fbpx
Wikipedia

Leixaprén

El leixaprén (también escrito leixa-pren, lexaprén, leixaprende, leixaprenda, laixapren o, incluso, deixa-prende) es una figura retórica característica de la lírica galaico-portuguesa —aunque también se encuentra en la provenzal y en la castellana[1]​— que «consiste en terminar una estrofa y comenzar la siguiente con las mismas palabras».[2]Navarro Tomás amplía un poco más esta definición, y define el leixaprén como «la repetición de una o varias palabras de un verso en el comienzo del verso siguiente, o del último verso de una estrofa en el primero de la estrofa siguiente».[3]​ Esta repetición puede presentar otras modalidades, como las de reiterar todo un verso con la misma o con distinta ordenación en el siguiente, o bien la de repetir el primer verso como primera parte del segundo, o bien, en cantigas de más de dos estrofas, «abrir la tercera estrofa repitiendo el segundo verso de la primera y completándola con otro verso que rima con él».[4]

Etimológicamente, el término leixaprén o deixa-prende procede de la unión de dos verbos: el verbo dejar, deixar en gallego y portugués, lexar en castellano antiguo, procedente del latín (de-)laxare y el verbo agarrar o tomar, prender en gallego y portugués, del latín prehendere. Este «deja-toma» que conforma la traducción literal del término ejemplificaría el encadenamiento de palabras característico de este recurso.[5]

Estébanez Calderón adjunta a su definición del leixaprén estos dos ejemplos, que presentan dos distintos modelos de aparición de esta figura retórica. El primero, procede de una cantiga de amigo de Bernardo o Bernal de Bonaval, trovador gallego del siglo XIII. Aquí el leixaprén se manifiesta con la recuperación del último verso de cada uno de los dos primeros pareados en el encabezamiento de los dos pareados siguientes:

- Ai fremosinha, se ben ajades,

longi de vila quen asperades?
- Vin atender meu amigo.

- Ai, fremosinha, se gradoedes,
longi de vila quen atendedes?
- Vin atender meu amigo.

- Longi de vila quen asperades?
- Direi-vo-l'eu, pois, me perguntades:
Vin atender meu amigo.

- Longi de vila quen atendedes?
- Direi-vo-l'eu, poi-lo non sabedes:

Vin atender meu amigo.

En el otro ejemplo citado, procedente del Libro de Buen Amor (concretamente, de la serrana de Gadea de Riofrío), donde encontramos otro tipo de leixaprén, en el que la última palabra de cada estrofa se repite al inicio de la estrofa siguiente, en ocasiones con ciertos cambios, llegando incluso a jugar con la homonimia: la segunda de las estrofas citadas termina con el sustantivo río y la estrofa siguiente comienza con riome, del verbo reír. Pese a la disparidad morfológica, el leixaprén funciona gracias a la homonimia.

A la fuera d'esta aldea la que aquí he nomblado,

encontreme con Gadea, vacas guarda en el prado,
yo l' dixe: «En buena hora sea de vos cuerpo tan guisado.»
Ella me repuso: «Ca la carrera has errado,
et andas como radío.»

«Radío ando, serrana, en esta grand' espesura,
a las veses omen gana o pierde por aventura;
mas quanto esta mañana del camino non he cura,
pues vos yo tengo hermana aquí en esta verdura
ribera de aqueste río.»

Riome como respuso la serrana tan sañuda,
desçendió la cuesta ayuso ¡cómo era atrebuda!
Dixo: «Non sabes el uso, como s'doma la res muda,
quiçá el pecado puso esa lengua tan aguda,
si la cayada te envío.»

Enviome la cayada aquí tras el pestorejo,
físome ir la cuestalada, derribome en el vallejo,
dixo la endiablada: «Así apilan el conejo:
sobart'he», dis, «el albarda, si non partes del trebejo:

liévate, vete, sandio.»
Juan Ruiz, Arcipreste de Hita (s. XIV)

Origen del término

Los recursos de repetición como el leixaprén remiten al origen oral y musical de la lírica popular; esta lírica paralelística se ha documentado en los siglos XII y XIII sobre todo en la órbita galaico-portuguesa y también en la occitano-catalana, y debió tener congéneres, según intuyen muchos, en el resto de la península ibérica. Para rastrear los orígenes de este término en concreto, no podemos remitir al Arte de trobar gallego-portuguesa, que adolece de cierta pobreza terminológica, sino que conviene acudir a los tratados provenzales, donde sí se registran las llamadas coblas capfinidas: aquellas en las que en el primer verso de cada cobla aparece una palabra del último verso de la anterior; es decir, estrofas con leixaprén.

En el Cancionero de Baena sí se registra ya la fórmula arte comuna de leixaprenda, que llega al Marqués de Santillana como lexaprén, en la que es una de las manifestaciones más célebres del término. En su Prohemio e carta, Santillana dice a propósito de los poetas gallego-portugueses: «e aun destos es çierto resçebimos los nonbres del arte, asý com(m)o maestría mayor e menor, encadenados, lexaprén e manzobre»[6]

Véase también

Bibliografía

Asensio, Eugenio (1957). Poética y realidad en el cancionero peninsular de la Edad Media. Madrid: Gredos. 

Estébanez Calderón, Demetrio (1996). Diccionario de términos literarios. Madrid: Alianza editorial. 

Gómez Redondo, Fernando, coord. (2016). Historia de la métrica medieval castellana. San Millán de la Cogolla: Cilengua. 

Lázaro Carreter, Fernando (2008). Diccionario de términos filológicos. Madrid: Gredos. 

Alvar, Carlos; Beltrán, Vicenç (1985). Antología de la poesía gallego-portuguesa. Madrid: Alhambra. 

Navarro Tomás, Tomás (1983). Métrica española: reseña histórica y descriptiva. Barcelona: Labor. 

Referencias

  1. Estébanez Calderón, 1996: p. 604.
  2. Lázaro Carreter, 2008: p. 256.
  3. Navarro Tomás, 1983.
  4. Alvar y Beltrán, 1985.
  5. Eugenio Asensio (1957: p. 82) hace equivaler los términos leixaprén y encadenamiento, aunque señala que este último «más que una modalidad de composición, es una modalidad de recitación o presentación», lo que nos devuelve a los orígenes musicales de este tipo de composiciones líricas.
  6. Gómez Moreno (1990). El Prohemio e carta del marqués de Santillana y la teoría literaria del s. XV, Barcelona: PPU: p. 60. Cito a través de Gómez Redondo, 2016.
  •   Datos: Q1779206

leixaprén, leixaprén, también, escrito, leixa, pren, lexaprén, leixaprende, leixaprenda, laixapren, incluso, deixa, prende, figura, retórica, característica, lírica, galaico, portuguesa, aunque, también, encuentra, provenzal, castellana, consiste, terminar, es. El leixapren tambien escrito leixa pren lexapren leixaprende leixaprenda laixapren o incluso deixa prende es una figura retorica caracteristica de la lirica galaico portuguesa aunque tambien se encuentra en la provenzal y en la castellana 1 que consiste en terminar una estrofa y comenzar la siguiente con las mismas palabras 2 Navarro Tomas amplia un poco mas esta definicion y define el leixapren como la repeticion de una o varias palabras de un verso en el comienzo del verso siguiente o del ultimo verso de una estrofa en el primero de la estrofa siguiente 3 Esta repeticion puede presentar otras modalidades como las de reiterar todo un verso con la misma o con distinta ordenacion en el siguiente o bien la de repetir el primer verso como primera parte del segundo o bien en cantigas de mas de dos estrofas abrir la tercera estrofa repitiendo el segundo verso de la primera y completandola con otro verso que rima con el 4 Etimologicamente el termino leixapren o deixa prende procede de la union de dos verbos el verbo dejar deixar en gallego y portugues lexar en castellano antiguo procedente del latin de laxare y el verbo agarrar o tomar prender en gallego y portugues del latin prehendere Este deja toma que conforma la traduccion literal del termino ejemplificaria el encadenamiento de palabras caracteristico de este recurso 5 Estebanez Calderon adjunta a su definicion del leixapren estos dos ejemplos que presentan dos distintos modelos de aparicion de esta figura retorica El primero procede de una cantiga de amigo de Bernardo o Bernal de Bonaval trovador gallego del siglo XIII Aqui el leixapren se manifiesta con la recuperacion del ultimo verso de cada uno de los dos primeros pareados en el encabezamiento de los dos pareados siguientes Ai fremosinha se ben ajades longi de vila quen asperades Vin atender meu amigo Ai fremosinha se gradoedes longi de vila quen atendedes Vin atender meu amigo Longi de vila quen asperades Direi vo l eu pois me perguntades Vin atender meu amigo Longi de vila quen atendedes Direi vo l eu poi lo non sabedes Vin atender meu amigo Bernal de Bonaval s XIII En el otro ejemplo citado procedente del Libro de Buen Amor concretamente de la serrana de Gadea de Riofrio donde encontramos otro tipo de leixapren en el que la ultima palabra de cada estrofa se repite al inicio de la estrofa siguiente en ocasiones con ciertos cambios llegando incluso a jugar con la homonimia la segunda de las estrofas citadas termina con el sustantivo rio y la estrofa siguiente comienza con riome del verbo reir Pese a la disparidad morfologica el leixapren funciona gracias a la homonimia A la fuera d esta aldea la que aqui he nomblado encontreme con Gadea vacas guarda en el prado yo l dixe En buena hora sea de vos cuerpo tan guisado Ella me repuso Ca la carrera has errado et andas como radio Radio ando serrana en esta grand espesura a las veses omen gana o pierde por aventura mas quanto esta manana del camino non he cura pues vos yo tengo hermana aqui en esta verdura ribera de aqueste rio Riome como respuso la serrana tan sanuda descendio la cuesta ayuso como era atrebuda Dixo Non sabes el uso como s doma la res muda quica el pecado puso esa lengua tan aguda si la cayada te envio Enviome la cayada aqui tras el pestorejo fisome ir la cuestalada derribome en el vallejo dixo la endiablada Asi apilan el conejo sobart he dis el albarda si non partes del trebejo lievate vete sandio Juan Ruiz Arcipreste de Hita s XIV Indice 1 Origen del termino 2 Vease tambien 3 Bibliografia 4 ReferenciasOrigen del termino EditarLos recursos de repeticion como el leixapren remiten al origen oral y musical de la lirica popular esta lirica paralelistica se ha documentado en los siglos XII y XIII sobre todo en la orbita galaico portuguesa y tambien en la occitano catalana y debio tener congeneres segun intuyen muchos en el resto de la peninsula iberica Para rastrear los origenes de este termino en concreto no podemos remitir al Arte de trobar gallego portuguesa que adolece de cierta pobreza terminologica sino que conviene acudir a los tratados provenzales donde si se registran las llamadas coblas capfinidas aquellas en las que en el primer verso de cada cobla aparece una palabra del ultimo verso de la anterior es decir estrofas con leixapren En el Cancionero de Baena si se registra ya la formula arte comuna de leixaprenda que llega al Marques de Santillana como lexapren en la que es una de las manifestaciones mas celebres del termino En su Prohemio e carta Santillana dice a proposito de los poetas gallego portugueses e aun destos es cierto rescebimos los nonbres del arte asy com m o maestria mayor e menor encadenados lexapren e manzobre 6 Vease tambien EditarParalelismo retorica Refran Estribillo RecurrenciaBibliografia EditarAsensio Eugenio 1957 Poetica y realidad en el cancionero peninsular de la Edad Media Madrid Gredos Estebanez Calderon Demetrio 1996 Diccionario de terminos literarios Madrid Alianza editorial Gomez Redondo Fernando coord 2016 Historia de la metrica medieval castellana San Millan de la Cogolla Cilengua Lazaro Carreter Fernando 2008 Diccionario de terminos filologicos Madrid Gredos Alvar Carlos Beltran Vicenc 1985 Antologia de la poesia gallego portuguesa Madrid Alhambra Navarro Tomas Tomas 1983 Metrica espanola resena historica y descriptiva Barcelona Labor Referencias Editar Estebanez Calderon 1996 p 604 Lazaro Carreter 2008 p 256 Navarro Tomas 1983 Alvar y Beltran 1985 Eugenio Asensio 1957 p 82 hace equivaler los terminos leixapren y encadenamiento aunque senala que este ultimo mas que una modalidad de composicion es una modalidad de recitacion o presentacion lo que nos devuelve a los origenes musicales de este tipo de composiciones liricas Gomez Moreno 1990 El Prohemio e carta del marques de Santillana y la teoria literaria del s XV Barcelona PPU p 60 Cito a traves de Gomez Redondo 2016 Datos Q1779206 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Leixapren amp oldid 130006556, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos