fbpx
Wikipedia

Tupí antiguo

El tupí clásico es una lengua tupí que hablaban los pueblos tupíes de Brasil, en su mayoría los que habitaban las regiones costeras del sur y sureste de Brasil. Pertenece a la familia lingüística tupí-guaraní y tiene una historia escrita que abarca los siglos XVI, XVII y principios del XVIII. A principios del período colonial, los europeos y los aborígenes usaban el tupí como lengua franca en todo Brasil, y tenía un uso literario, pero luego fue suprimido casi hasta la extinción, dejando solo un descendiente con un número apreciable de hablantes, el ñeꞌengatú.

Tupí clásico
Hablado en Brasil Brasil
Región Colonia del Brasil
Hablantes Sólo es conocido y escrito por la comunidad académica.
Familia Tupí
  Tupí-guaraní
    subgrupo III
      Línguas gerais
Escritura alfabeto latino
Códigos
ISO 639-2 tup (colectivo)
ISO 639-3 Cada variedad tiene un código propio
tpn – Tupinambá
tpk – Tupinikin

Los nombres tupí antiguo y tupí clásico se usan para el idioma por los eruditos modernos, pero los hablantes nativos lo llamaron de diversas formas: ñeendyba (lenguaje común) y abáñeenga (lengua humana), en tupí antiguo, o língua brasílica (lengua brasílica) y língua geral (lengua general), en portugués. Este último es el nombre con el que se conocen dos linguae francae diferentes (resultado de la simplificación del tupí) habladas en Brasil: la língua geral paulista (o tupí austral), actualmente extinta; y la língua geral amazônica, del que desciende el moderno ñeꞌengatú.

Ambas lenguas eran variantes de lenguas indígenas tupí-guaraníes. Los colonizadores portugueses llegaron a Brasil en el siglo XVI y, enfrentados al problema de comunicarse con indígenas que hablaban una gran cantidad de lenguas indígenas diferentes, adoptaron estas formas simplificadas como medio de comunicación efectiva con esos grupos, ya que muchos de ellos conocían o entendían parcialmente alguna forma de tupí. Las dos línguas gerais mencionadas fueron usadas en diversas misiones jesuíticas de Brasil y por los primeros colonizadores, y llegó a ser usado también por los esclavos negros y otros grupos indígenas que con el tiempo abandonaron su propia lengua en favor de alguna língua geral.

Pronombres personales Editar

Los pronombres de personas en tupí se destacan por tener dos formas de decir "nosotros". Oré es un nodo exclusivo, que excluye a los oyentes, y îandé, que incluye a los oyentes. Los pronombres personales pueden ser de dos clases.[1]

1.ª clase 2.ª classe Traducción
ixé xe Yo
endé nde Tu
a'e* i (ou s) Él
oré oré Nosotros (exclusivo)
îandé îandé Nós (inclusivo)
peẽ pe Vosotros
a'e* i (ou s) Ellos
  • a'e significa más propiamente eso(s), eso(s), pero puede usarse como pronombre personal de tercera persona, tanto en singular como en plural.[1]

Los pronombres de 1.ª clase se suelen utilizar solos o con verbos (más concretamente los de primera conjugación, o 1.ª clase). Ejemplo: ixé a-karukatu: Comí bien. ¿Abápe morubixaba? – Ixé: ¿quién es el jefe? – Soy yo.[1]

En muchos casos se utilizan verbos de segunda clase. Algunos de ellos:[1]

  • con adjetivos: xe porang, soy guapo.
  • con verbos de segunda conjugación: nde ma'endurar sesé, te acuerdas de él.
  • en relación genitiva: i membyra, su hijo. S-era: su nombre

Verbos Editar

En el tupí antiguo, la conjugación del verbo se hace al principio de la palabra. Además, los verbos pueden representar una acción presente, pasada o futura, ya que, a diferencia del portugués, no expresan tiempo. (El tiempo futuro, en particular, se forma agregando la partícula -ne al final de la oración, pero eso no cambia el hecho de que el verbo en sí no expresa tiempo).[1]

Verbos intransitivos
Pron. karu (comer) gûatá (andar) ker (dormir) pererek (saltar) nhan (correr) Tradução
Ixé (eu) akaru agûatá aker apererek anhan Yo como/comí, camino/caminé...
Endé (tu) erekaru eregûatá ereker erepererek erenhan Tu comes/comeste, andas/andaste...
A'e (ele*) okaru ogûatá oker opererek onhan Él come/comió, camina/caminó...
Oré (nós) orokaru orogûatá oroker oropererek oronhan Nosotros (excl.) comemos, caminamos...
Îandé (nós) îakaru îagûatá îaker îapererek îanhan Nosotros (incl.) comemos, caminamos...
Peẽ (vós) pekaru pegûatá peker pepererek penhan Vosotoros comes/comiste, caminas/caminas...
A'e (eles*) okaru ogûatá oker opererek onhan Ellos comen/comieron, caminan/caminaron...

Modos verbales Editar

 
Modos verbales en tupí. (Tabla en portugués.)

Lenguas que son desarrollos del tupí antiguo Editar

Língua Geral Amazônica Editar

La língua geral amazônica (lengua general amazónica), o también língua brasílica (lengua brasílica), se basaba en el tupinambá, la lengua de los tupíes que vivían a lo largo de la costa norte de Brasil entre en los actuales estados de Maranhão y Pará. Posteriormente la lengua se extendió hacia el interior de Brasil, como lingua franca, a través de la selva amazónica entre los siglos XVII y XVIII. Su uso declinó a partir del siglo XVIII, como resultado de la orden dada por el marqués de Pombal de usar exclusivamente el portugués como lengua administrativa en 1758 y de la expulsión de los jesuitas de Brasil (1759), además de las migraciones posteriores en el interior de Brasil.

El ñeꞌengatú (también nhengatú, nyengatú, geral o yeral) es una forma moderna basada a su vez en la língua geral amazônica, que todavía se habla a lo largo del río Negro en el norte de Brasil, así como en las regiones adyacentes de Colombia y Venezuela. Todavía quedarían alrededor de 8 mil hablantes según las estimaciones de Ethnologue (2005) (Rohter da un número sustancialmente superior). Recientemente la língua geral amazônica ha recuperado reconocimiento y prominencia tras haber sido marginada durante años. Desde el punto de vista lingüístico está emparentada con el guaraní, que goza de oficialidad en Paraguay.

Língua Geral Paulista Editar

La língua geral paulista (lengua general paulista), o tupí austral está basada en la lengua de los tupís que vivían en São Vicente, y en el alto Tietê. En el siglo XVII se hablaba ampliamente en São Paulo y se extendió a las regiones vecinas, hoy denominada tradicionalmente Paulistania. Posteriormente perdió terreno frente al portugués, apoyado oficialmente, pero siguió siendo el idioma más hablada por el pueblo hasta al menos la mitad del siglo XIX. La muerte de la lengua influyó en la formación del dialecto caipira.

Referencias Editar

  1. NAVARRO, E. A. Método moderno de tupi antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos. Terceira edição revista e aperfeiçoada. São Paulo. Global. 2005. p. 9.

Bibliografía Editar

  • Campbell, Lyle (1997). American Indian Languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-514050-8
  • Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.). Dallas, Tex. (USA): SIL International. ISBN 1-55671-159-X
  • Rohter, Larry. "Language Born of Colonialism Thrives Again in Amazon." New York Times. August 28, 2005.

Enlaces externos Editar

  • Arte de grammatica da Lingua Brasilica Gramática de la lengua Brasileña General por Luis Figueira
  • Arte de grammatica da lingua mais usada na costa do Brasil Gramática del Tupí por José de Anchieta
  • Ethnologue report for Nhengatu Retrieved September, 2005.
  • Etnolinguistica.Org, a discussion list on native South American languages

Véase también Editar

  •   Datos: Q56944
  •   Multimedia: Tupi language / Q56944

tupí, antiguo, tupí, clásico, lengua, tupí, hablaban, pueblos, tupíes, brasil, mayoría, habitaban, regiones, costeras, sureste, brasil, pertenece, familia, lingüística, tupí, guaraní, tiene, historia, escrita, abarca, siglos, xvii, principios, xviii, principio. El tupi clasico es una lengua tupi que hablaban los pueblos tupies de Brasil en su mayoria los que habitaban las regiones costeras del sur y sureste de Brasil Pertenece a la familia linguistica tupi guarani y tiene una historia escrita que abarca los siglos XVI XVII y principios del XVIII A principios del periodo colonial los europeos y los aborigenes usaban el tupi como lengua franca en todo Brasil y tenia un uso literario pero luego fue suprimido casi hasta la extincion dejando solo un descendiente con un numero apreciable de hablantes el neꞌengatu Tupi clasicoHablado enBrasil BrasilRegionColonia del BrasilHablantesSolo es conocido y escrito por la comunidad academica FamiliaTupi Tupi guarani subgrupo III Linguas geraisEscrituraalfabeto latinoCodigosISO 639 2tup colectivo ISO 639 3Cada variedad tiene un codigo propiotpn Tupinambatpk Tupinikin editar datos en Wikidata Los nombres tupi antiguo y tupi clasico se usan para el idioma por los eruditos modernos pero los hablantes nativos lo llamaron de diversas formas neendyba lenguaje comun y abaneenga lengua humana en tupi antiguo o lingua brasilica lengua brasilica y lingua geral lengua general en portugues Este ultimo es el nombre con el que se conocen dos linguae francae diferentes resultado de la simplificacion del tupi habladas en Brasil la lingua geral paulista o tupi austral actualmente extinta y la lingua geral amazonica del que desciende el moderno neꞌengatu Ambas lenguas eran variantes de lenguas indigenas tupi guaranies Los colonizadores portugueses llegaron a Brasil en el siglo XVI y enfrentados al problema de comunicarse con indigenas que hablaban una gran cantidad de lenguas indigenas diferentes adoptaron estas formas simplificadas como medio de comunicacion efectiva con esos grupos ya que muchos de ellos conocian o entendian parcialmente alguna forma de tupi Las dos linguas gerais mencionadas fueron usadas en diversas misiones jesuiticas de Brasil y por los primeros colonizadores y llego a ser usado tambien por los esclavos negros y otros grupos indigenas que con el tiempo abandonaron su propia lengua en favor de alguna lingua geral Indice 1 Pronombres personales 2 Verbos 2 1 Modos verbales 3 Lenguas que son desarrollos del tupi antiguo 3 1 Lingua Geral Amazonica 3 2 Lingua Geral Paulista 4 Referencias 4 1 Bibliografia 4 2 Enlaces externos 5 Vease tambienPronombres personales EditarLos pronombres de personas en tupi se destacan por tener dos formas de decir nosotros Ore es un nodo exclusivo que excluye a los oyentes y iande que incluye a los oyentes Los pronombres personales pueden ser de dos clases 1 1 ª clase 2 ª classe Traduccionixe xe Yoende nde Tua e i ou s Elore ore Nosotros exclusivo iande iande Nos inclusivo peẽ pe Vosotrosa e i ou s Ellosa e significa mas propiamente eso s eso s pero puede usarse como pronombre personal de tercera persona tanto en singular como en plural 1 Los pronombres de 1 ª clase se suelen utilizar solos o con verbos mas concretamente los de primera conjugacion o 1 ª clase Ejemplo ixe a karukatu Comi bien Abape morubixaba Ixe quien es el jefe Soy yo 1 En muchos casos se utilizan verbos de segunda clase Algunos de ellos 1 con adjetivos xe porang soy guapo con verbos de segunda conjugacion nde ma endurar sese te acuerdas de el en relacion genitiva i membyra su hijo S era su nombreVerbos EditarEn el tupi antiguo la conjugacion del verbo se hace al principio de la palabra Ademas los verbos pueden representar una accion presente pasada o futura ya que a diferencia del portugues no expresan tiempo El tiempo futuro en particular se forma agregando la particula ne al final de la oracion pero eso no cambia el hecho de que el verbo en si no expresa tiempo 1 Verbos intransitivos Pron karu comer guata andar ker dormir pererek saltar nhan correr TraducaoIxe eu akaru aguata aker apererek anhan Yo como comi camino camine Ende tu erekaru ereguata ereker erepererek erenhan Tu comes comeste andas andaste A e ele okaru oguata oker opererek onhan El come comio camina camino Ore nos orokaru oroguata oroker oropererek oronhan Nosotros excl comemos caminamos Iande nos iakaru iaguata iaker iapererek ianhan Nosotros incl comemos caminamos Peẽ vos pekaru peguata peker pepererek penhan Vosotoros comes comiste caminas caminas A e eles okaru oguata oker opererek onhan Ellos comen comieron caminan caminaron Modos verbales Editar nbsp Modos verbales en tupi Tabla en portugues Lenguas que son desarrollos del tupi antiguo EditarLingua Geral Amazonica Editar Articulo principal Ne engatu La lingua geral amazonica lengua general amazonica o tambien lingua brasilica lengua brasilica se basaba en el tupinamba la lengua de los tupies que vivian a lo largo de la costa norte de Brasil entre en los actuales estados de Maranhao y Para Posteriormente la lengua se extendio hacia el interior de Brasil como lingua franca a traves de la selva amazonica entre los siglos XVII y XVIII Su uso declino a partir del siglo XVIII como resultado de la orden dada por el marques de Pombal de usar exclusivamente el portugues como lengua administrativa en 1758 y de la expulsion de los jesuitas de Brasil 1759 ademas de las migraciones posteriores en el interior de Brasil El neꞌengatu tambien nhengatu nyengatu geral o yeral es una forma moderna basada a su vez en la lingua geral amazonica que todavia se habla a lo largo del rio Negro en el norte de Brasil asi como en las regiones adyacentes de Colombia y Venezuela Todavia quedarian alrededor de 8 mil hablantes segun las estimaciones de Ethnologue 2005 Rohter da un numero sustancialmente superior Recientemente la lingua geral amazonica ha recuperado reconocimiento y prominencia tras haber sido marginada durante anos Desde el punto de vista linguistico esta emparentada con el guarani que goza de oficialidad en Paraguay Lingua Geral Paulista Editar La lingua geral paulista lengua general paulista o tupi austral esta basada en la lengua de los tupis que vivian en Sao Vicente y en el alto Tiete En el siglo XVII se hablaba ampliamente en Sao Paulo y se extendio a las regiones vecinas hoy denominada tradicionalmente Paulistania Posteriormente perdio terreno frente al portugues apoyado oficialmente pero siguio siendo el idioma mas hablada por el pueblo hasta al menos la mitad del siglo XIX La muerte de la lengua influyo en la formacion del dialecto caipira Referencias Editar a b c d e NAVARRO E A Metodo moderno de tupi antigo a lingua do Brasil dos primeiros seculos Terceira edicao revista e aperfeicoada Sao Paulo Global 2005 p 9 Bibliografia Editar Campbell Lyle 1997 American Indian Languages The historical linguistics of Native America New York Oxford University Press ISBN 0 19 514050 8 Gordon Raymond G Jr Ed 2005 Ethnologue Languages of the world 15th ed Dallas Tex USA SIL International ISBN 1 55671 159 X Rohter Larry Language Born of Colonialism Thrives Again in Amazon New York Times August 28 2005 Enlaces externos Editar Arte de grammatica da Lingua Brasilica Gramatica de la lengua Brasilena General por Luis Figueira Arte de grammatica da lingua mais usada na costa do Brasil Gramatica del Tupi por Jose de Anchieta Ethnologue report for Nhengatu Retrieved September 2005 As linguas gerais sul americanas article by Aryon D Rodrigues Laboratorio de Linguas Indigenas Brazil Etnolinguistica Org a discussion list on native South American languagesVease tambien EditarGuarani Ne engatu Lenguas tupi Tupi etnia Lingua Geral Paulista articulo en Wikipedia Portuguesa Nheengatu articulo en Wikipedia Portuguesa nbsp Datos Q56944 nbsp Multimedia Tupi language Q56944 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Tupi antiguo amp oldid 149983832, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos