor de Annuvin.

  • En el videojuego Tales of Zestiria, Mabinogio está representado como un enorme templo en ruinas construido sobre un monte y es el primer lugar que Sorey, protagonista del videojuego, explora durante la trama. Al igual que otros lugares y ciudades en el juego, las ruinas del monte Mabinogio están nombradas según la literatura británica.

Referencias

  1. Ficha en inglés del cortometraje en el sitio Animator.
    • Ficha en ruso.
      • Kilhwch and Olwen: texto de la traducción inglesa de la historia, obra de Charlotte Guest; en Wikisource.
      • Texto de la misma traducción, con ilustraciones; en el sitio Sacred Texts.
        • Anotaciones.

Enlaces externos

  • Hay una traducción inglesa nueva, profusamente anotada, de las Cuatro ramas del Mabinogi, obra de Will Parker, en
    • Mabinogi Translations
  • La traducción de Guest, con sus notas e ilustraciones originales, está disponible en:
    • Sacred Texts: The Mabinogion
  • Texto de la misma traducción inglesa; en Wikisource.
    • El texto original galés puede encontrarse aquí:
      • Mabinogion
      • Textos en Wikisource.
  • Textos en francés, con introducción y anotaciones de 1889 de Joseph Loth (1847 - 1934) en el mismo idioma, en el sitio de Philippe Remacle (1944 - 2011).
  •   Datos: Q815523
  •   Multimedia: Mabinogion

mabinogion, colección, historias, prosa, procedentes, manuscritos, medievales, galeses, basan, parte, acontecimientos, históricos, alta, edad, media, pero, algunos, elementos, remontan, casi, total, certeza, tradiciones, anteriores, edad, hierro, reyes, escult. El Mabinogion es una coleccion de historias en prosa procedentes de manuscritos medievales galeses Se basan en parte en acontecimientos historicos de la alta Edad Media pero algunos elementos se remontan con casi total certeza a tradiciones anteriores de la Edad del Hierro Los dos reyes escultor Ivor Roberts Jones 1984 cerca del castillo de Harlech en Gales Bendigeidfran lleva el cuerpo de su sobrino Gwern Indice 1 El nombre 2 Fecha 3 Las historias 3 1 Las Cuatro Ramas de los Mabinogi 3 2 Los relatos nativos 3 3 Las novelas romances 4 Vease tambien 5 Bibliografia 5 1 Traducciones al castellano 5 2 Traducciones al ingles 5 3 Ediciones del texto gales 5 4 Fuentes secundarias 6 Adaptaciones 7 Referencias 8 Enlaces externosEl nombre Editar Charlotte Guest El nombre que se da a la coleccion procede de una interpretacion equivocada de Lady Charlotte Guest 1812 1895 la primera traductora al ingles del Mabinogion Encontro en una historia el termino mabynnogyon y creyo que se trataba del plural de la palabra galesa mabinogi El significado de mabinogi aun no se ha establecido con certeza aunque generalmente se acepta que esta relacionado con la palabra galesa mab hijo chico El profesor Eric P Hamp sin embargo sugiere que mabinogi deriva del nombre del dios celta Maponos el Hijo Divino y originariamente hacia alusion a materiales relativos a esta deidad Estrictamente Mabinogi solo abarca parte de la coleccion las llamadas Cuatro Ramas que segun se cree podrian derivar de una tradicion mas antigua Cada uno de estos cuatro relatos termina con un colofon que dice asi termina esta rama de los Mabinogi escrito de varias maneras de ahi el nombre Fecha EditarLas historias del Mabinogion aparecen en alguno de estos dos manuscritos o en ambos el Libro Blanco de Rhydderch Llyfr Gwyn Rhydderch escrito hacia 1350 y el Libro Rojo de Hergest Llyfr Coch Hergest escrito hacia 1382 1410 aunque algunos textos o fragmentos de algunos de los relatos se conservar en manuscritos anteriores del siglo XIII o posteriores Los estudiosos coinciden en que los relatos son mas antiguos que los manuscritos que conservamos pero no se ponen de acuerdo sobre cuan antiguos Esta claro que los diferentes textos incluidos en el Mabinogion provienen de epocas distintas El debate se ha centrado en la datacion de las Cuatro ramas de los Mabinogi Sir Ifor Williams propuso una fecha anterior a 1100 apoyandose en argumentos linguisticos e historicos Anos mas tarde Saunder Lewis aporto varios argumentos en favor de una fecha entre 1170 y 1190 T M Charles Edwards en un articulo publicado en 1970 analizo los puntos fuertes y debiles de ambas posiciones y aunque se mostro critico con los argumentos de ambos estudiosos concluyo que el lenguaje de las historias casaba mejor con el periodo que va del ano 1000 al 1100 aunque quedaba mucho trabajo por hacer Mas recientemente Patrick Sims Williams abogo por un periodo de escritura entre 1060 y 1200 y este parece ser el punto de vista comunmente aceptado hoy dia por los estudiosos La determinacion de la fecha de composicion del Mabinogion es importante porque si se demuestra que se escribio antes que la Historia Regum Britanniae de Geoffrey de Monmouth algunos de los relatos especialmente los relacionados con el rey Arturo nos darian un testimonio muy valioso sobre como se desarrollo la leyenda arturica En cualquier caso su importancia como registro de los antiguos mitos las leyendas el folclore la cultura y el lenguaje de Gales es inmensa Las historias EditarLas Cuatro Ramas de los Mabinogi Editar Las Cuatro Ramas de los Mabinogi Pedair Cainc y Mabinogi son las historias mas mitologicas del Mabinogion El personaje Pryderi aparece en todas ellas aunque no siempre como protagonista Pwyll Pendefig Dyfed Pwyll Principe de Dyfed habla de los padres de Pryderi el nacimiento de este su desaparicion y rescate Branwen Ferch Llŷr Branwen hija de Llŷr trata sobre todo del matrimonio de Branwen con el rey de Irlanda Pryderi aparece pero no desempena un papel importante Manawydan Fab Llŷr Manawyddan hijo de Llŷr nos presenta a Pryderi de vuelta a casa junto a Manawydan hermano de Branwen y la mala fortuna que los persigue Math Fab Mathonwy Math hijo de Mathonwy trata sobre todo acerca de Math y Gwydion dos personajes que se enfrentan a Pryderi Los relatos nativos Editar La recopilacion de Lady Guest incluye tambien cinco historias procedentes de la tradicion legendaria galesa Breuddwyd Macsen Wledig El sueno de Macsen Wledig Lludd a Llefelys Lludd y Llefelys Culhwch ac Olwen Culhwch y Olwen Breuddwyd Rhonabwy El sueno de Rhonabwy Hanes Taliesin El relato de Taliesin Las historias Culhwch y Olwen y El sueno de Rhonabwy han atraido a los estudiosos porque conservan viejas tradiciones arturicas En la primera de ellas el heroe Culhwch quiere casarse con Olwen la hija de un gigante y debe demostrar su valia consiguiendo ciertos objetos magicos y superando varias pruebas Para ello pide la ayuda del rey Arturo y sus caballeros El cuento El sueno de Macsen Wledig es una historia novelesca acerca del emperador romano Magno Maximo La historia de Taliesin es una pieza posterior que no figura en los libros Rojo o Blanco por lo que las traducciones mas recientes suelen omitirla Las novelas romances Editar Las tres historias conocidas como Los tres romances Y Tair Rhamant son versiones galesas de relatos arturicos que aparecen tambien en la obra de Chretien de Troyes Los criticos han debatido si los romances galeses se basan en los poemas de Chretien o si unos y otros derivan de una misma fuente Aunque parece probable que los romances tal como los conservamos deriven directa o indirectamente de Chretien es posible que el a su vez se inspirase en fuentes celtas mas antiguas Las historias galesas no son traducciones directas e incluyen material que no aparece en la obra de Chretien Owain neu Iarlles y Ffynnon Owain Owain o la Dama de la Fuente Peredur fab Efrog Peredur hijo de Efrawg Geraint ac Enid Geraint y Enid Peredur hijo de Efrawg es la version galesa de la historia de Perceval personaje que aparece por primera vez en la novela que lleva su nombre Perceval o el Cuento del Grial obra de Chretien de Troyes En el relato gales el Grial no tiene nada que ver con la sangre de Cristo es una bandeja en la que reposa la cabeza de un primo del heroe cuya muerte debe este vengar Vease tambien EditarLiteratura medieval galesa Christopher Williams artista gales 1873 1934 hizo tres cuadros inspirados en el Mabinogion Branwen 1915 puede verse en la Galeria de Arte Glynn Vivian Art en Swansea Blodeuwedd 1930 se encuentra en el Museo y Galeria de Arte de Newport El tercer cuadro de la serie es Ceridwen 1910 Bibliografia EditarTraducciones al castellano Editar Cirlot Valenzuela M Victoria tr 1982 Mabinogion relatos galeses Madrid Editora Nacional ISBN 84 276 0575 7 Dubner Carlos tr 1984 Los mabinogion romances galeses del medievo Barcelona Teorema ISBN 84 7604 004 0 Cirlot Valenzuela M Victoria tr 1986 Mabinogion Barcelona PPU S A ISBN 84 7665 074 4 Cirlot Valenzuela M Victoria tr 1988 Mabinogion Madrid Siruela ISBN 84 85876 95 4 Traducciones al ingles Editar Ford Patrick K The Mabinogi and Other Medieval Welsh Tales Berkeley University of California Press 1977 ISBN 0 520 03414 7 Incluye Taliesin pero omite El sueno de Rhonabwy El sueno de Macsen Wledig and los tres romances arturicos Ellis T P y John Lloyd The Mabinogion a New Translation Oxford Oxford University Press 1929 Omite Taliesin Gantz Jeffrey Trans The Mabinogion Londres y Nueva York Penguin Books 1976 ISBN 0 14 044322 3 Omite Taliesin Guest Lady Charlotte The Mabinogion Dover Publications 1997 ISBN 0 486 29541 9 Guest omite pasajes que solo un victoriano encontraria picantes Esta edicion en concreto no recoge ninguna de las notas de Guest Jones Gwyn y Jones Thomas The Mabinogion Everyman s Library 1949 revisada en 1989 1991 Omite Taliesin Jones George Ed edicion de 1993 Everyman S ISBN 0 460 87297 4 Edicion de 2001 Prologo de John Updike ISBN 0 375 41175 5 Ediciones del texto gales Editar Branwen Uerch Lyr Ed Derick S Thomson Medieval and Modern Welsh Series Vol II Dublin Dublin Institute for Advanced Studies 1976 ISBN 1 85500 059 8 Breuddwyd Maxen Ed Ifor Williams Bangor Jarvis amp Foster 1920 Breudwyt Ronabwy Ed Melville Richards Cardiff University of Wales Press 1948 Culhwch and Olwen An Edition and Study of the Oldest Arthurian Tale Rachel Bromwich and D Simon Evans Ed y trad Aberystwyth University of Wales 1988 Second edition 1992 Cyfranc Lludd a Llefelys Ed Brynley F Roberts Medieval and Modern Welsh Series Vol VII Dublin Dublin Institute for Advanced Studies 1975 Historia Peredur vab Efrawc Ed Glenys Witchard Goetinck Cardiff University of Wales Press 1976 Llyfr Gwyn Rhydderch Ed J Gwenogvryn Evans Cardiff University of Wales Press 1973 Owein or Chwedyl Iarlles y Ffynnawn Ed R L Thomson Dublin Dublin Institute for Advanced Studies 1986 Pedeir Keinc y Mabinogi Ed Ifor Williams Cardiff University of Wales Press 1951 ISBN 0 7083 1407 4 Pwyll Pendeuic Dyuet Ed R L Thomson Medieval and Modern Welsh Series Vol I Dublin Dublin Institute for Advanced Studies 1986 ISBN 1 85500 051 2 Ystoria Taliesin Ed Patrick K Ford Cardiff University of Wales Press 1992 ISBN 0 7083 1092 3Fuentes secundarias Editar Charles Edwards T M The Date of the Four Branches of the Mabinogi Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion 1970 263 298 Ford Patrick K Prolegomena to a Reading of the Mabinogi Pwyll and Manawydan Studia Celtica 16 17 1981 82 110 25 Ford Patrick K Branwen A Study of the Celtic Affinities Studia Celtica 22 23 1987 1988 29 35 Hamp Eric P Mabinogi Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion 1974 1975 243 249 Sims Williams Patrick The Submission of Irish Kings in Fact and Fiction Henry II Bendigeidfran and the dating of the Four Branches of the Mabinogi Cambridge Medieval Celtic Studies 22 Winter 1991 31 61 Sullivan C W III editor The Mabinogi A Books of Essays New York Garland Publishing Inc 1996 ISBN 0 8153 1482 5Adaptaciones EditarEvangeline Walton ha realizado una reescritura completa de las historias con algunas adiciones en cuatro novelas The Island of the Mighty 1970 The Children of Llyr 1971 The Song of Rhiannon 1972 y Prince of Annwn 1974 Las cuatro novelas fueron publicadas en 2002 con el titulo de The Mabinogion Tetralogy En busca de Olwen V poiskah Oluen cortometraje de dibujos animados de 1990 producido por los estudios Soyuzmultfilm Sovinterfest Sovinterfest Metta Productions NTV y S4C BBC Films y dirigido por Valeriy Ugarov Valerij Ugarov 1941 2007 Es adaptacion de la historia Culhwch y Olwen Culhwch ac Olwen 1 Y Mabinogi es una version cinematografica de 2003 Comienza con personajes de carne y hueso en el Gales actual Despues los protagonistas caen en el mundo de la leyenda que aparece representado con dibujos animados Se mezclan elementos de varias historias y algunas partes de la trama desaparecen Mabinogi es un juego en red basado en el Mabinogion Lloyd Alexander autor de Las cronicas de Prydain ha reconocido el Mabinogion como la fuente principal de esa serie de fantasia sobre todo en lo referente aArawn senor de Annuvin En el videojuego Tales of Zestiria Mabinogio esta representado como un enorme templo en ruinas construido sobre un monte y es el primer lugar que Sorey protagonista del videojuego explora durante la trama Al igual que otros lugares y ciudades en el juego las ruinas del monte Mabinogio estan nombradas segun la literatura britanica Referencias Editar Ficha en ingles del cortometraje en el sitio Animator Ficha en ruso Kilhwch and Olwen texto de la traduccion inglesa de la historia obra de Charlotte Guest en Wikisource Texto de la misma traduccion con ilustraciones en el sitio Sacred Texts Anotaciones Enlaces externos EditarHay una traduccion inglesa nueva profusamente anotada de las Cuatro ramas del Mabinogi obra de Will Parker en Mabinogi TranslationsLa traduccion de Guest con sus notas e ilustraciones originales esta disponible en Sacred Texts The MabinogionTexto de la misma traduccion inglesa en Wikisource El texto original gales puede encontrarse aqui Mabinogion Textos en Wikisource Textos en frances con introduccion y anotaciones de 1889 de Joseph Loth 1847 1934 en el mismo idioma en el sitio de Philippe Remacle 1944 2011 Datos Q815523 Multimedia MabinogionObtenido de https es wikipedia org w index php title Mabinogion amp oldid 132455412, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos