fbpx
Wikipedia

Lenguas jirajaranas

Las lenguas jirajaranas o jirajiranas son un grupo de lenguas extintas que se hablaban en el oeste de Venezuela, en las regiones de Falcón y Lara. Se cree que todas las lenguas se extinguieron a principios del siglo XX.[1]

Lenguas jirajaranas
Distribución geográfica Falcón, Lara
Países Venezuela Venezuela
Hablantes Extintas

Véase también
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas

Clasificación

Las lenguas jirajara se considera un grupo de lenguas casi-aisladas. Adelaar y Muysken señalan que existen ciertas similitudes léxicas con las lenguas timote-cuica y similitudes tipológicas con las lenguas chibchas, pero la escasez de datos impide dar por válido cualquier parentesco.[1]​ Jahn, entre otros, ha sugerido una relación entre las lenguas jirajaranas y las lenguas betoi, principalmente por la similitud de los etnónimos.[2]Greenberg and Ruhlen clasifican a las lenguas jirajaranas como parte de una hipotética familia paezana, junto con las lenguas betoi, el idioma paez, las lenguas barbacoanas y otros.[3]

Lenguas de la familia

A partir de la documentación existente, se han identificado tres lenguas como claramente miembros de la familia jirajara:[1]

Loukotka incluye cuatro lenguas más en la familia para las que no existe documentación[4]​ por lo que su adscripción a la familia es puramente especulativa:

  • Coyone, hablado en el nacimiento del río Portuguesa en el estado de Portuguesa.
  • Cuiba, hablado en la ciudad de Aricagua.
  • Atatura, hablado entre los ríos Rocono y Tucupido.
  • Aticari, hablado a lo largo del río Tocuyo.

Descripción lingüística

A partir de la escasa documentación existente, se pueden reconstruir un número limitado de características tipológicas:[5]

1. orden VO en oraciones transitivas
apasi mamán (Jirajara)
1ª.cortar 1ªPOS.mano
'Corto mi mano'
2. El sujeto precede al verbo
depamilia buratá (Ayomán)
la.familia es.buena
'La familia es buena'
3. El poseedor precede al objeto poseído
shpashiú yemún(Ayomán)
arco 3ªPOS.cuerda
'la cuerda del arco'
4. Los adjetivos siguen a los nombres que califican
pok diú (Jirajara)
montaña grande
'la montaña alta'
5. Los numerales preceden a los nombres que cuantifican
boque soó (Ayomán)
uno cigarrillo
'un cigarrillo'
6. Uso de postposicionesen lugar de preposiciones
angüi fru-ye (Jirajara)
1ª.ir Siquisique-a
'(yo) voy a Siquisique.'

Comparación léxica

La siguiente lista ofrece algunos cognados en lenguas jirajararas:[2]

GLOSA Ayomán Gayón Jirajara
fuego dug dut, idú dueg
pie a-sengán segué angán
gallina degaró digaró degaró
casa gagap hiyás gagap
serpiente huhí, jují jují túb
sol yivat yuaú

Vocabulario comparativo del ayamán, jirajara, y gayón:[6]

Español Ayamán Jirajara Gayón
tigre boosin, boosin, súggo, boshí shashá bosin bosín, bosin-dut
zorro mahari moorí guajaren, guarjen
marrano mohoins, mañó moñe moí, moy
araguato dug duj dut
venado aguí, anguiye agüí jagüio
cachicamo doux dok dot, dokt, dou
guacharaca adtogo, laóstogo atogó guastogó, guastegó
pauji suhunhí suí sinhío
agua in ing him, güalli
fuego du, dus dueg dut
cuchillo pisiú, pisiguí pisiú sigüí
totuma kururú kururú basteá, kuao deop

Vocabulario ayamán y gayón

Vocabulario ayamán y gayón por Oramas (1916):[6]

Sustantivos y verbos

Español Ayamán Gayón
lengua aguiga
boca aguipe
diente aguingam, kinan
nariz aguín kuín
ojo akibaux kibót, iskanuo
oreja akkihuo higüiguán, hi-miguí
cara kí, bukí
cabeza alagsi, agá, ipó istót
mano aman, imán
pierna asagan ipipo senan, ipispán
rodilla atoxse
pié sangan, inuá segue, segué
cuello apaxiguo
nuca tustús
pecho papré, yóguiviní
vientre apox, abagú ipó, pompo
cadera yasguigán
espalda ayuuá premí, illot
columna vertebral ayosisibo
pene yopid, yespiji
vulva turibe
vagina turibusis
sangre hiskí, higuí
carne himán, ilnían
cerebro ayaú, pé
agua in him, gualli
quebrada kuak, kigua
quebrada arriba lapunia
fuego du, dus dut
ascua o brasa brassara
lluvia govi, ikás
sol yibát
luna yio
cerro (un) padeuyes
tierra dap
piedra yuao
sal (cloruro de sodio) chas-chas, jag-jag
casa tegappa, aoshue hagas, hillás, hiyás
rajas del leño de cardón (Cereus sp.) seco usadas para techumbre divive divive
conuco ñan iñam
fibra del cocuy (Fourcroya sp.) dispopo dispopo
cabestro tchikú
chinchorro dakta, detá, detas
tapara ku
totuma kururú basteá, kuao-deop
totuma (pequeña) kabobó, kibobó
vasija de barro gualli
olla piguó
tinaja batá
cuchara dupeguega
espátula de madera (paleta) bastía, jurt
pilón moshetó-á
piedra para moler maíz dokgo, doos
hacha kambrá
cuchillo pissiú, pisiguí sigüí
machete ashí-amá, maset
arco (de flecha) hispasiú isppe, espévini
cuerda del arco tendal
flecha pespes, espepeé
escopeta spo, espó, espoú
verada de caña brava para la flecha verara
cabo de madera donde va sujeto el hierro de la flecha duara
azada aará, ashashá
sombrero sastagá sastagá, sestegá
camisa bussaron
cotiza senekoy
morral abashí
peine kuixiso
pintura hecha del mineral óxido férrico que emplean para pintarse la cara en los bailes de turas barikí
flauta tura
guitarra surún
maíz tostado espororó
pan kuskaka
pelota de masa de maíz agrio jata
carato kopo
bollo compuesto como hallaca tamare
hallaca de maíz tierno disgupichí
rizoma de cocuy horneado yugú, bebé, aguspaní
aguardiente de cocuy lugu yugús
hombre yus, yuza yus
padre iskín
madre (mi) iñom
muchacho unu, unu-yo gogús, pagós
hermano yolló
mujer sempa sanha, susegáme
muchacha pagás, kobás, pasppás
anciano, na soí
dios tañiñalle diós
diablo tegüé
obispo bispus
sacerdote padrí
hambre keyiví
dolor jok-jok
dolor de cabeza alagsi-guipa
frío testés, testes tivini
bueno askón, askonk, koin-pos-tí
dulce soró
sabroso yugus-pan
trabajador kapakkai
peleador namú-sesepie
muerto, ta avigüiyiví
el más viejo tapaú
sí señor ahaná-potí
nó señor ahum-potí
comer nambís, ñambisí
beber manví, mambí
dormir kingüé
defecar husuol-espistivili
llevar eyevea
sacar isporviní, ispórviri
dispare ayulluviní, alluyuviní
irse kinyiví, kinllivi
dar muerte biguillivi
lo mató iviní

Animales

Español Nombre científico Ayamán Gayón
mono (Ateles sp.) dú, chuko
araguato (Mycetes seniculus) dug dut
tigre (Felis onza) boosing, boosin-suggo, boshí-shashá bosín, bosin-dut
león (Felis concolor) bosin-sút, bosin-si-girut, araoro-bos-hin
cunaguaro (Felis macrura) araoró auro, rauró
venado (Cervus virginianus) aguí, anguiye jaguio
matacán (Cervus simplicicornis) suelde
danta (Tapirus terrestres) yallé
lapa (Coelogenys paca) araguá
acure o picure (Dasyprocta aguti) akurí
conejo (Lepus brasiliensis) soux sáp, sop
ardilla (Sciurus aestuans) buyeille
ratón digupe
cachicamo (Dasypus sp.) doux dot, dok
oso palmero (Myrmecophaga jubata) boois
váquira (Dicotyles torquatus) moñdu, mondus
zorro (Canis azarae) maharí guarjen, guajaren
mapurite (Mephitis mapurite) ahareu
guarije, oso hormiguero blanco (Myrmecophaga sp.) arijí
rabipelado (Didelphys cancrivora) arrabe-ehetao
marrano maño, mohoins moy, moí
perro perú, peerú aurí
vaca pakáse jajás-kut, paká
ganado jajá-kut
caballo kaballus, kanballus
asno buruhú buró
mulo mura, murá
cabra kambrú kabron
oveja kintón, guiguián
morrocoy (Testudo tabulata) añamurí, namurí, sakokoche
iguana (Iguana tuberculata) jax
lagarto (Ameiba vulgaris) eyapiá kinzuzú
culebra jusjí jují
culebra cascabel (Crotalus horridus) jusjí-tañá, jují-tanña
culebra tigre (Craspidocephalus sp.) jusjí-bosin, jují-bushí
culebra mapanare (Lachesis mutus) jusjí-morixes
culebra traga-venado (Boa constrictor) jusji-okuruguá
culebra terciopelo (sp.?) jusjí tersese
pava (Penelope pipile) jokgo
guacharaca (Penelope argyrotis) adtogo, laóstogo guastogó
paují (Crax daubentoni, etc.) suhunhí sinhío
gallo digaró
gallina digaró digaró
zamuro (Cathartes atratus) samor mosken
oripopo o catanejo (Cathartes aura) yakrá sakrá, yakrá
rey zamuro (Gyparchus papa) ñuhumontay
gavilán tuhúes, ebisluye
loro (Conurus sp.) arasig, korá
paloma turca (Columba plumbea) tojós el-bú
paraulata (Mimus lividus) kokrí, koerí el-pí, chuehuba
pichón de paraulata chuchumeka
turpial (Icteriris xanthornus) roró
gonzalito (Icterus sp.) ilsken
pájaro (variedad?) chiskua chiskua
pájaro (variedad?) tururukú tururukú
carpintero (Dryocopus lineatus?) terjur
bachaco sakó

Plantas

Español Nombre científico Ayamán Gayón
maíz (Zea mays) dos, dox, pigüio, oishi dos, dosivót
maíz tierno kiboú
maíz podrido purkate
plátano (Musa paradisiaca) paratán
chara (fruta como castaña que se come cocida) sará
yuca (Manihot sp.) autugá, taon tonhónb
ocumo (Colocasia esculenta) kumus
guaje suitá
guate (Musacea, sp.? La raíz es comestible.) kuaharó, guaharó
batata (Batatas edulis) bit
cesiva o acesiva (Zamia muricata) cesiba
apio (Arracacha esculenta) arikasi
auyama (Cucurbita pepo) yax
caraota (Phaseolus sp.) kunún, suhuin, jótaga kou-noñ, eskonún
chivata (Phaseolus sp.) serarías
quinchoncho (Cajanus indicus) biruís
café kappe
tabaco (Nicotiana tabacum) sohó
lechoza (Carica papaya) araká, aoraká
mamón (Melicocca bijuga) supóho
naranja (Citrus aurantium) maranza
vera (Zygophillum arboreum) kuxkute
marfil (Rutácea) suité
cedro (Cedrela odorata) sehedrú
almacigo (Bursera gummifera) augguís
jabillo (Hura crepitans) groste
túatúa (Jatropha gossypifolia) sibidigua
sibucara (Bombax sp.) sipuhá
dato, fruto del cardón (Cereus sp.) ispó
guasábara (Opuntia spinossima) guasábara o guasábana guasábara o guasábana
cocuy (Agave americana) yuupa, yuguspá
cocuiza (Furcroya sp.) yuguó

Frases

Español Ayamán Gayón
Pase adelante bastagápo, batoyigapa
Qué quieres, qué se te ofrece aña-moñe, aña-muñé
Cómo está usted? gueux kanguénico arustá
Sin novedad kontigui
Para servir a usted texllé konti gui po
Está bueno pasi
La familia está bien depamilia buratá
Está mejor baratá
Están mejor burataxtá
Está dormido konguín
Fue para el pueblo kígñini tererye
Se fue a sembrar maíz yo vin guerma
Siéntate batatá, batestá
De dónde vienes? depuporimí
Vengo de casa pupotegappa
Venga a comer busñaime
Venga a comer pan kuseñame kuskaka
Vayamos a comer añambé
Está desabrido está momo
Nos vamos kinyivi
Voy a bañarme ajójí elinlle
Voy al agua (manantial) anguí inlle
Voy para el conuco angüí ñangué
Tengo sed aguinón
Tome agua babain
No he tomado cocuy ano bigüí yu upa
Qué agrio, qué fuerte (fermentado) abobobusuaine
Dame fuego (para encender tabaco) bakasimí jó dúj
Dele fuego (para encender tabaco) vaspeí
Ved el animal que está peleando bakú animal sesepíe
Come excremento (insulto) mañá makú
Vamos a fornicar si mojó turibé papiguisa
Ven acá, siéntate ahí. Tienes dinero ? Quién ha visto un joven como usted, que no tenga dinero, por sinvergüenza y haragán, y si encuentra una muchacha cómo hace para tratarla? Vajó menkotapor keríarevé. Aú keriaraun y ke keriarau daskuska. Saha gusum emiasppié.

Vocabulario jirajara

Vocabulario jirajara colectado por el General Don Juan Tomás Pérez en Siquisique, estado de Lara (antigua provincia de Barquisimeto):[6]

Español Jirajara
Buenos días Güe ub
Para servirle Tejeyeb
¿Cómo está la familia? ¿De famili buratá?
Alentada Ijuraté
¿Cómo está la cosecha? ¿De kosech güen gun gui?
Buena Koñi
No hay plaga Haó
Voy al pueblo Angüi tereya
Voy a la ciudad Angüi siudaye
Voy a Siquisique Angüi fruye
Estoy enfermo Ausín ú
Me duele la cabeza Aktegui sigüigauni
Me duele un pie Augau sigüigauni
Me duele el estómago Ayú sigüigauní
Tengo el estómago dolorido Ayú susupui
Voy a comer Tañuoy
Tengo hambre Gekyeú
Cerro muy grande Pok diú
Me corté la mano Apasimamán
médico gasga
No se va hasta que no me aliente Noquiniyé taujaranili
Se alentó Ijuratini
muerte kusine
viento titate
Está enfermo Yusimá
Está aquí el médico Guetini
¿Lo tiro? ¿Espaine?
baile de tura esterkuye
ordeñador espigüé
taita (padre) eteté
Vamos a la fiesta Unugüé piestayé
¿Qué tal te fue de fiesta? ¿Gungun güé buporamuyé?
Me dieron calenturas Atutu güeine
Lloviendo mucho Kost goima
Mucho frío Tatadmú
Mi hijo llora de hambre Eunú ayayí queyaumú
Está pariendo mi mujer Esoi punguingue
Ya parió Panganguiní
¿De dónde viene? ¿Yebuporimí?
Vengo del conuco Aparimí ñianye
Mi maíz se está quemando Bekibogo dos gungugüei tuquini
barba ustenagüé
caballo bueno kabeyu koñi
tigre bosin
zorro moorí
araguato duj
venado agüí
lapa araguá
picuro akurí
cachicamo dok
pauji suí
pavo tog
chácharo mondúj
león bosin sug
danta yoyé
perro perú
gallina degaró
gallo digueró
mapurite arok
morrocoy ñamurí
gato mis
gato cerval yu
pereza takumará
guaca idok
guacharaca atogó
gavilán güé
marrano moñé
ciempiés siyop
culebra mapanare tub bo sin
culebra tigre tub mon
culebra cascabel tub taumá
fuego dueg
agua ing
quebrada sat
chinchorro dotak
totuma kururú
tapara kub
baile prarará
cielo ingüet
sol yuaú
trueno truruoní
relámpago sekuui
lunes
sal tumané
leña sisp
auyama jos
yuca jogon
plátano pratan
carne chuú
pescado baú
olla pigró
batea batá
leche lesí
mazamorra digueyé
carato suí
casamiento kasagüé
flecha ispepé
cuchillo pisiú
machete masep
escardilla asará
hacha kamará
cuchara dipigué
mañoso ijurá
Voy allá Numagüé
cocuy horneado yugú
tierras güedap
Súplica Upiyué
¡Adiós! ¡No job!
¿Quieres casarte conmigo? ¿Bak kasimigo turibe?
Sí quiero Aaia
No quiero Ao

Vocabulario ayamán

Vocabulario ayamán colectado por R. Freitez Pineda en Parupano:[6]

Español Ayamán
barba ayopugús; ustenagué
intestino apoó
estómago ayú
pierna hizganipipán
rodilla ataschán
brazo apapuchán
espinazo ayoguicíu
cara
boca aguspo siquegá
dedo aquo siquegá
mano amant
pie acenhán
muslo ajajan (gutural)
nariz aquingáns
escroto aquiguegán
oreja ateeg siguegá
pecho nabaení
uña aguigucé (gutural)
pecho; mama inhunhán
pene apig
vulva bagusimijo
ojo auñan (gutural)
pereza takumará
culebra cascabel tub taumá; ugi tomñá
pez baú
tigre bosin
culebra tigra tub mon
venado agüi; aquid
mono chue
puerco de monte mondúj; monduó
oso hormiguero arijí
puerco doméstico monduó; doguo; moñé
cachicamo dok; dou
danta yoyé; delerllí
oso behoy
zamuro chamor
caballo bueno kabeyu koñí
zorro moorí
araguato duj
lapa araguá
picure akuri
paují sui
pavo tog
león bosin sug
perro perú
gallina degaró
gallo digueró
gato cerval yu
gato mis
morrocoy ñamuri
mapurite arok
guaca ydok
guacharaca atogo
gavilán güé
ciempiés siyop
culebra mapanare tub bosin; ugi bosin
uno boqué
dos ahuyud
tres maganá
cuatro vayád
cinco mambloqué
día inquet
mañana simunije
invierno cat
candela; fuego due; dueg
luna yi-i
sol yuaú
viento titate
agua ing
quebrada sat
tapara kule
cielo ingüet
trueno truruoní
relámpago sekuui
baile prarará
lunes
sal tumané
leña sisp
auyama jos
yuca togón; tenhón
plátano pratán
carne chuú
olla pigró
batea batá
leche lesi
mazamorra digueyé
carato suí
casamiento kasagüe
flecha yspepeé
cuchillo pisiú
machete masep
escardilla asará
hacha kamará; kamrá
cuchara dipigue
mañoso yjurá
cocuy horneado yugú
tierras güedap
súplica upiyué
¡adiós! ¡no job!
maíz dox
tabaco soo
algodón tupácpú
pira quecnon-perdigné
viejo sum
vieja soy
casa gagap
arco peusiú
chinchorro detá
cabestro sicú
nada neu
hombre ebrio yllil-gusellí
gente yllit
hombres yllisisó
mujeres siepuc
río grande entien nún
padre téte; eteté
madre manvá
muchacho pagog
cosecha quiboc
conuco añaro
almud boge
jóvenes pagogús
piedra dox
mi tío etiu
hacer
vestir arestiapó
sed nabaení
orinar a pig apuepú
cogió juginí
comer ñan
tengo nabucuy
voy allá numagüe
ordeñador espigué
médico gasga

Referencia

  1. Adelaar, Willem F. H.; Pieter C. Muysken (2004). The Languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 129-30. ISBN 052136275X. 
  2. Jahn, Alfredo (1973) [1927]. Los Aborígenes del Occidente de Venezuela. Caracas: Monte Avila Editores, C.A. 
  3. Greenberg, Joseph; Ruhlen, Merritt (4 de septiembre de 2007), (pdf) (12 edición), Stanford: Dept. of Anthropological Sciences Stanford University, archivado desde el original el 25 de diciembre de 2010, consultado el 27 de junio de 2008 .
  4. Loukotka, Čestmír (1968). Classification of South American Indian Languages. Los Angeles: UCLA Latin American Center. pp. 254-5. 
  5. Costenla Umaña, Adolfo (mayo de 1991). Las Lenguas del Área Intermedia: Introducción a su Estudio Areal. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. pp. 56-8. ISBN 9977-67-158-3. 
  6. Oramas, Luis R. 1916. Materiales para el estudio de los dialectos Ayamán, Gayón, Jirajara, Ajagua. Caracas: Litografía del Comercio.   Este artículo incorpora texto de esta fuente, la cual está en el dominio público.

Véase también

  •   Datos: Q3028651

lenguas, jirajaranas, lenguas, jirajaranas, jirajiranas, grupo, lenguas, extintas, hablaban, oeste, venezuela, regiones, falcón, lara, cree, todas, lenguas, extinguieron, principios, siglo, distribución, geográficafalcón, larapaísesvenezuela, venezuelahablante. Las lenguas jirajaranas o jirajiranas son un grupo de lenguas extintas que se hablaban en el oeste de Venezuela en las regiones de Falcon y Lara Se cree que todas las lenguas se extinguieron a principios del siglo XX 1 Lenguas jirajaranasDistribucion geograficaFalcon LaraPaisesVenezuela VenezuelaHablantesExtintasVease tambienIdioma Familias Clasificacion de lenguas editar datos en Wikidata Indice 1 Clasificacion 1 1 Lenguas de la familia 2 Descripcion linguistica 2 1 Comparacion lexica 3 Vocabulario ayaman y gayon 3 1 Sustantivos y verbos 3 2 Animales 3 3 Plantas 3 4 Frases 4 Vocabulario jirajara 5 Vocabulario ayaman 6 Referencia 7 Vease tambienClasificacion EditarLas lenguas jirajara se considera un grupo de lenguas casi aisladas Adelaar y Muysken senalan que existen ciertas similitudes lexicas con las lenguas timote cuica y similitudes tipologicas con las lenguas chibchas pero la escasez de datos impide dar por valido cualquier parentesco 1 Jahn entre otros ha sugerido una relacion entre las lenguas jirajaranas y las lenguas betoi principalmente por la similitud de los etnonimos 2 Greenberg and Ruhlen clasifican a las lenguas jirajaranas como parte de una hipotetica familia paezana junto con las lenguas betoi el idioma paez las lenguas barbacoanas y otros 3 Lenguas de la familia Editar A partir de la documentacion existente se han identificado tres lenguas como claramente miembros de la familia jirajara 1 Jirajara hablado en el estado de Falcon Ayoman hablada en la aldea de Siquisique en el estado de Lara Gayon hablada en el nacimiento del rio Tocuyo en el estado de LaraLoukotka incluye cuatro lenguas mas en la familia para las que no existe documentacion 4 por lo que su adscripcion a la familia es puramente especulativa Coyone hablado en el nacimiento del rio Portuguesa en el estado de Portuguesa Cuiba hablado en la ciudad de Aricagua Atatura hablado entre los rios Rocono y Tucupido Aticari hablado a lo largo del rio Tocuyo Descripcion linguistica EditarA partir de la escasa documentacion existente se pueden reconstruir un numero limitado de caracteristicas tipologicas 5 1 orden VO en oraciones transitivas apasi maman Jirajara 1ª cortar 1ªPOS mano Corto mi mano 2 El sujeto precede al verbo depamilia burata Ayoman la familia es buena La familia es buena 3 El poseedor precede al objeto poseido shpashiu yemun Ayoman arco 3ªPOS cuerda la cuerda del arco 4 Los adjetivos siguen a los nombres que califican pok diu Jirajara montana grande la montana alta 5 Los numerales preceden a los nombres que cuantifican boque soo Ayoman uno cigarrillo un cigarrillo 6 Uso de postposicionesen lugar de preposiciones angui fru ye Jirajara 1ª ir Siquisique a yo voy a Siquisique Comparacion lexica Editar La siguiente lista ofrece algunos cognados en lenguas jirajararas 2 GLOSA Ayoman Gayon Jirajarafuego dug dut idu duegpie a sengan segue angangallina degaro digaro degarocasa gagap hiyas gagapserpiente huhi juji juji tubsol in yivat yuauVocabulario comparativo del ayaman jirajara y gayon 6 Espanol Ayaman Jirajara Gayontigre boosin boosin suggo boshi shasha bosin bosin bosin dutzorro mahari moori guajaren guarjenmarrano mohoins mano mone moi moyaraguato dug duj dutvenado agui anguiye agui jaguiocachicamo doux dok dot dokt douguacharaca adtogo laostogo atogo guastogo guastegopauji suhunhi sui sinhioagua in ing him guallifuego du dus dueg dutcuchillo pisiu pisigui pisiu siguitotuma kururu kururu bastea kuao deopVocabulario ayaman y gayon EditarVocabulario ayaman y gayon por Oramas 1916 6 Sustantivos y verbos Editar Espanol Ayaman Gayonlengua aguigaboca aguipediente aguingam kinannariz aguin kuinojo akibaux kibot iskanuooreja akkihuo higuiguan hi miguicara ki bukicabeza alagsi aga ipo istotmano aman imanpierna asagan ipipo senan ipispanrodilla atoxsepie sangan inua segue seguecuello apaxiguonuca tustuspecho papre yoguivinivientre apox abagu ipo pompocadera yasguiganespalda ayuua premi illotcolumna vertebral ayosisibopene yopid yespijivulva turibevagina turibusissangre hiski higuicarne himan ilniancerebro ayau peagua in him gualliquebrada kuak kiguaquebrada arriba lapuniafuego du dus dutascua o brasa brassaralluvia govi ikassol yibatluna yiocerro un padeuyestierra dappiedra yuaosal cloruro de sodio chas chas jag jagcasa tegappa aoshue hagas hillas hiyasrajas del leno de cardon Cereus sp seco usadas para techumbre divive diviveconuco nan inamfibra del cocuy Fourcroya sp dispopo dispopocabestro tchikuchinchorro dakta deta detastapara kutotuma kururu bastea kuao deoptotuma pequena kabobo kibobovasija de barro gualliolla piguotinaja batacuchara dupeguegaespatula de madera paleta bastia jurtpilon mosheto apiedra para moler maiz dokgo dooshacha kambracuchillo pissiu pisigui siguimachete ashi ama masetarco de flecha hispasiu isppe espevinicuerda del arco tendalflecha pespes espepeeescopeta spo espo espouverada de cana brava para la flecha veraracabo de madera donde va sujeto el hierro de la flecha duaraazada aara ashashasombrero sastaga sastaga sestegacamisa bussaroncotiza senekoymorral abashipeine kuixisopintura hecha del mineral oxido ferrico que emplean para pintarse la cara en los bailes de turas barikiflauta turaguitarra surunmaiz tostado espororopan kuskakapelota de masa de maiz agrio jatacarato kopobollo compuesto como hallaca tamarehallaca de maiz tierno disgupichirizoma de cocuy horneado yugu bebe aguspaniaguardiente de cocuy lugu yugushombre yus yuza yuspadre iskinmadre mi inommuchacho unu unu yo gogus pagoshermano yollomujer sempa sanha susegamemuchacha pagas kobas pasppasanciano na soidios taninalle diosdiablo tegueobispo bispussacerdote padrihambre keyividolor jok jokdolor de cabeza alagsi guipafrio testes testes tivinibueno askon askonk koin pos tidulce sorosabroso yugus pantrabajador kapakkaipeleador namu sesepiemuerto ta aviguiyiviel mas viejo tapausi senor ahana potino senor ahum poticomer nambis nambisibeber manvi mambidormir kinguedefecar husuol espistivilillevar eyeveasacar isporvini isporviridispare ayulluvini alluyuviniirse kinyivi kinllividar muerte biguillivilo mato iviniAnimales Editar Espanol Nombre cientifico Ayaman Gayonmono Ateles sp du chukoaraguato Mycetes seniculus dug duttigre Felis onza boosing boosin suggo boshi shasha bosin bosin dutleon Felis concolor bosin sut bosin si girut araoro bos hincunaguaro Felis macrura araoro auro raurovenado Cervus virginianus agui anguiye jaguiomatacan Cervus simplicicornis sueldedanta Tapirus terrestres yallelapa Coelogenys paca araguaacure o picure Dasyprocta aguti akuriconejo Lepus brasiliensis soux sap sopardilla Sciurus aestuans buyeilleraton digupecachicamo Dasypus sp doux dot dokoso palmero Myrmecophaga jubata booisvaquira Dicotyles torquatus mondu monduszorro Canis azarae mahari guarjen guajarenmapurite Mephitis mapurite ahareuguarije oso hormiguero blanco Myrmecophaga sp arijirabipelado Didelphys cancrivora arrabe ehetaomarrano mano mohoins moy moiperro peru peeru aurivaca pakase jajas kut pakaganado jaja kutcaballo kaballus kanballusasno buruhu buromulo mura muracabra kambru kabronoveja kinton guiguianmorrocoy Testudo tabulata anamuri namuri sakokocheiguana Iguana tuberculata jaxlagarto Ameiba vulgaris eyapia kinzuzuculebra jusji jujiculebra cascabel Crotalus horridus jusji tana juji tannaculebra tigre Craspidocephalus sp jusji bosin juji bushiculebra mapanare Lachesis mutus jusji morixesculebra traga venado Boa constrictor jusji okuruguaculebra terciopelo sp jusji tersesepava Penelope pipile jokgoguacharaca Penelope argyrotis adtogo laostogo guastogopauji Crax daubentoni etc suhunhi sinhiogallo digarogallina digaro digarozamuro Cathartes atratus samor moskenoripopo o catanejo Cathartes aura yakra sakra yakrarey zamuro Gyparchus papa nuhumontaygavilan tuhues ebisluyeloro Conurus sp arasig korapaloma turca Columba plumbea tojos el buparaulata Mimus lividus kokri koeri el pi chuehubapichon de paraulata chuchumekaturpial Icteriris xanthornus rorogonzalito Icterus sp ilskenpajaro variedad chiskua chiskuapajaro variedad tururuku tururukucarpintero Dryocopus lineatus terjurbachaco sakoPlantas Editar Espanol Nombre cientifico Ayaman Gayonmaiz Zea mays dos dox piguio oishi dos dosivotmaiz tierno kiboumaiz podrido purkateplatano Musa paradisiaca paratanchara fruta como castana que se come cocida sarayuca Manihot sp autuga taon tonhonbocumo Colocasia esculenta kumusguaje suitaguate Musacea sp La raiz es comestible kuaharo guaharobatata Batatas edulis bi bitcesiva o acesiva Zamia muricata cesibaapio Arracacha esculenta arikasiauyama Cucurbita pepo yaxcaraota Phaseolus sp kunun suhuin jotaga kou non eskonunchivata Phaseolus sp serariasquinchoncho Cajanus indicus biruiscafe kappetabaco Nicotiana tabacum soholechoza Carica papaya araka aorakamamon Melicocca bijuga supohonaranja Citrus aurantium maranzavera Zygophillum arboreum kuxkutemarfil Rutacea suitecedro Cedrela odorata sehedrualmacigo Bursera gummifera augguisjabillo Hura crepitans grostetuatua Jatropha gossypifolia sibidiguasibucara Bombax sp sipuhadato fruto del cardon Cereus sp ispoguasabara Opuntia spinossima guasabara o guasabana guasabara o guasabanacocuy Agave americana yuupa yuguspacocuiza Furcroya sp yuguoFrases Editar Espanol Ayaman GayonPase adelante bastagapo batoyigapaQue quieres que se te ofrece ana mone ana muneComo esta usted gueux kanguenico arustaSin novedad kontiguiPara servir a usted texlle konti gui poEsta bueno pasiLa familia esta bien depamilia burataEsta mejor barataEstan mejor burataxtaEsta dormido konguinFue para el pueblo kignini tereryeSe fue a sembrar maiz yo vin guermaSientate batata batestaDe donde vienes depuporimiVengo de casa pupotegappaVenga a comer busnaimeVenga a comer pan kusename kuskakaVayamos a comer anambeEsta desabrido esta momoNos vamos kinyiviVoy a banarme ajoji elinlleVoy al agua manantial angui inlleVoy para el conuco angui nangueTengo sed aguinonTome agua babainNo he tomado cocuy ano bigui yu upaQue agrio que fuerte fermentado abobobusuaineDame fuego para encender tabaco bakasimi jo dujDele fuego para encender tabaco vaspeiVed el animal que esta peleando baku animal sesepieCome excremento insulto mana makuVamos a fornicar si mojo turibe papiguisaVen aca sientate ahi Tienes dinero Quien ha visto un joven como usted que no tenga dinero por sinverguenza y haragan y si encuentra una muchacha como hace para tratarla Vajo menkotapor keriareve Au keriaraun y ke keriarau daskuska Saha gusum emiasppie Vocabulario jirajara EditarVocabulario jirajara colectado por el General Don Juan Tomas Perez en Siquisique estado de Lara antigua provincia de Barquisimeto 6 Espanol JirajaraBuenos dias Gue ubPara servirle Tejeyeb Como esta la familia De famili burata Alentada Ijurate Como esta la cosecha De kosech guen gun gui Buena KoniNo hay plaga HaoVoy al pueblo Angui tereyaVoy a la ciudad Angui siudayeVoy a Siquisique Angui fruyeEstoy enfermo Ausin uMe duele la cabeza Aktegui siguigauniMe duele un pie Augau siguigauniMe duele el estomago Ayu siguigauniTengo el estomago dolorido Ayu susupuiVoy a comer TanuoyTengo hambre GekyeuCerro muy grande Pok diuMe corte la mano Apasimamanmedico gasgaNo se va hasta que no me aliente Noquiniye taujaraniliSe alento Ijuratinimuerte kusineviento titateEsta enfermo YusimaEsta aqui el medico Guetini Lo tiro Espaine baile de tura esterkuyeordenador espiguetaita padre eteteVamos a la fiesta Unugue piestaye Que tal te fue de fiesta Gungun gue buporamuye Me dieron calenturas Atutu gueineLloviendo mucho Kost goimaMucho frio TatadmuMi hijo llora de hambre Eunu ayayi queyaumuEsta pariendo mi mujer Esoi punguingueYa pario Panganguini De donde viene Yebuporimi Vengo del conuco Aparimi nianyeMi maiz se esta quemando Bekibogo dos gunguguei tuquinibarba ustenaguecaballo bueno kabeyu konitigre bosinzorro mooriaraguato dujvenado aguilapa araguapicuro akuricachicamo dokpauji suipavo togchacharo mondujleon bosin sugdanta yoyeperro perugallina degarogallo digueromapurite arokmorrocoy namurigato misgato cerval yupereza takumaraguaca idokguacharaca atogogavilan guemarrano moneciempies siyopculebra mapanare tub bo sinculebra tigre tub monculebra cascabel tub taumafuego duegagua ingquebrada satchinchorro dotaktotuma kururutapara kubbaile prararacielo inguetsol yuautrueno truruonirelampago sekuuilunes yisal tumanelena sispauyama josyuca jogonplatano pratancarne chuupescado bauolla pigrobatea bataleche lesimazamorra digueyecarato suicasamiento kasagueflecha ispepecuchillo pisiumachete masepescardilla asarahacha kamaracuchara dipiguemanoso ijuraVoy alla Numaguecocuy horneado yugutierras guedapSuplica Upiyue Adios No job Quieres casarte conmigo Bak kasimigo turibe Si quiero AaiaNo quiero AoVocabulario ayaman EditarVocabulario ayaman colectado por R Freitez Pineda en Parupano 6 Espanol Ayamanbarba ayopugus ustenagueintestino apooestomago ayupierna hizganipipanrodilla ataschanbrazo apapuchanespinazo ayoguiciucara puboca aguspo siquegadedo aquo siquegamano amantpie acenhanmuslo ajajan gutural nariz aquingansescroto aquigueganoreja ateeg siguegapecho nabaeniuna aguiguce gutural pecho mama inhunhanpene apigvulva bagusimijoojo aunan gutural pereza takumaraculebra cascabel tub tauma ugi tomnapez bautigre bosinculebra tigra tub monvenado agui aquidmono chuepuerco de monte monduj monduooso hormiguero arijipuerco domestico monduo doguo monecachicamo dok doudanta yoye delerllioso behoyzamuro chamorcaballo bueno kabeyu konizorro mooriaraguato dujlapa araguapicure akuripauji suipavo togleon bosin sugperro perugallina degarogallo diguerogato cerval yugato mismorrocoy namurimapurite arokguaca ydokguacharaca atogogavilan gueciempies siyopculebra mapanare tub bosin ugi bosinuno boquedos ahuyudtres maganacuatro vayadcinco mambloquedia inquetmanana simunijeinvierno catcandela fuego due duegluna yi isol yuauviento titateagua ingquebrada sattapara kulecielo inguettrueno truruonirelampago sekuuibaile prararalunes yisal tumanelena sispauyama josyuca togon tenhonplatano pratancarne chuuolla pigrobatea bataleche lesimazamorra digueyecarato suicasamiento kasagueflecha yspepeecuchillo pisiumachete masepescardilla asarahacha kamara kamracuchara dipiguemanoso yjuracocuy horneado yugutierras guedapsuplica upiyue adios no job maiz doxtabaco sooalgodon tupacpupira quecnon perdigneviejo sumvieja soycasa gagaparco peusiuchinchorro detacabestro sicunada neuhombre ebrio yllil guselligente yllithombres yllisisomujeres siepucrio grande entien nunpadre tete etetemadre manvamuchacho pagogcosecha quibocconuco anaroalmud bogejovenes pagoguspiedra doxmi tio etiuhacer novestir arestiaposed nabaeniorinar a pig apuepucogio juginicomer nantengo nabucuyvoy alla numagueordenador espiguemedico gasgaReferencia Editar a b c Adelaar Willem F H Pieter C Muysken 2004 The Languages of the Andes Cambridge Cambridge University Press pp 129 30 ISBN 052136275X La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda a b Jahn Alfredo 1973 1927 Los Aborigenes del Occidente de Venezuela Caracas Monte Avila Editores C A Greenberg Joseph Ruhlen Merritt 4 de septiembre de 2007 An Amerind Etymological Dictionary pdf 12 edicion Stanford Dept of Anthropological Sciences Stanford University archivado desde el original el 25 de diciembre de 2010 consultado el 27 de junio de 2008 Loukotka Cestmir 1968 Classification of South American Indian Languages Los Angeles UCLA Latin American Center pp 254 5 Costenla Umana Adolfo mayo de 1991 Las Lenguas del Area Intermedia Introduccion a su Estudio Areal San Jose Editorial de la Universidad de Costa Rica pp 56 8 ISBN 9977 67 158 3 a b c d Oramas Luis R 1916 Materiales para el estudio de los dialectos Ayaman Gayon Jirajara Ajagua Caracas Litografia del Comercio Este articulo incorpora texto de esta fuente la cual esta en el dominio publico Vease tambien EditarAyamanes Gayones Datos Q3028651Obtenido de https es wikipedia org w index php title Lenguas jirajaranas amp oldid 136828327, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos