fbpx
Wikipedia

Lengua aragonesa propia del área oriental

La lengua aragonesa propia del área oriental fue el glotónimo utilizado desde instancias oficiales en Aragón (España)[1][2]​ para referirse al catalán hablado en la comunidad[3]​ en forma de las variedades dialectales catalán ribagorzano, catalán leridano y valenciano de transición, todas ellas dentro del grupo del catalán noroccidental.

El reconocimiento oficial de esta denominación, basada en un circunloquio que evita nombrar a la lengua catalana por este nombre, fue llevado a cabo en 2013 con la aprobación por las Cortes de Aragón de una nueva Ley de Lenguas que deroga la anterior ley sobre la materia, vigente desde 2009, que sí nombraba al catalán,[4]​ generando con ello una intensa controversia política y social que, en parte, gira en torno a las disputas entre posiciones y corrientes de opinión catalanistas y anticatalanistas, aunque no hay debate entre los lingüistas, la gran mayoría de los cuales dicen que se trata de una variedad del idioma catalán.[5][6][7][8][9]

A raíz del término establecido por las Cortes aragonesas para designar este cambio de denominación lingüística, surgió inicialmente a nivel popular,[10]​ y periodístico posteriormente, el acrónimo LAPAO o lapao.[11][12]​ El Gobierno aragonés señala que estos acrónimos ni son oficiales ni aparecen en el texto de la ley,[13]​ y sostiene que son inventados por la oposición y por los sectores catalanistas con carácter irónico.[14][15]

Origen

La denominación «lengua aragonesa propia del área oriental» fue alumbrada por el gobierno aragonés, que la introdujo en el texto del anteproyecto de la Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, hecho público en 2012, que sería convertido posteriormente en proyecto de ley. Fue finalmente aprobado como ley autonómica por las Cortes de Aragón con el apoyo del PP y del PAR, y la oposición del PSOE, CHA e IU.[16]

La introducción de este circunloquio en el texto del anteproyecto fue publicitado inicialmente bajo la expresión «aragonés oriental». Sin embargo, este término podría crear confusión con el homónimo grupo dialectal del idioma aragonés y fue desechado.

Controversia subyacente

La introducción de esta denominación en la nueva Ley de Lenguas supuso fuente de polémica sobre la identidad de la lengua propia hablada en la Franja de Aragón, sobre si pertenece al catalán o al aragonés. En el ámbito de la filología y las instituciones académicas, es mayoritaria la opinión que defiende que las diferentes variedades lingüísticas habladas de la Franja pertenecen a dialectos del catalán. Sin embargo, existen también corrientes minoritarias de opinión que defienden que estas variedades no pertenecen al catalán, sino que formarían un conjunto de modalidades lingüísticas de una lengua distinta, referida en algunas ocasiones por alguno de sus defensores como «aragonés oriental». Estos habitantes y hablantes definen su lengua propia con los nombres de las diferentes variedades locales, tales como fragatino, maellano o tamaritano.

Otro aspecto polémico gira en torno a una posible estandarización lingüísticas de las hablas catalanas, a lo cual se oponen algunos de los sectores contrarios a la denominación como catalán.[17]

Reacciones a la aprobación de la nueva denominación

La polémica sobre esta denominación ha concentrado gran parte de las reacciones. Aunque el texto utiliza exclusivamente la denominación lengua aragonesa propia del área oriental, ya antes de su aprobación se popularizó a nivel social y periodístico el uso del acrónimo LAPAO o lapao. Este hecho llevó al Gobierno de Aragón a remarcar en repetidas ocasiones que estos dos términos no son oficiales ni aparecen en el texto de la ley,[13]​ y aunque el sociólogo del Matarraña Natxo Sorolla había usado el término por primera vez ya un año antes (20/7/2012), [18][19]​ PP y PAR acusaron a los partidos políticos de la oposición y a los sectores catalanistas de haber promovido su uso.[14][15]

Desde la Plataforma No Hablamos Catalán, que no acepta que la lengua hablada en la franja oriental sea catalán,[20]​ se aplaudió la nueva denominación para reemplazar a la de «catalán» que asumía la anterior ley de 2009.

Sus opositores, en cambio, sostienen que esta nueva denominación carece de rigor académico y la califican como «ridículo».[21]​ En este sentido, la Academia de Buenas Letras de Barcelona solicitó públicamente la restauración de la denominación «catalán»;[22]​ en tanto que el Rolde de Estudios Aragoneses hizo público un manifiesto firmado por más de 600 expertos en lenguas de España y Europa defendiendo la existencia del catalán y el aragonés en Aragón.[23]

El ayuntamiento de Alcampell ya a los pocos días de ser aprobada rechazó esta ley y singularmente la denominación dada a la lengua catalana en ella.[24]​ Varios ayuntamientos de la Franja, en su mayoría gobernados por el PSOE, por el CHA y alguno del PP,[25]​ se reunieron en Mequinenza el 1 de junio de 2013, donde firmaron una declaración conjunta para defender el catalán y pedir la derogación de dicha ley. El lugar del encuentro conmemora la declaración de Mequinenza, donde en 1984 se hizo un primer manifiesto a favor del estudio del catalán en Aragón. En la declaración, en la que además de políticos intervinieron profesores y filólogos, se comprometen a recurrir a la justicia y la Unión Europea.[26][27]

Fuera del ámbito aragonés, fueron varios los partidos políticos que manifestaron en los días siguientes a la aprobación de la ley su rechazo a la denominación propuesta, de manera singular la totalidad de partidos representados en el arco parlamentario catalán (CDC,[28][29]C's, PP de Cataluña, ICV-EUiA, CUP[30][31][32]​ y el PSC). Además, desde las instituciones catalanas, tanto la Generalidad como el Parlamento de Cataluña se pronunciaron en contra de la nueva denominación.[33]

Desde el ámbito nacional, el Gobierno de España se limitó a manifestar su respeto por lo aprobado con la nueva Ley de Lenguas, subrayando la competencia de las comunidades autónomas en materia de regulación de las lenguas españolas distintas al castellano.[34]

El 13 de agosto de 2013, 63 diputados pertenecientes a los partidos PSOE, CIU, ERC, IU y CHA presentaron un recurso de inconstitucionalidad contra diversos artículos de la Ley de Lenguas de Aragón. Entre ellos está el artículo 2.2 por el que se adopta la denominación geográfica lengua aragonesa propia del área oriental para referirse al catalán de Aragón por suponer tal denominación, a juicio de los recurrentes, una discriminación a los hablantes de las lenguas propias de la comunidad autónoma, por negar la unidad lingüística del idioma catalán y del idioma aragonés no reconociendo con estos nombres su existencia en el marco de la realidad lingüística aragonesa.[35]

Véase también

Referencias

  1. «El 'lapao' y el 'lapapyp', las nuevas lenguas oficiales de Aragón». Antena 3.com. 9 de mayo de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  2. . europapress.cat (en catalán) (Zaragoza). 9 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 28 de febrero de 2014. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  3. «El catalán de Aragón se llamará "Lapao" o "Lapapyp"». e-notícies. 7 de mayo de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  4. Artículo 5b de la Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón
  5. . Diario del AltoAragón (Zaragoza). 10 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 19 de marzo de 2017. Consultado el 10 de mayo de 2013. 
  6. . Diario del AltoAragón (Zaragoza). 9 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 19 de diciembre de 2013. Consultado el 10 de mayo de 2013. 
  7. «Aragón aprueba la ley para llamar LAPAO al catalán de la Franja». 20minutos.es (Zaragoza). 9 de mayo de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  8. Marín, David (10 de mayo de 2013). «El PP i el PAR imposen el blaverisme a la Franja». El Punt Avui (en catalán) (Fraga). Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  9. . La Gaceta. 10 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 17 de mayo de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  10. «El 3% d’ofertes laborals d’Aragó requereixen el català». Xarxes socials i llengües (en catalán). 20 de julio de 2012. Consultado el 28 de junio de 2013. 
  11. . Catalan News Agency (en inglés). 9 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 14 de junio de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  12. EFE (9 de mayo de 2013). «Aragón excluye al catalán de sus lenguas oficiales, ahora se llama Lapao». rtve.es. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  13. EFE (10 de mayo de 2013). «Serrat critica el uso con "sorna" del acrónimo "lapao" y lamenta la intromisión catalanista en la Ley de Lenguas de Aragón». Heraldo.es (Zaragoza). Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  14. EFE (10 de mayo de 2013). «Aragón niega que el lapao sea una lengua y lamenta la intromisión catalanista». El Periódico de Aragón. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  15. EFE (10 de mayo de 2013). . diariovasco.com (Zaragoza). Archivado desde el original el 20 de marzo de 2017. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  16. «El 'lapao' nace en Aragón». La Vanguardia (Zaragoza). 9 de mayo de 2013. Consultado el 9 de mayo de 2013. 
  17. Plataforma No Hablamos Catalán. «Aragonés oriental». Consultado el 25 de mayo de 2013. 
  18. David Marín (23 de octubre de 2013). «“El català a la Franja té risc de convertir-se en residual”». El Punt Avui. Consultado el 16 de agosto de 2014. 
  19. Natxo Sorolla (20 de juliol de 2012). «El 3% d’ofertes laborals d’Aragó requereixen el català (primer texto en el que se referencia el "LAPAO")». Xarxes socials i llengües. Consultado el 12 de julio de 2014. 
  20. «"No hablamos Catalán" apoya la Ley de lenguas, mientras que ERC la rechaza». El Periódico de Aragón. EFE. 9 de mayo de 2013. Consultado el 21 de mayo de 2013. 
  21. «Aragón excluye el catalán de sus lenguas oficiales». LibertadDigital. 9 de mayo de 2013. Consultado el 10 de mayo de 2013. 
  22. EFE (10 de mayo de 2013). «La Academia de Buenas Letras pide restituir el nombre de catalán en Aragón». eldiario.es. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  23. Monserrat, Concha (10 de mayo de 2013). «Éxito del ‘lapao’ en su nacimiento: 300.000 personas ya lo hablan en China». El País (Zaragoza). Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  24. EFE (19 de mayo de 2013). «Alcampell rechaza la denominación de 'lapao' en la nueva ley de lenguas». Heraldo de Aragón (Barcelona). Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  25. «Los municipios de la Franja rechazan la ley que denomina ‘lapao’ al catalán». Consultado el 23 de julio de 2013. 
  26. «Alcaldes de la Franja reclamen que es derogui la Llei de Llengües i reclamen que continuï l'ensenyament en català» (en catalán). Consultado el 1 de junio de 2013. 
  27. «Alcaldes de la Franja se reúnen hoy en Mequinenza contra ley lenguas». Consultado el 1 de junio de 2013. 
  28. Monserrat, Concha (9 de mayo de 2013). «Las Cortes de Aragón aprueban llamar ‘lapao’ al catalán y ‘lapapyp’ al aragonés». El País (Zaragoza). Consultado el 10 de mayo de 2013. 
  29. . Madridpress.com. 10 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 2 de mayo de 2014. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  30. . La Gaceta. 9 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 17 de mayo de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  31. «C's y PP tienen "claro" que en Aragón se habla catalán». e-notícies. 7 de mayo de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  32. «La fobia anticatalana del PAR deja a Aragón en el ridículo». franjadigital.com. Archivado desde el original el 29 de junio de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  33. «Aragón excluye el catalán de sus lenguas oficiales». Público.es. 9 de mayo de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  34. «El Gobierno respeta la creación del 'lapao' y recuerda la competencia de las CCAA sobre las lenguas cooficiales». Menorca.info. 10 de mayo de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013. 
  35. «PSOE, IU, ICV-EUiA, CHA, CiU y ERC recurren la Ley de Lenguas de Aragón que evita hablar de catalán y aragonés.». La Voz de Barcelona. 13 de agosto de 2013. Consultado el 17 de agosto de 2013. 
  •   Datos: Q15299188

lengua, aragonesa, propia, área, oriental, sugerido, este, artículo, sección, fusionado, lengua, catalana, aragón, motivo, argumentos, están, expuestos, página, discusión, hayas, realizado, fusión, contenidos, pide, fusión, historiales, aquí, este, aviso, pues. Se ha sugerido que este articulo o seccion sea fusionado en Lengua catalana en Aragon Motivo los argumentos estan expuestos en la pagina de discusion Una vez que hayas realizado la fusion de contenidos pide la fusion de historiales aqui Este aviso fue puesto el 10 de diciembre de 2017 Para otros usos de este termino vease Lapao desambiguacion La lengua aragonesa propia del area oriental fue el glotonimo utilizado desde instancias oficiales en Aragon Espana 1 2 para referirse al catalan hablado en la comunidad 3 en forma de las variedades dialectales catalan ribagorzano catalan leridano y valenciano de transicion todas ellas dentro del grupo del catalan noroccidental El reconocimiento oficial de esta denominacion basada en un circunloquio que evita nombrar a la lengua catalana por este nombre fue llevado a cabo en 2013 con la aprobacion por las Cortes de Aragon de una nueva Ley de Lenguas que deroga la anterior ley sobre la materia vigente desde 2009 que si nombraba al catalan 4 generando con ello una intensa controversia politica y social que en parte gira en torno a las disputas entre posiciones y corrientes de opinion catalanistas y anticatalanistas aunque no hay debate entre los linguistas la gran mayoria de los cuales dicen que se trata de una variedad del idioma catalan 5 6 7 8 9 A raiz del termino establecido por las Cortes aragonesas para designar este cambio de denominacion linguistica surgio inicialmente a nivel popular 10 y periodistico posteriormente el acronimo LAPAO o lapao 11 12 El Gobierno aragones senala que estos acronimos ni son oficiales ni aparecen en el texto de la ley 13 y sostiene que son inventados por la oposicion y por los sectores catalanistas con caracter ironico 14 15 Indice 1 Origen 2 Controversia subyacente 3 Reacciones a la aprobacion de la nueva denominacion 4 Vease tambien 5 ReferenciasOrigen EditarLa denominacion lengua aragonesa propia del area oriental fue alumbrada por el gobierno aragones que la introdujo en el texto del anteproyecto de la Ley de uso proteccion y promocion de las lenguas y modalidades linguisticas propias de Aragon hecho publico en 2012 que seria convertido posteriormente en proyecto de ley Fue finalmente aprobado como ley autonomica por las Cortes de Aragon con el apoyo del PP y del PAR y la oposicion del PSOE CHA e IU 16 La introduccion de este circunloquio en el texto del anteproyecto fue publicitado inicialmente bajo la expresion aragones oriental Sin embargo este termino podria crear confusion con el homonimo grupo dialectal del idioma aragones y fue desechado Controversia subyacente EditarVease tambien Lengua catalana en Aragon Reconocimiento del catalan como lengua La introduccion de esta denominacion en la nueva Ley de Lenguas supuso fuente de polemica sobre la identidad de la lengua propia hablada en la Franja de Aragon sobre si pertenece al catalan o al aragones En el ambito de la filologia y las instituciones academicas es mayoritaria la opinion que defiende que las diferentes variedades linguisticas habladas de la Franja pertenecen a dialectos del catalan Sin embargo existen tambien corrientes minoritarias de opinion que defienden que estas variedades no pertenecen al catalan sino que formarian un conjunto de modalidades linguisticas de una lengua distinta referida en algunas ocasiones por alguno de sus defensores como aragones oriental Estos habitantes y hablantes definen su lengua propia con los nombres de las diferentes variedades locales tales como fragatino maellano o tamaritano Otro aspecto polemico gira en torno a una posible estandarizacion linguisticas de las hablas catalanas a lo cual se oponen algunos de los sectores contrarios a la denominacion como catalan 17 Reacciones a la aprobacion de la nueva denominacion EditarLa polemica sobre esta denominacion ha concentrado gran parte de las reacciones Aunque el texto utiliza exclusivamente la denominacion lengua aragonesa propia del area oriental ya antes de su aprobacion se popularizo a nivel social y periodistico el uso del acronimo LAPAO o lapao Este hecho llevo al Gobierno de Aragon a remarcar en repetidas ocasiones que estos dos terminos no son oficiales ni aparecen en el texto de la ley 13 y aunque el sociologo del Matarrana Natxo Sorolla habia usado el termino por primera vez ya un ano antes 20 7 2012 18 19 PP y PAR acusaron a los partidos politicos de la oposicion y a los sectores catalanistas de haber promovido su uso 14 15 Desde la Plataforma No Hablamos Catalan que no acepta que la lengua hablada en la franja oriental sea catalan 20 se aplaudio la nueva denominacion para reemplazar a la de catalan que asumia la anterior ley de 2009 Sus opositores en cambio sostienen que esta nueva denominacion carece de rigor academico y la califican como ridiculo 21 En este sentido la Academia de Buenas Letras de Barcelona solicito publicamente la restauracion de la denominacion catalan 22 en tanto que el Rolde de Estudios Aragoneses hizo publico un manifiesto firmado por mas de 600 expertos en lenguas de Espana y Europa defendiendo la existencia del catalan y el aragones en Aragon 23 El ayuntamiento de Alcampell ya a los pocos dias de ser aprobada rechazo esta ley y singularmente la denominacion dada a la lengua catalana en ella 24 Varios ayuntamientos de la Franja en su mayoria gobernados por el PSOE por el CHA y alguno del PP 25 se reunieron en Mequinenza el 1 de junio de 2013 donde firmaron una declaracion conjunta para defender el catalan y pedir la derogacion de dicha ley El lugar del encuentro conmemora la declaracion de Mequinenza donde en 1984 se hizo un primer manifiesto a favor del estudio del catalan en Aragon En la declaracion en la que ademas de politicos intervinieron profesores y filologos se comprometen a recurrir a la justicia y la Union Europea 26 27 Fuera del ambito aragones fueron varios los partidos politicos que manifestaron en los dias siguientes a la aprobacion de la ley su rechazo a la denominacion propuesta de manera singular la totalidad de partidos representados en el arco parlamentario catalan CDC 28 29 C s PP de Cataluna ICV EUiA CUP 30 31 32 y el PSC Ademas desde las instituciones catalanas tanto la Generalidad como el Parlamento de Cataluna se pronunciaron en contra de la nueva denominacion 33 Desde el ambito nacional el Gobierno de Espana se limito a manifestar su respeto por lo aprobado con la nueva Ley de Lenguas subrayando la competencia de las comunidades autonomas en materia de regulacion de las lenguas espanolas distintas al castellano 34 El 13 de agosto de 2013 63 diputados pertenecientes a los partidos PSOE CIU ERC IU y CHA presentaron un recurso de inconstitucionalidad contra diversos articulos de la Ley de Lenguas de Aragon Entre ellos esta el articulo 2 2 por el que se adopta la denominacion geografica lengua aragonesa propia del area oriental para referirse al catalan de Aragon por suponer tal denominacion a juicio de los recurrentes una discriminacion a los hablantes de las lenguas propias de la comunidad autonoma por negar la unidad linguistica del idioma catalan y del idioma aragones no reconociendo con estos nombres su existencia en el marco de la realidad linguistica aragonesa 35 Vease tambien EditarLengua aragonesa propia de las areas pirenaica y prepirenaicaReferencias Editar El lapao y el lapapyp las nuevas lenguas oficiales de Aragon Antena 3 com 9 de mayo de 2013 Consultado el 19 de mayo de 2013 Arago aprova la llei segons la qual catala i aragones deixen de dir se aixi europapress cat en catalan Zaragoza 9 de mayo de 2013 Archivado desde el original el 28 de febrero de 2014 Consultado el 19 de mayo de 2013 El catalan de Aragon se llamara Lapao o Lapapyp e noticies 7 de mayo de 2013 Consultado el 19 de mayo de 2013 Articulo 5b de la Ley de uso proteccion y promocion de las lenguas y modalidades linguisticas propias de Aragon Serrat niega que el lapao sea una lengua y lamenta la intromision catalanista Diario del AltoAragon Zaragoza 10 de mayo de 2013 Archivado desde el original el 19 de marzo de 2017 Consultado el 10 de mayo de 2013 Aragon excluye al catalan de sus lenguas oficiales ante criticas catalanistas Diario del AltoAragon Zaragoza 9 de mayo de 2013 Archivado desde el original el 19 de diciembre de 2013 Consultado el 10 de mayo de 2013 Aragon aprueba la ley para llamar LAPAO al catalan de la Franja 20minutos es Zaragoza 9 de mayo de 2013 Consultado el 19 de mayo de 2013 Marin David 10 de mayo de 2013 El PP i el PAR imposen el blaverisme a la Franja El Punt Avui en catalan Fraga Consultado el 19 de mayo de 2013 Aragon denuncia la intromision de los catalanistas sobre el LAPAO La Gaceta 10 de mayo de 2013 Archivado desde el original el 17 de mayo de 2013 Consultado el 19 de mayo de 2013 El 3 d ofertes laborals d Arago requereixen el catala Xarxes socials i llengues en catalan 20 de julio de 2012 Consultado el 28 de junio de 2013 Aragon s Parliament renames Catalan language spoken in its territory with the acronym LAPAO Catalan News Agency en ingles 9 de mayo de 2013 Archivado desde el original el 14 de junio de 2013 Consultado el 19 de mayo de 2013 EFE 9 de mayo de 2013 Aragon excluye al catalan de sus lenguas oficiales ahora se llama Lapao rtve es Consultado el 19 de mayo de 2013 a b EFE 10 de mayo de 2013 Serrat critica el uso con sorna del acronimo lapao y lamenta la intromision catalanista en la Ley de Lenguas de Aragon Heraldo es Zaragoza Consultado el 19 de mayo de 2013 a b EFE 10 de mayo de 2013 Aragon niega que el lapao sea una lengua y lamenta la intromision catalanista El Periodico de Aragon Consultado el 19 de mayo de 2013 a b EFE 10 de mayo de 2013 El PP aragones dice que el lapao es un burdo invento pancatalanista diariovasco com Zaragoza Archivado desde el original el 20 de marzo de 2017 Consultado el 19 de mayo de 2013 El lapao nace en Aragon La Vanguardia Zaragoza 9 de mayo de 2013 Consultado el 9 de mayo de 2013 Plataforma No Hablamos Catalan Aragones oriental Consultado el 25 de mayo de 2013 David Marin 23 de octubre de 2013 El catala a la Franja te risc de convertir se en residual El Punt Avui Consultado el 16 de agosto de 2014 Natxo Sorolla 20 de juliol de 2012 El 3 d ofertes laborals d Arago requereixen el catala primer texto en el que se referencia el LAPAO Xarxes socials i llengues Consultado el 12 de julio de 2014 No hablamos Catalan apoya la Ley de lenguas mientras que ERC la rechaza El Periodico de Aragon EFE 9 de mayo de 2013 Consultado el 21 de mayo de 2013 Aragon excluye el catalan de sus lenguas oficiales LibertadDigital 9 de mayo de 2013 Consultado el 10 de mayo de 2013 EFE 10 de mayo de 2013 La Academia de Buenas Letras pide restituir el nombre de catalan en Aragon eldiario es Consultado el 19 de mayo de 2013 Monserrat Concha 10 de mayo de 2013 Exito del lapao en su nacimiento 300 000 personas ya lo hablan en China El Pais Zaragoza Consultado el 19 de mayo de 2013 EFE 19 de mayo de 2013 Alcampell rechaza la denominacion de lapao en la nueva ley de lenguas Heraldo de Aragon Barcelona Consultado el 19 de mayo de 2013 Los municipios de la Franja rechazan la ley que denomina lapao al catalan Consultado el 23 de julio de 2013 Alcaldes de la Franja reclamen que es derogui la Llei de Llengues i reclamen que continui l ensenyament en catala en catalan Consultado el 1 de junio de 2013 Alcaldes de la Franja se reunen hoy en Mequinenza contra ley lenguas Consultado el 1 de junio de 2013 Monserrat Concha 9 de mayo de 2013 Las Cortes de Aragon aprueban llamar lapao al catalan y lapapyp al aragones El Pais Zaragoza Consultado el 10 de mayo de 2013 Aragon bautiza como lapao a la lengua que se habla en su franja con Cataluna Madridpress com 10 de mayo de 2013 Archivado desde el original el 2 de mayo de 2014 Consultado el 19 de mayo de 2013 Aragon retira la oficialidad del catalan y califica la lengua como LAPAO La Gaceta 9 de mayo de 2013 Archivado desde el original el 17 de mayo de 2013 Consultado el 19 de mayo de 2013 C s y PP tienen claro que en Aragon se habla catalan e noticies 7 de mayo de 2013 Consultado el 19 de mayo de 2013 La fobia anticatalana del PAR deja a Aragon en el ridiculo franjadigital com Archivado desde el original el 29 de junio de 2013 Consultado el 19 de mayo de 2013 Aragon excluye el catalan de sus lenguas oficiales Publico es 9 de mayo de 2013 Consultado el 19 de mayo de 2013 El Gobierno respeta la creacion del lapao y recuerda la competencia de las CCAA sobre las lenguas cooficiales Menorca info 10 de mayo de 2013 Consultado el 19 de mayo de 2013 PSOE IU ICV EUiA CHA CiU y ERC recurren la Ley de Lenguas de Aragon que evita hablar de catalan y aragones La Voz de Barcelona 13 de agosto de 2013 Consultado el 17 de agosto de 2013 Datos Q15299188 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Lengua aragonesa propia del area oriental amp oldid 142658918, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos