fbpx
Wikipedia

Libro de Isaías

El Libro de Isaías (en hebreo, ספר ישעיהו‎‎, sɛ.fɛr jə.ʃaʕ.ˈjɑː.hu) es el primero de los Nevi'im en el Tanaj judío y el primero de los Profetas Mayores en la Biblia cristiana.[1]​ El libro es identificado por un sobrescrito como la obra del profeta del siglo VIII a. C. Isaías ben Amoz. La visión tradicional sostiene que todo el libro de Isaías fue escrito por el mencionado profeta, postura que se refleja en los primeros autores cristianos y que ellos mismos atribuyen a Jesús de Nazaret. [2]​ Esta fue la opinión de los rabinos y las iglesias cristianas de manera unánime hasta el siglo XIX, y sigue siendo sostenida por los autores fundamentalistas.[3]

Reproducción fotográfica del gran rollo de Isaías, el manuscrito bíblico mejor conservado de los encontrados en Qumrán. Contiene todo el Libro de Isaías en hebreo, con algunas pequeñas partes dañadas. Fue escrito probablemente por un escriba de la secta judía de los esenios alrededor del siglo II a. C.; por lo tanto, es al menos 1000 años más antiguo que los manuscritos masoréticos completos más añosos.

La critica interna, sin embargo, demuestra que al menos una parte del libro fue compuesta durante la cautividad de Babilonia y después.[4]​El primero en expresar esta consideración fue el teólogo alemán-suizo Bernhard Duhm quién sostuvo que el libro se compone de tres colecciones separadas de oráculos:[5][6]​ a saber: Proto-Isaías (capítulos 1–39), que contienen las palabras de Isaías; Deutero-Isaías (capítulos 40–55), el trabajo de un anónimo autor del siglo VI a. C. escrito durante el Exilio, y Trito-Isaías (capítulos 56–66), compuesto después del retorno del Exilio.[7]​ Esta postura es actualmente admitida de manera universal entre los estudiosos de la Biblia, independientemente de su confesión religiosa y como tal se refleja incluso en los programas de estudios de seminarios y universidades confesionales.[8][9]

Isaías fue una de las obras más populares entre los judíos en la época del Segundo Templo (c. 515 a. C.–70 d. C.).[10]​ En los círculos cristianos se le tuvo en tan alta estima como para ser llamado «el Quinto Evangelio»,[11]​ y su influencia se extiende más allá del cristianismo a la literatura y a la cultura occidental en general, desde el libreto de El Mesías de Haendel a una serie de frases cotidianas como «espadas en rejas de arado» y «voz en el desierto».[12]

Un rollo del Libro de Isaías

Estructura y resumen

  • Proto-Isaías/Primer Isaías (capítulos 1–39):
  • 1–12: Oráculos contra Judá principalmente de los primeros años de Isaías;
  • 13–23: Oráculos contra las naciones extranjeras a partir de su edad madura;
  • 24–27: El «Apocalipsis de Isaías», añadido en una fecha muy posterior;
  • 28–33: Oráculos del ministerio tardío de Isaías;
  • 34–35: Una visión de Sion, tal vez una adición posterior;
  • 36–39: Historias de la vida de Isaías, algunas desde el Libro de los Reyes.
  • Deutero-Isaías/Segundo Isaías (capítulos 40–54), con dos grandes divisiones, 40–48 y 49–54, la primera enfatizando a Israel, la segunda, a Sion y Jerusalén:
  • Una introducción y conclusión subrayando el poder de la palabra de Dios sobre todas las cosas;
  • Una segunda introducción y conclusión dentro de estos en la que un heraldo anuncia la salvación a Jerusalén;
  • Fragmentos de himnos dividiendo varias secciones;
  • El papel de las naciones extranjeras, la caída de Babilonia, y el ascenso de Ciro como un elegido de Dios;
  • Cuatro «Cánticos del Siervo» personalizando el mensaje del profeta;
  • Varios poemas más largos sobre temas tales como el poder de Dios y las invitaciones a Israel a confiar en él.
  • Trito-Isaías/Tercer Isaías (capítulos 55–66):
  • Una colección de oráculos de profetas desconocidos en los años inmediatamente después del regreso de Babilonia.

Viendo a Isaías como un libro de dos partes (capítulos 1–33 y 34–66) con un tema general, conduce a un resumen de su contenido como el siguiente:

  • El libro se abre exponiendo los temas de juicio y posterior restauración de los justos. Dios tiene un plan que se realizará en el «Día de Yahweh», cuando Jerusalén se convertirá en el centro de su gobierno en todo el mundo. Ese día todas las naciones del mundo vendrán a Sion (Jerusalén) para instrucción, pero primero la ciudad debe ser castigada y limpiada del mal. Se invita a Israel a unirse a este plan. Los capítulos 5–12 explican la importancia del juicio asirio contra Israel: el gobierno justo del rey davídico seguirá después de que el monarca asirio arrogante es derribado. Los capítulos 13–27 anuncian la preparación de las naciones para el gobierno mundial de Yahweh; los capítulos 28–33 anuncian que un salvador real (un mesías) surgirá como consecuencia del castigo de Jerusalén y la destrucción de su opresor.
  • El opresor (ahora identificado como Babilonia en lugar de Asiria) está a punto de caer. Los capítulos 34–35 cuentan cómo Yahweh regresará a los exiliados redimidos a Jerusalén. Los capítulos 36–39 hablan de la fidelidad del rey Ezequías a Yahweh durante el asedio asirio como modelo para la comunidad restaurada. Los capítulos 40–54 señala que la restauración de Sion está ocurriendo porque Yahweh, el creador del universo, ha designado al rey persa Ciro el Grande como un "mesías" prometido y el constructor del templo. Los capítulos 55–66 son una exhortación a Israel a mantener el pacto. La eterna promesa de Dios a David se hace ahora a los hijos de Israel/Judá en general. El libro termina ordenando justicia mientras suceden las etapas finales del plan de Dios, incluyendo la peregrinación de las naciones a Sion y la realización del reinado de Yahweh.

Autoría del libro

El profeta Isaías

Isaías fue hijo de Amoz, quien no debe confundirse con el profeta Amós, y nació alrededor del 765 a. C. Su primera visión data del año de la muerte del rey Ozías (Is. 6:1) y se convirtió en asesor de sus sucesores: Jotam, Acaz, Ezequías y Manasés.

Los tres Isaías

A finales del siglo XI, el rabino y exégeta sefardí Ibn Samuel ha-Cohen ibn Chikatilia (llamado también Chiquitilla) fue el primero en afirmar que, en el texto de Isaías, existen dos autores completamente distintos.[13]​ Posteriormente, los estudiosos coincidieron en que el Libro de Isaías, largo y complejo como es, no pudo haber sido escrito por un solo autor, ni aún por dos. Los especialistas consideran evidente que la obra se fue formando a lo largo de muchos años, con partes provenientes de tiempos y lugares muy distintos.

La hipótesis dominante, y aceptada, sostiene que el libro «no fue escrito por un solo hombre, sino por tres». los cuales, a falta de nombres mejores, se conocen como «Proto Isaías», «Déutero Isaías», y «Trito Isaías». [14]​Es por ello que es frecuente hallar en la bibliografía alusiones al «segundo Isaías»[15]​ o al «tercer autor de Isaías», por ejemplo.[16][9]

La primera parte del libro generalmente es considerada como obra del propio profeta Isaías. Los estudiosos del hebreo consideran a estos capítulos como modelos de hebreo clásico. Numerosos comentarios destacan su fino estilo, composición armoniosa e imágenes notables. Este autor promete el juicio y restauración de Judá, Jerusalén y las naciones.[17][18]

La segunda parte del libro, capítulos 44 a 55, es muy diferente al resto,[15]​ describe cómo Dios va a hacer de Jerusalén el centro de su gobierno en todo el mundo a través de un salvador real (un mesías) que destruirá a su opresor (Babilonia); este mesías es el rey persa Ciro el Grande, que no es más que el agente que trae el reinado de Yahweh.[19]​ Isaías habla en contra de los líderes corruptos y por los más desfavorecidos; y las raíces de la rectitud en la santidad de Dios antes que en el pacto de Israel.[20]Isaías 44:6 contiene la primera declaración clara de monoteísmo: «Yo soy el primero, y yo soy el postrero, y fuera de mí no hay Dios».[21]​ Este modelo del monoteísmo se convirtió en la característica definitoria del judaísmo post-exilio, y la base para el cristianismo y el Islam.[22]

Ciertos críticos consideran que la introducción y las autobiografías (narradas en primera persona) no pertenecen a ninguno de los tres autores principales, sino que parecen haber sido añadidas por un redactor postexílico.

Otros autores consideran que Isaías escribió una pequeña parte del libro, quizás solamente siete capítulos (6-12) y el resto es obra de sus discípulos, la llamada Escuela de Isaías, activa a lo largo de varios siglos. Desde este punto de vista, no hay tres, sino varios autores del libro, y cada una de las secciones fue editada, ampliada o comentada antes y después del Exilio. John Oswalt, por su parte, sostiene que Isaías es la fuente de todo el libro, pero que en su actual formato es una composición de sus distintas obras; discursos, profecías y conversaciones.[23]

La Escuela Isaiana

Por otra parte, se considera demostrado que toda una escuela de escribas se derivó de la prédica del Isaías histórico.[9]​ En Isaias 8:16;9:1, el mismo libro habla de la inteligencia de los discípulos del profeta en contraposición a la ignorancia de las masas populares que le respondían con la indiferencia.

La existencia de una «escuela isaiana» de escribas formados y conducidos por Isaías puede, entonces, entenderse como una solución intermedia al enigma de la autoría: ni un autor único ni tres autores independientes. La segunda y la tercera partes del Libro de Isaías muy bien pueden haber sido escritas por dos de sus discípulos (o dos grupos de discípulos) luego de la muerte del profeta. Esta teoría se apoya en la lógica y se encuentra actualmente muy extendida entre amplios sectores de los estudiosos.[24]

Traducción del Libro de Isaías al griego

Según la Carta de Aristeas, durante el reinado de Tolomeo II Filadelfo (285 a. C.-245 a. C.), setenta sabios judíos de Alejandría (Egipto) realizaron la ahora llamada Septuaginta, la traducción al griego de la Torá (los primeros cinco libros del actual Antiguo testamento), a la que llamaron Pentateuco (‘cinco libros’).

El resto del Antiguo testamento fue traducido al griego paulatinamente y los expertos estiman actualmente que la traducción del Libro de Isaías fue hecha entre los años 150 y 130 a. C..[25]

Hay algunas diferencias entre la traducción griega de la Septuaginta y las versiones hebreas y a su vez se han detallados las variaciones entre el texto masorético y la versión hebrea más antigua conocida del Libro de Isaías encontradas en Qumrán, entre los rollos llamados manuscritos del Mar Muerto.[26]

Traducción al griego del Tanaj

Isaías 7:14

En Isaías, La Septuaginta utiliza la palabra hebrea "parthenos" para traducir el hebreo "almá" y sitúa la concepción de Emmanuel como si tuviera lugar en un futuro cercano. Sin embargo, en el texto masorético -Tanaj hebreo-, este hecho está narrado en pasado:

Versión de la Septuaginta Versión masorética hebrea (Tanaj).
«Por tanto el mismo Señor os dará señal: He aquí que la virgen CONCEBIRÁ, y parirá un hijo, y llamarás su nombre Emmanuel».
διὰ τοῦτο δώσει Κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον• ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει, καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Εμμανουήλ•
«La joven HA CONCEBIDO ''(harah)'', y tendrá [en unos meses] un hijo»
לָ֠כֵן יִתֵּ֨ן אֲדֹנָ֥י ה֛וּא לָכֶ֖ם אֹ֑ות הִנֵּ֣ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְיֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְקָרָ֥את שְׁמֹ֖ו עִמָּ֥נוּ אֵֽל .

Las diferencias entre estas versiones pueden ser vistas también incluyendo los manuscritos hebreos más antiguos del Libro de Isaías, los rollos encontrados en Qumrán, especialmente el texto completo 4Q55 (Qa).[27]

Las principales diferencias son:

  1. Aunque tanto en el texto masorético como en la Septuaginta quien da la señal es «el Señor» (אֲדֹנָ֥י adonai o Κύριος kyrios), el rollo de Qumrán se refiere a él como YHVH.[28]​ La Septuaginta traduce muchas veces YHVH (Yahvéh o Jehová en las biblias en castellano), como «el Señor», por considerar que no hay un equivalente griego al nombre de Dios es "el que es" y parece que la forma de Qumrán es la original.
  2. Tanto el texto masorético como la Septuaginta anteceden el versículo con «...el mismo Señor os dará señal: he aquí...». Sin embargo en los rollos de Qumrán faltan las palabras equivalentes a «una señal: he aquí», lo cual podría ser una laguna[26]​ o podría leerse «el mismo Yahvé mismo os dará, una joven ha concebido y dará a luz un hijo».
  3. El hebreo ha'almah (הָעַלְמָ֗ה) se traduce en la Septuaginta como παρθένος parthenos (‘virgen’). Para muchos comentaristas este es simplemente un error, porque ha'almah significa literalmente ‘una joven’. Sin embargo algunos comentaristas discrepan y creen que la traducción es correcta por el contexto social de entonces: Ireneo de Lyon argumentó que en cuanto la traducción griega de Isaías fue hecha en Alejandría (Egipto) mucho antes de la aparición del cristianismo, ese era el sentido aceptado anteriormente por los expertos judíos y no hay por qué cambiar la traducción.[29]​ Para Orígenes es obvio que los traductores judíos creyeron que aquel que sería llamado ‘Dios con nosotros’ requería ser concebido de una virgen y consideraban que ha'almah en ese caso significaba ‘virgen’ y no una joven en general;[30]​ por lo cual no hicieron una traducción literal sino contextual. Hugues Cousin, quien estima que la traducción griega de Isaías ocurrió hacia el 150 a. C., da varios ejemplos que muestran que la Septuaginta traduce reptidamente ha'almah como parthenos, sin que ello implique el significado actual de ‘virgen’.[25]
  4. La traducción (y versión con puntuación masorética) más probable del הרה es ‘ha concebido’, en tiempo perfecto (pasado), pues el imperfecto (futuro), ‘concebirá’, requeriría un prefijo si la conjugación fuera regular; aunque porque los verbos guturales terminados en h tienen muchas excepciones[31]​y como la forma con puntuación masorética הָרָה harah es posterior, varios traductores mantienen el futuro.[26]
  5. Mientras que en el texto masorético es la mujer la que da el nombre a su hijo (Génesis 4:1-25), en la Septuaginta es el oyente del mensaje (es decir, el rey Acaz)(«tú») quien dará el nombre al hijo de la joven. En la versión griega citada en Mateo 1:23 el nombre lo ponen «ellos».[25]​ En los rollos de Qumrán, podría leerse «él se llamará» o «será llamado».[28]
  6. En el texto masorético se lee «immanu el» עִמָּ֥נוּ אֵל ‘[Dios] Ël con nosotros’ o 'Dios está con nosotros', mientras que en los rollos de Qumrán, el nombre Immanuel está escrito como una sola palabra.[32]

Mensaje

 
Joven leyendo y meditando el comienzo del libro de Isaías en la versión española de la Biblia de Jerusalén.

El castigo de Dios contra el pueblo infiel es una de las ideas centrales del Libro de Isaías. Es el único y verdadero creador del mundo y por lo tanto dueño del mismo; ha hecho una alianza indisoluble con el pueblo de Israel y, al verla traicionada, ha llamado con un silbido a los ejércitos egipcios y asirios —como se llama a un perro— para que castiguen en Su nombre a los impíos.

Los puntos fundamentales que recalca el libro son los siguientes:

  • Dios es santo e Isaías su profeta;
  • Las tribulaciones del pueblo son consecuencia de sus pecados;
  • El verdadero judaísmo saldrá de los sobrevivientes a este castigo;
  • Isaías canta para las generaciones sucesivas la gloria de este renacimiento;
  • Solo Dios salvará a Israel y no las alianzas políticas;
  • La injusticia social es repugnante a los ojos del Señor; y
  • La justicia perfecta solo se logrará después de la llegada del Mesías.

Mesianismo en Isaías

Uno de los puntos centrales alrededor de los que giran las ideas de Isaías, es que la verdadera paz, la justicia y la equidad solo serán accesibles al ser humano cuando llegue el Mesías el cual:

  • Será descendiente de la Casa de David (Is. 9:6 y 11:1-10);
  • Reinará sobre Judá (8:8);
  • En su reinado, el Templo será un lugar de oración para todos los pueblos (2:2)
  • Fundará un imperio de paz (11:1-9).

Influencia en el cristianismo

Algunos pasajes del libro de Isaías han conocido una gran fama debido a su uso en la teología cristiana. Son famosos, en particular:

  • Isaías es la cita empleada por el autor del evangelio de Mateo para probar que el nacimiento de Jesús a través de una virgen fue anunciado por los profetas.
  • Isaías es la cita preferida por católicos y ortodoxos para enumerar los Dones del Espíritu Santo.
  • Isaías es el texto más empleado para probar la idea de que el mesías debía sufrir por los pecados de la humanidad y es ampliamente citado tanto por los evangelistas, como en las epístolas.
  • Isaías es citado por San Pablo en Gálatas y también en la Segunda epístola de Clemente.

Referencias

  1. Cate, 1990b, p. 413.
  2. «2Pedro 1 | Reina Valera Gómez». biblia.reinavaleragomez.com. Consultado el 11 de noviembre de 2020. 
  3. Marconcini, B. (2000). «Isaías». En Leonardi, C.; Riccardi, A.; Zarri, G., eds. Diccionario de los Santos, Tomo I. Madrid: San Pablo. pp. 1114-1117. ISBN 84-285-2258-8. 
  4. Sweeney, 1998, p. 75-76.
  5. Petersen, 2002, p. 47–48.
  6. Sweeney, 1998, p. 76-77.
  7. Lemche, 2008, p. 96.
  8. «This question can be considered dispassionately. It touches no dogma, or any religious principle in Judaism; and, moreover, does not materially affect the understanding of the prophecies, or of the human conditions of the Jewish people that they have in view» (rabino Joseph H. Hertz).
  9. R. De Vaux: «Introducción a los profetas. Isaías»; en la Biblia de Jerusalén: 987-988. Bruselas: Desclée de Brouwer, 1971.
  10. Hannah, 2005, p. 7.
  11. Sawyer, 1996, p. 1-2.
  12. Sawyer, 1996, pp. 1–2.
  13. Bel Bravo, María Antonia (2006). Sefarad: Los judíos de España (3ª edición). Madrid: Sílex. p. 127. ISBN 84-7737-163-6. 
  14. «Isaías | El Libro del Pueblo de Dios». www.sanpablo.es (en inglés). Consultado el 8 de febrero de 2020. 
  15. «Con la Biblia en la mano: El Deutero-Isaías | Directorio de la Iglesia Católica». Con la Biblia en la mano. 28 de septiembre de 2012. Consultado el 8 de febrero de 2020. 
  16. Brueggemann, 2003, p. 159.
  17. Sagrada Biblia (edición manual), traducida por Pedro Franquesa y José María Solé, misioneros claretianos. Barcelona: Editorial Regina, 1968.
  18. Petersen, David L. (2002). The Prophetic Literature: An Introduction. Westminster John Knox Press,p. 47-48. ISBN 9780664254537.
  19. Sweeney, 1998, pp. 79–80.
  20. Petersen, 2002, p. 89-90.
  21. Gnuse, 1997, p. 87.
  22. Coogan, 2009, p. 335-336.
  23. «Who Wrote the Book of Isaiah?». Zondervan Academic. 6 de diciembre de 2018. 
  24. Ropero, Alfonso (2017) "Isaías, Libro de" en Gran Diccionario enciclopédico de la Biblia, Editorial CLIE.
  25. Hugues COUSIN: La Biblia griega, los Setenta, 81. Traducción de Alfonso Ortiz. Estella (Navarra): Verbo Divino, 1992.
  26. Fred P. Miller: «The translation of the great Isaiah scroll».
  27. Fred P. Miller: «The great Isaiah scroll», 2001.
  28. Fred P. Miller: «The great Isaiah scroll» (column VI), 6:7 a 7:15.
  29. Ireneo de Lyon: Libro III, capítulo XXI.
  30. Origen Contra Celcus XXXV.
  31. «Analysis of the Biblical Hebrew of Isaiah 7:14».
  32. Fred P. Miller: «Assyrian destruction of Israel is not the end, God will bring the messiah to the same territory and the same restored people» (capítulos 7-8).

Bibliografía

  • Bandstra, Barry L. (2008). Reading the Old Testament: an introduction to the Hebrew Bible. Cengage Learning. 
  • Barker, Margaret (2003). «Isaiah». En Dunn, James D. G.; Rogerson, John William, eds. Eerdmans Commentary on the Bible. Eerdmans. ISBN 9780802837110. 
  • Blenkinsopp, Joseph (2002). Isaiah 40–55: A new translation with introduction and commentary. Doubleday. ISBN 0-385-49717-2. 
  • Blenkinsopp, Joseph (2003). Isaiah 56–66: A new translation with introduction and commentary. Doubleday. ISBN 0-385-50174-9. 
  • Boadt, Lawrence (1984). Reading the Old Testament:An Introduction. Paulist Press. 
  • Brettler, Marc Zvi (2010). How to read the Bible. Jewish Publication Society. ISBN 978-0-8276-0775-0. 
  • Brueggemann, Walter (2003). An introduction to the Old Testament: the canon and Christian imagination. Westminster John Knox. ISBN 978-0-664-22412-7. 
  • Cate, Robert L. (1990a). «Isaiah». En Mills, Watson E.; Bullard, Roger Aubrey, eds. Mercer Dictionary of the Bible. Mercer University Press. 
  • Cate, Robert L. (1990b). «Isaiah, book of». En Mills, Watson E.; Bullard, Roger Aubrey, eds. Mercer Dictionary of the Bible. Mercer University Press. 
  • Childs, Brevard S. (2000). Isaiah. Westminster John Knox Press. 
  • Cohn-Sherbok, Dan (1996). The Hebrew Bible. Cassell. ISBN 0-304-33702-1. 
  • Coogan, Michael D. (2009). A Brief Introduction to the Old Testament. Oxford University Press. 
  • Gnuse, Robert Karl (1997). No Other Gods: Emergent Monotheism in Israel. Continuum. 
  • Goldingay, John (2001). Isaiah. Hendrickson Publishers. ISBN 0-85364-734-8. 
  • Goldingay, John (2005). The message of Isaiah 40–55: a literary-theological commentary. Continuum International Publishing Group. ISBN 9780567030382. 
  • Hannah, Darrell D. (2005). «Isaiah Within Judaism of the Second Temple Period». En Moyise, Steve; Menken, Maarten J.J., eds. Isaiah in the New Testament: The New Testament and the Scriptures of Israel. Contunuum. ISBN 9780802837110. 
  • Lemche, Niels Peter (2008). The Old Testament between theology and history: a critical survey. Westminster John Knox Press. 
  • Petersen, David L. (2002). The Prophetic Literature: An Introduction. Westminster John Knox Press. 
  • Sawyer, John F.A. (1996). The Fifth Gospel: Isaiah in the History of Christianity. Cambridge University Press. 
  • Soggin, J. Alberto (1989). Introduction to the Old Testament: from its origins to the closing of the Alexandrian canon. Westminster John Knox Press. ISBN 0-664-21331-6. 
  • Stromberg, Jake (2011). An Introduction to the Study of Isaiah. Continuum International Publishing Group. ISBN 9780567363305. 
  • Sweeney, Marvin A. (1996). Isaiah 1–39: with an introduction to prophetic literature. Eerdmans. ISBN 9780802841001. 
  • Sweeney, Marvin A. (1998). «The Latter Prophets». En McKenzie, Steven L.; Graham, Matt Patrick, eds. The Hebrew Bible Today: An Introduction to Critical Issues. Westminster John Knox Press. 
  • Whybray, R.N. (1983). The Second Isaiah. T&T Clarke. ISBN 9780567084248. 


Precedido por:
Sirácides
Antiguo Testamento católico y ortodoxo Sucedido por:
Jeremías
Precedido por:
Cantar de los Cantares
Biblia Hebrea
Precedido por:
Reyes
Antiguo Testamento protestante


  •   Datos: Q131458
  •   Multimedia: Book of Isaiah

libro, isaías, hebreo, ספר, ישעיהו, fɛr, ʃaʕ, ˈjɑː, primero, nevi, tanaj, judío, primero, profetas, mayores, biblia, cristiana, libro, identificado, sobrescrito, como, obra, profeta, siglo, viii, isaías, amoz, visión, tradicional, sostiene, todo, libro, isaías. El Libro de Isaias en hebreo ספר ישעיהו sɛ fɛr je ʃaʕ ˈjɑː hu es el primero de los Nevi im en el Tanaj judio y el primero de los Profetas Mayores en la Biblia cristiana 1 El libro es identificado por un sobrescrito como la obra del profeta del siglo VIII a C Isaias ben Amoz La vision tradicional sostiene que todo el libro de Isaias fue escrito por el mencionado profeta postura que se refleja en los primeros autores cristianos y que ellos mismos atribuyen a Jesus de Nazaret 2 Esta fue la opinion de los rabinos y las iglesias cristianas de manera unanime hasta el siglo XIX y sigue siendo sostenida por los autores fundamentalistas 3 Reproduccion fotografica del gran rollo de Isaias el manuscrito biblico mejor conservado de los encontrados en Qumran Contiene todo el Libro de Isaias en hebreo con algunas pequenas partes danadas Fue escrito probablemente por un escriba de la secta judia de los esenios alrededor del siglo II a C por lo tanto es al menos 1000 anos mas antiguo que los manuscritos masoreticos completos mas anosos La critica interna sin embargo demuestra que al menos una parte del libro fue compuesta durante la cautividad de Babilonia y despues 4 El primero en expresar esta consideracion fue el teologo aleman suizo Bernhard Duhm quien sostuvo que el libro se compone de tres colecciones separadas de oraculos 5 6 a saber Proto Isaias capitulos 1 39 que contienen las palabras de Isaias Deutero Isaias capitulos 40 55 el trabajo de un anonimo autor del siglo VI a C escrito durante el Exilio y Trito Isaias capitulos 56 66 compuesto despues del retorno del Exilio 7 Esta postura es actualmente admitida de manera universal entre los estudiosos de la Biblia independientemente de su confesion religiosa y como tal se refleja incluso en los programas de estudios de seminarios y universidades confesionales 8 9 Isaias fue una de las obras mas populares entre los judios en la epoca del Segundo Templo c 515 a C 70 d C 10 En los circulos cristianos se le tuvo en tan alta estima como para ser llamado el Quinto Evangelio 11 y su influencia se extiende mas alla del cristianismo a la literatura y a la cultura occidental en general desde el libreto de El Mesias de Haendel a una serie de frases cotidianas como espadas en rejas de arado y voz en el desierto 12 Un rollo del Libro de Isaias Indice 1 Estructura y resumen 2 Autoria del libro 2 1 El profeta Isaias 2 2 Los tres Isaias 2 3 La Escuela Isaiana 3 Traduccion del Libro de Isaias al griego 3 1 Traduccion al griego del Tanaj 3 1 1 Isaias 7 14 4 Mensaje 5 Mesianismo en Isaias 6 Influencia en el cristianismo 7 Referencias 8 BibliografiaEstructura y resumen EditarProto Isaias Primer Isaias capitulos 1 39 1 12 Oraculos contra Juda principalmente de los primeros anos de Isaias 13 23 Oraculos contra las naciones extranjeras a partir de su edad madura 24 27 El Apocalipsis de Isaias anadido en una fecha muy posterior 28 33 Oraculos del ministerio tardio de Isaias 34 35 Una vision de Sion tal vez una adicion posterior 36 39 Historias de la vida de Isaias algunas desde el Libro de los Reyes Deutero Isaias Segundo Isaias capitulos 40 54 con dos grandes divisiones 40 48 y 49 54 la primera enfatizando a Israel la segunda a Sion y Jerusalen Una introduccion y conclusion subrayando el poder de la palabra de Dios sobre todas las cosas Una segunda introduccion y conclusion dentro de estos en la que un heraldo anuncia la salvacion a Jerusalen Fragmentos de himnos dividiendo varias secciones El papel de las naciones extranjeras la caida de Babilonia y el ascenso de Ciro como un elegido de Dios Cuatro Canticos del Siervo personalizando el mensaje del profeta Varios poemas mas largos sobre temas tales como el poder de Dios y las invitaciones a Israel a confiar en el Trito Isaias Tercer Isaias capitulos 55 66 Una coleccion de oraculos de profetas desconocidos en los anos inmediatamente despues del regreso de Babilonia Viendo a Isaias como un libro de dos partes capitulos 1 33 y 34 66 con un tema general conduce a un resumen de su contenido como el siguiente El libro se abre exponiendo los temas de juicio y posterior restauracion de los justos Dios tiene un plan que se realizara en el Dia de Yahweh cuando Jerusalen se convertira en el centro de su gobierno en todo el mundo Ese dia todas las naciones del mundo vendran a Sion Jerusalen para instruccion pero primero la ciudad debe ser castigada y limpiada del mal Se invita a Israel a unirse a este plan Los capitulos 5 12 explican la importancia del juicio asirio contra Israel el gobierno justo del rey davidico seguira despues de que el monarca asirio arrogante es derribado Los capitulos 13 27 anuncian la preparacion de las naciones para el gobierno mundial de Yahweh los capitulos 28 33 anuncian que un salvador real un mesias surgira como consecuencia del castigo de Jerusalen y la destruccion de su opresor El opresor ahora identificado como Babilonia en lugar de Asiria esta a punto de caer Los capitulos 34 35 cuentan como Yahweh regresara a los exiliados redimidos a Jerusalen Los capitulos 36 39 hablan de la fidelidad del rey Ezequias a Yahweh durante el asedio asirio como modelo para la comunidad restaurada Los capitulos 40 54 senala que la restauracion de Sion esta ocurriendo porque Yahweh el creador del universo ha designado al rey persa Ciro el Grande como un mesias prometido y el constructor del templo Los capitulos 55 66 son una exhortacion a Israel a mantener el pacto La eterna promesa de Dios a David se hace ahora a los hijos de Israel Juda en general El libro termina ordenando justicia mientras suceden las etapas finales del plan de Dios incluyendo la peregrinacion de las naciones a Sion y la realizacion del reinado de Yahweh Autoria del libro EditarEl profeta Isaias Editar Articulo principal Isaias profeta Isaias fue hijo de Amoz quien no debe confundirse con el profeta Amos y nacio alrededor del 765 a C Su primera vision data del ano de la muerte del rey Ozias Is 6 1 y se convirtio en asesor de sus sucesores Jotam Acaz Ezequias y Manases Los tres Isaias Editar A finales del siglo XI el rabino y exegeta sefardi Ibn Samuel ha Cohen ibn Chikatilia llamado tambien Chiquitilla fue el primero en afirmar que en el texto de Isaias existen dos autores completamente distintos 13 Posteriormente los estudiosos coincidieron en que el Libro de Isaias largo y complejo como es no pudo haber sido escrito por un solo autor ni aun por dos Los especialistas consideran evidente que la obra se fue formando a lo largo de muchos anos con partes provenientes de tiempos y lugares muy distintos La hipotesis dominante y aceptada sostiene que el libro no fue escrito por un solo hombre sino por tres los cuales a falta de nombres mejores se conocen como Proto Isaias Deutero Isaias y Trito Isaias 14 Es por ello que es frecuente hallar en la bibliografia alusiones al segundo Isaias 15 o al tercer autor de Isaias por ejemplo 16 9 La primera parte del libro generalmente es considerada como obra del propio profeta Isaias Los estudiosos del hebreo consideran a estos capitulos como modelos de hebreo clasico Numerosos comentarios destacan su fino estilo composicion armoniosa e imagenes notables Este autor promete el juicio y restauracion de Juda Jerusalen y las naciones 17 18 La segunda parte del libro capitulos 44 a 55 es muy diferente al resto 15 describe como Dios va a hacer de Jerusalen el centro de su gobierno en todo el mundo a traves de un salvador real un mesias que destruira a su opresor Babilonia este mesias es el rey persa Ciro el Grande que no es mas que el agente que trae el reinado de Yahweh 19 Isaias habla en contra de los lideres corruptos y por los mas desfavorecidos y las raices de la rectitud en la santidad de Dios antes que en el pacto de Israel 20 Isaias 44 6 contiene la primera declaracion clara de monoteismo Yo soy el primero y yo soy el postrero y fuera de mi no hay Dios 21 Este modelo del monoteismo se convirtio en la caracteristica definitoria del judaismo post exilio y la base para el cristianismo y el Islam 22 Ciertos criticos consideran que la introduccion y las autobiografias narradas en primera persona no pertenecen a ninguno de los tres autores principales sino que parecen haber sido anadidas por un redactor postexilico Otros autores consideran que Isaias escribio una pequena parte del libro quizas solamente siete capitulos 6 12 y el resto es obra de sus discipulos la llamada Escuela de Isaias activa a lo largo de varios siglos Desde este punto de vista no hay tres sino varios autores del libro y cada una de las secciones fue editada ampliada o comentada antes y despues del Exilio John Oswalt por su parte sostiene que Isaias es la fuente de todo el libro pero que en su actual formato es una composicion de sus distintas obras discursos profecias y conversaciones 23 La Escuela Isaiana Editar Por otra parte se considera demostrado que toda una escuela de escribas se derivo de la predica del Isaias historico 9 En Isaias 8 16 9 1 el mismo libro habla de la inteligencia de los discipulos del profeta en contraposicion a la ignorancia de las masas populares que le respondian con la indiferencia La existencia de una escuela isaiana de escribas formados y conducidos por Isaias puede entonces entenderse como una solucion intermedia al enigma de la autoria ni un autor unico ni tres autores independientes La segunda y la tercera partes del Libro de Isaias muy bien pueden haber sido escritas por dos de sus discipulos o dos grupos de discipulos luego de la muerte del profeta Esta teoria se apoya en la logica y se encuentra actualmente muy extendida entre amplios sectores de los estudiosos 24 Traduccion del Libro de Isaias al griego EditarSegun la Carta de Aristeas durante el reinado de Tolomeo II Filadelfo 285 a C 245 a C setenta sabios judios de Alejandria Egipto realizaron la ahora llamada Septuaginta la traduccion al griego de la Tora los primeros cinco libros del actual Antiguo testamento a la que llamaron Pentateuco cinco libros El resto del Antiguo testamento fue traducido al griego paulatinamente y los expertos estiman actualmente que la traduccion del Libro de Isaias fue hecha entre los anos 150 y 130 a C 25 Hay algunas diferencias entre la traduccion griega de la Septuaginta y las versiones hebreas y a su vez se han detallados las variaciones entre el texto masoretico y la version hebrea mas antigua conocida del Libro de Isaias encontradas en Qumran entre los rollos llamados manuscritos del Mar Muerto 26 Traduccion al griego del Tanaj Editar Isaias 7 14 Editar En Isaias La Septuaginta utiliza la palabra hebrea parthenos para traducir el hebreo alma y situa la concepcion de Emmanuel como si tuviera lugar en un futuro cercano Sin embargo en el texto masoretico Tanaj hebreo este hecho esta narrado en pasado Version de la Septuaginta Version masoretica hebrea Tanaj Por tanto el mismo Senor os dara senal He aqui que la virgen CONCEBIRA y parira un hijo y llamaras su nombre Emmanuel diὰ toῦto dwsei Kyrios aὐtὸs ὑmῖn shmeῖon ἰdoὺ ἡ par8enos ἐn gastrὶ ἕ3ei kaὶ te3etai yἱon kaὶ kaleseis tὸ ὄnoma aὐtoῦ Emmanoyhl La joven HA CONCEBIDO harah y tendra en unos meses un hijo ל כ ן י ת ן א ד נ י ה ו א ל כ ם א ות ה נ ה ה ע ל מ ה ה ר ה ו י ל ד ת ב ן ו ק ר את ש מ ו ע מ נו א ל Las diferencias entre estas versiones pueden ser vistas tambien incluyendo los manuscritos hebreos mas antiguos del Libro de Isaias los rollos encontrados en Qumran especialmente el texto completo 4Q55 Qa 27 Las principales diferencias son Aunque tanto en el texto masoretico como en la Septuaginta quien da la senal es el Senor א ד נ י adonai o Kyrios kyrios el rollo de Qumran se refiere a el como YHVH 28 La Septuaginta traduce muchas veces YHVH Yahveh o Jehova en las biblias en castellano como el Senor por considerar que no hay un equivalente griego al nombre de Dios es el que es y parece que la forma de Qumran es la original Tanto el texto masoretico como la Septuaginta anteceden el versiculo con el mismo Senor os dara senal he aqui Sin embargo en los rollos de Qumran faltan las palabras equivalentes a una senal he aqui lo cual podria ser una laguna 26 o podria leerse el mismo Yahve mismo os dara una joven ha concebido y dara a luz un hijo El hebreo ha almah ה ע ל מ ה se traduce en la Septuaginta como par8enos parthenos virgen Para muchos comentaristas este es simplemente un error porque ha almah significa literalmente una joven Sin embargo algunos comentaristas discrepan y creen que la traduccion es correcta por el contexto social de entonces Ireneo de Lyon argumento que en cuanto la traduccion griega de Isaias fue hecha en Alejandria Egipto mucho antes de la aparicion del cristianismo ese era el sentido aceptado anteriormente por los expertos judios y no hay por que cambiar la traduccion 29 Para Origenes es obvio que los traductores judios creyeron que aquel que seria llamado Dios con nosotros requeria ser concebido de una virgen y consideraban que ha almah en ese caso significaba virgen y no una joven en general 30 por lo cual no hicieron una traduccion literal sino contextual Hugues Cousin quien estima que la traduccion griega de Isaias ocurrio hacia el 150 a C da varios ejemplos que muestran que la Septuaginta traduce reptidamente ha almah como parthenos sin que ello implique el significado actual de virgen 25 La traduccion y version con puntuacion masoretica mas probable del הרה es ha concebido en tiempo perfecto pasado pues el imperfecto futuro concebira requeriria un prefijo si la conjugacion fuera regular aunque porque los verbos guturales terminados en h tienen muchas excepciones 31 y como la forma con puntuacion masoretica ה ר ה harah es posterior varios traductores mantienen el futuro 26 Mientras que en el texto masoretico es la mujer la que da el nombre a su hijo Genesis 4 1 25 en la Septuaginta es el oyente del mensaje es decir el rey Acaz tu quien dara el nombre al hijo de la joven En la version griega citada en Mateo 1 23 el nombre lo ponen ellos 25 En los rollos de Qumran podria leerse el se llamara o sera llamado 28 En el texto masoretico se lee immanu el ע מ נו א ל Dios El con nosotros o Dios esta con nosotros mientras que en los rollos de Qumran el nombre Immanuel esta escrito como una sola palabra 32 Mensaje Editar Joven leyendo y meditando el comienzo del libro de Isaias en la version espanola de la Biblia de Jerusalen El castigo de Dios contra el pueblo infiel es una de las ideas centrales del Libro de Isaias Es el unico y verdadero creador del mundo y por lo tanto dueno del mismo ha hecho una alianza indisoluble con el pueblo de Israel y al verla traicionada ha llamado con un silbido a los ejercitos egipcios y asirios como se llama a un perro para que castiguen en Su nombre a los impios Los puntos fundamentales que recalca el libro son los siguientes Dios es santo e Isaias su profeta Las tribulaciones del pueblo son consecuencia de sus pecados El verdadero judaismo saldra de los sobrevivientes a este castigo Isaias canta para las generaciones sucesivas la gloria de este renacimiento Solo Dios salvara a Israel y no las alianzas politicas La injusticia social es repugnante a los ojos del Senor y La justicia perfecta solo se lograra despues de la llegada del Mesias Mesianismo en Isaias EditarUno de los puntos centrales alrededor de los que giran las ideas de Isaias es que la verdadera paz la justicia y la equidad solo seran accesibles al ser humano cuando llegue el Mesias el cual Sera descendiente de la Casa de David Is 9 6 y 11 1 10 Reinara sobre Juda 8 8 En su reinado el Templo sera un lugar de oracion para todos los pueblos 2 2 Fundara un imperio de paz 11 1 9 Influencia en el cristianismo EditarAlgunos pasajes del libro de Isaias han conocido una gran fama debido a su uso en la teologia cristiana Son famosos en particular Isaias es la cita empleada por el autor del evangelio de Mateo para probar que el nacimiento de Jesus a traves de una virgen fue anunciado por los profetas Isaias es la cita preferida por catolicos y ortodoxos para enumerar los Dones del Espiritu Santo Isaias es el texto mas empleado para probar la idea de que el mesias debia sufrir por los pecados de la humanidad y es ampliamente citado tanto por los evangelistas como en las epistolas Isaias es citado por San Pablo en Galatas y tambien en la Segunda epistola de Clemente Referencias Editar Cate 1990b p 413 2Pedro 1 Reina Valera Gomez biblia reinavaleragomez com Consultado el 11 de noviembre de 2020 Marconcini B 2000 Isaias En Leonardi C Riccardi A Zarri G eds Diccionario de los Santos Tomo I Madrid San Pablo pp 1114 1117 ISBN 84 285 2258 8 Sweeney 1998 p 75 76 Petersen 2002 p 47 48 Sweeney 1998 p 76 77 Lemche 2008 p 96 This question can be considered dispassionately It touches no dogma or any religious principle in Judaism and moreover does not materially affect the understanding of the prophecies or of the human conditions of the Jewish people that they have in view rabino Joseph H Hertz a b c R De Vaux Introduccion a los profetas Isaias en la Biblia de Jerusalen 987 988 Bruselas Desclee de Brouwer 1971 Hannah 2005 p 7 Sawyer 1996 p 1 2 Sawyer 1996 pp 1 2 Bel Bravo Maria Antonia 2006 Sefarad Los judios de Espana 3ª edicion Madrid Silex p 127 ISBN 84 7737 163 6 Isaias El Libro del Pueblo de Dios www sanpablo es en ingles Consultado el 8 de febrero de 2020 a b Con la Biblia en la mano El Deutero Isaias Directorio de la Iglesia Catolica Con la Biblia en la mano 28 de septiembre de 2012 Consultado el 8 de febrero de 2020 Brueggemann 2003 p 159 Sagrada Biblia edicion manual traducida por Pedro Franquesa y Jose Maria Sole misioneros claretianos Barcelona Editorial Regina 1968 Petersen David L 2002 The Prophetic Literature An Introduction Westminster John Knox Press p 47 48 ISBN 9780664254537 Sweeney 1998 pp 79 80 Petersen 2002 p 89 90 Gnuse 1997 p 87 Coogan 2009 p 335 336 Who Wrote the Book of Isaiah Zondervan Academic 6 de diciembre de 2018 Ropero Alfonso 2017 Isaias Libro de en Gran Diccionario enciclopedico de la Biblia Editorial CLIE a b c Hugues COUSIN La Biblia griega los Setenta 81 Traduccion de Alfonso Ortiz Estella Navarra Verbo Divino 1992 a b c Fred P Miller The translation of the great Isaiah scroll Fred P Miller The great Isaiah scroll 2001 a b Fred P Miller The great Isaiah scroll column VI 6 7 a 7 15 Ireneo de Lyon Libro III capitulo XXI Origen Contra Celcus XXXV Analysis of the Biblical Hebrew of Isaiah 7 14 Fred P Miller Assyrian destruction of Israel is not the end God will bring the messiah to the same territory and the same restored people capitulos 7 8 Bibliografia EditarBandstra Barry L 2008 Reading the Old Testament an introduction to the Hebrew Bible Cengage Learning Barker Margaret 2003 Isaiah En Dunn James D G Rogerson John William eds Eerdmans Commentary on the Bible Eerdmans ISBN 9780802837110 Blenkinsopp Joseph 2002 Isaiah 40 55 A new translation with introduction and commentary Doubleday ISBN 0 385 49717 2 Blenkinsopp Joseph 2003 Isaiah 56 66 A new translation with introduction and commentary Doubleday ISBN 0 385 50174 9 Boadt Lawrence 1984 Reading the Old Testament An Introduction Paulist Press Brettler Marc Zvi 2010 How to read the Bible Jewish Publication Society ISBN 978 0 8276 0775 0 Brueggemann Walter 2003 An introduction to the Old Testament the canon and Christian imagination Westminster John Knox ISBN 978 0 664 22412 7 Cate Robert L 1990a Isaiah En Mills Watson E Bullard Roger Aubrey eds Mercer Dictionary of the Bible Mercer University Press Cate Robert L 1990b Isaiah book of En Mills Watson E Bullard Roger Aubrey eds Mercer Dictionary of the Bible Mercer University Press Childs Brevard S 2000 Isaiah Westminster John Knox Press Cohn Sherbok Dan 1996 The Hebrew Bible Cassell ISBN 0 304 33702 1 Coogan Michael D 2009 A Brief Introduction to the Old Testament Oxford University Press Gnuse Robert Karl 1997 No Other Gods Emergent Monotheism in Israel Continuum Goldingay John 2001 Isaiah Hendrickson Publishers ISBN 0 85364 734 8 Goldingay John 2005 The message of Isaiah 40 55 a literary theological commentary Continuum International Publishing Group ISBN 9780567030382 Hannah Darrell D 2005 Isaiah Within Judaism of the Second Temple Period En Moyise Steve Menken Maarten J J eds Isaiah in the New Testament The New Testament and the Scriptures of Israel Contunuum ISBN 9780802837110 Lemche Niels Peter 2008 The Old Testament between theology and history a critical survey Westminster John Knox Press Petersen David L 2002 The Prophetic Literature An Introduction Westminster John Knox Press Sawyer John F A 1996 The Fifth Gospel Isaiah in the History of Christianity Cambridge University Press Soggin J Alberto 1989 Introduction to the Old Testament from its origins to the closing of the Alexandrian canon Westminster John Knox Press ISBN 0 664 21331 6 Stromberg Jake 2011 An Introduction to the Study of Isaiah Continuum International Publishing Group ISBN 9780567363305 Sweeney Marvin A 1996 Isaiah 1 39 with an introduction to prophetic literature Eerdmans ISBN 9780802841001 Sweeney Marvin A 1998 The Latter Prophets En McKenzie Steven L Graham Matt Patrick eds The Hebrew Bible Today An Introduction to Critical Issues Westminster John Knox Press Whybray R N 1983 The Second Isaiah T amp T Clarke ISBN 9780567084248 Precedido por Siracides Antiguo Testamento catolico y ortodoxo Sucedido por JeremiasPrecedido por Cantar de los Cantares Biblia HebreaPrecedido por Reyes Antiguo Testamento protestante Datos Q131458 Multimedia Book of IsaiahObtenido de https es wikipedia org w index php title Libro de Isaias amp oldid 137781999, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos