fbpx
Wikipedia

Langston Hughes

Langston Hughes (Joplin, Misuri, 1902 – Nueva York, Nueva York, 1967) fue un poeta, novelista y columnista estadounidense afroamericano. Se le conoce más por su vinculación al Renacimiento de Harlem, del que fue uno de sus impulsores.

Langston Hughes

Langston Hughes fotografiado en 1936 por Carl Van Vechten.
Información personal
Nombre de nacimiento James Mercer Langston Hughes
Nacimiento 1 de febrero de 1902
Joplin, Misuri, Estados Unidos
Fallecimiento 22 de mayo de 1967 (65 años)
Nueva York, Nueva York, Estados Unidos
Causa de muerte Cáncer de próstata
Nacionalidad Estadounidense
Familia
Padres James Nathaniel Hughes
Carrie Langston
Educación
Educado en
Información profesional
Ocupación Poeta, columnista, dramaturgo, ensayista, letrista, novelista
Años activo 1926–1964
Empleador Association for the Study of African American Life and History
Movimiento Renacimiento de Harlem
Miembro de
Distinciones
  • Beca Guggenheim
  • William E. Harmon Foundation award for distinguished achievement among Negroes
  • Premio Anisfield-Wolf (1954)
  • Spingarn Medal (1960)

Biografía

Primeros años

El nombre completo de Langston Hughes es James Mercer Langston Hughes. Nació el 1 de febrero de 1902 en Joplin, hijo de James Nathaniel Hughes y Carrie Langston Hughes. Su padre abandonó a su mujer y se marchó a Cuba y luego a México debido al racismo imperante en los Estados Unidos. Después de la separación, Hughes vivió con su madre y su abuela, que murió poco antes de que se mudaran a Cleveland, después de haber pasado ya por una docena de ciudades. Las leyendas que contaba su abuela tuvieron un gran impacto en Hughes. A través de ellas descubrió la tradición oral afroamericana que le hizo sentirse orgulloso de su raza.

Pasó la mayor parte de infancia en Lawrence, Kansas. En adelante, viviría solo con su madre, la cual se había vuelto a casar, en Lincoln, Illinois, y en Cleveland, Ohio, hasta entrar en la Universidad de Columbia y comenzar la época de Harlem.

Educación

Mientras estaba en la escuela elemental, en Illinois, fue nombrado poeta de la clase, porque (como él mismo cuenta más tarde) existía en América el estereotipo de que todos los afroamericanos nacían con un gran sentido del ritmo.

Fui una víctima del estereotipo; solamente había dos chicos negros en la clase, y el profesor de Inglés siempre estaba remarcando la importancia que tenía el ritmo en la poesía. Bien, todo el mundo sabe (menos nosotros) que todos los negros tienen un gran sentido del ritmo, así que me hicieron poeta de la clase.

Estando aún en el instituto, en Ohio, comenzó a escribir para el periódico escolar, editó el anuario y comenzó a escribir sus primeros relatos, poesías y obras de teatro. Un ejemplo de esto es su primera poesía incorporando jazz, When Sue Wears Red o The Negro Speaks of Rivers, uno de sus poemas más conocidos. Fue en esta época cuando descubrió su amor por las letras y descubrió a los autores que más influirían en su escritura: Paul Laurence Dunbar y Carl Sandburg.

En 1919 Hughes vivió durante un tiempo con su padre en México, pero la relación entre ellos era tan traumática que Hughes contempló el suicidio al menos una vez. Sin embargo, al acabar el instituto volvió México tratando que su padre le financiara los estudios en la Universidad de Columbia. Hughes cuenta en The Big Sea cómo, mientras viajaba a México, solía pensar sobre su padre y la extraña aversión que este tenía hacia su propia gente.

No podía entenderlo, porque yo soy afroamericano, y me gustan mucho los afroamericanos.

Inicialmente, su padre esperaba que Langston fuera a la Universidad para estudiar ingeniería, pero no en Estados Unidos. En estos términos, estaba dispuesto a financiar los estudios de su hijo, pues no aprobaba de su deseo de ser escritor. Eventualmente, Hughes y su padre llegaron a un acuerdo: Langston estudiaría ingeniería, pero en Columbia.

En la universidad, Hughes mantuvo una media de notas bastante buena, pero abandonó en 1922 a causa de los prejuicios raciales dentro de la institución, y porque sus intereses se tornaban más hacia su vecindario de Harlem y lo que se cocía allí. Después de esto, ya sin financiación, Hughes viajó durante un par de años por África y América como marino, tras lo cual se estableció de nuevo en Harlem.

Vida laboral

 
Langston Hughes en 1943

Pasó por varios empleos antes de servir por un breve tiempo como tripulante a bordo del S.S. Malone en 1923, con el que pasó seis meses vajando a África occidental y a Europa, donde abandonó el barco para irse a París. Allí conoció a los escritores de la llamada Generación perdida, Ernest Hemingway y F. Scott Fitzgerald.

En noviembre de 1924, Hughes regresó a los EE. UU. para vivir con su madre en Washington, D.C, entrando a trabajar como ayudante personal del historiador Carter G. Woodson, de la Asociación para el estudio de la vida y la historia de los afroamericanos, trabajo que abandonó para trabajar en un hotel. Allí conoció al poeta Vachel Lindsay, que publicó su descubrimiento de un nuevo poeta negro, lanzándole a la fama.

En 1926 Hughes ingresa en la universidad de Lincoln, graduándose en Arte en 1929 y consiguiendo el doctorado en 1943. En 1963 fue nombrado doctor honoris causa por la universidad de Howard.

A excepción de algunos recorridos por el Caribe, no volvió a salir de Harlem, donde murió el 22 de mayo de 1967, por cáncer de próstata, a la edad de 65 años. Sus cenizas están bajo un medallón del auditorio que lleva su nombre en el Arthur Schomburg Center for Research in Black Culture de Harlem.

Renacimiento de Harlem

Aunque Langston Hughes alcanzó la fama como poeta del Renacimiento de Harlem, no se debe restringir la amplitud de su obra a este periodo o este género, aun cuando no cabe duda alguna sobre la importancia que tuvo en darle forma. Además de poeta, fue novelista, columnista, escritor de teatro y ensayista, y aunque su temática está muy influenciada por Harlem la experiencia de sus viajes también constituye una de las fuentes de su estilo.

Una de las características más relevantes del Renacimiento de Harlem (en su influencia posterior) es la imitación de los sonidos e improvisaciones del jazz en la poesía Jazz poetry, como los ritmos sincopados. Los pioneros en adaptar los ritmos del jazz y los estribillos a la poesía fueron Carl Dunbar y Langston Hughes, ambos muy involucrados en la extensión del orgullo racial y la conservación de la tradición afroamericana. Comenzaron a estudiar como añadir a poesía ritmos del jazz, el blues y otros tipos de música afroamericana, como la canción espiritual. Buscaban con esto dar una forma distintiva a su poesía, componiendo poemas como Weary Man Blues (el blues del hombre cansado), que adaptan ritmo, terminología y temática musical.

La jazz poetry vuelve a resurgir dos décadas más tarde con la generación beat, y contemporáneamente en la música rap, que también hace uso de estos ritmos sincopados.

Langston Hughes, Hispanoamérica y España

México y Cuba

Desde muy joven Hughes se sintió atraído por la cultura hispánica en general y por la española en particular. Cuando tenía solo seis años acompañó a su madre a visitar a su padre en Toluca (México) en un intento fallido de la pareja por recomponer el matrimonio. Once años después, en 1919, vuelve a México llamado por su padre y al año siguiente repite el viaje, aunque padre e hijo nunca llegaron a reconciliarse. Pero en México aprendió a hablar español, leyó y admiró a autores españoles como Cervantes, Blasco Ibáñez, Pío Baroja y García Lorca. La última vez que visitó México fue en 1934, con ocasión del fallecimiento de su padre. En esta estancia conoció y trató al folklorista Andrés Henestrosa, al fotógrafo francés Henri Cartier-Bresson y a escritores como Salvador Novo, Carlos Pellicer, Xavier Villaurrutia o José Gorostiza. Especial relación mantuvo con los grandes muralistas mexicanos Orozco, Siqueiros y Diego Rivera. Años más tarde Hughes recordaría esa estancia mexicana como una de las mejores épocas de su vida.[cita requerida]

También visitó Cuba, al menos en cuatro ocasiones. La más significativa fue en 1930, cuando algunos poemas suyos habían sido traducidos ya al español por Fernández de Castro. Entonces conoció y trató asiduamente, entre otros, al poeta Nicolás Guillén. Fruto de esta estancia es la traducción al inglés de poemas del propio Guillén y de otros escritores cubanos. Con ocasión de la que sería su última visita a la isla, en 1931, escribiría su conocido poema antiimperialista “To the Little Fort of San Lazaro on the Ocean Front, Habana”.

España

Pero la estancia que resultó más decisiva en su vida fue la que hizo a España en 1937 como corresponsal del periódico Baltimore Afro-American para informar a la sociedad norteamericana de la realidad de la guerra civil española y especialmente sobre los negros norteamericanos enrolados en las Brigadas Internacionales. Antes de su venida a España ya Hughes se había manifestado en defensa de la República amenazada y había escrito un poema antibélico, “Song of Spain”. Debido a la neutralidad oficial del gobierno de los Estados Unidos ante la guerra de España, Hughes viajó a España a través de Francia y en París tuvo ocasión de asistir al II Congreso Internacional de Escritores,[cita requerida] que reunió a intelectuales antifascistas de toda Europa. En compañía de Nicolás Guillén, Hughes llegó a España en agosto de 1937 y, tras una corta estancia en Barcelona y Valencia, llegaron a Madrid, donde fueron instalados en la sede de la Alianza de Intelectuales Antifascistas para la Defensa de la Cultura, que dirigía José Bergamín y de la que era secretario Rafael Alberti. Así comenta Hughes su instalación en Madrid:

De esta casa madrileña, que antes fue un palacio para el ocio de los ricos, entran y salen ahora los mejores escritores, artistas y pensadores de España, así como los visitantes extranjeros que residen en Madrid o que se encuentran en el país reuniendo material para artículos y libros (…) En ocasiones estos escritores, tanto españoles como extranjeros, dejan la casa para continuar su labor como luchadores, pensadores o artistas en el frente, y ya no regresan (…) Como ven, los artistas y escritores que frecuentaban la Alianza en Madrid no eran de la escuela de la Torre de Marfil. De hecho, les habría sido imposible estar en una Torre de Marfil en Madrid. Los cañones la habrían hecho pedazos.[1]

A finales de diciembre de ese mismo año, y tras haber visitado los frentes, Hughes dejó Madrid y, otra vez a través de Valencia y Barcelona, alcanzó tierra francesa:

Al verme aquel día en Tour de Carol (el primer pueblo de Francia), por primera vez en seis meses lejos del estruendo de los obuses y de la bombas, me senté en la cantina de la estación y pedí una suculenta comida (…) Qué diferencia establece una frontera: a un lado de una línea invisible, comida; al otro, nada. A un lado, paz. Al otro, guerra. A un lado, tranquilidad bajo el sol. Al otro, el ¡bang! de los obuses, el ulular de las sirenas y el estallido de las bombas sobre ciudades populosas (...) Permanecí a solas en el andén de la pequeña estación aquel luminoso día de diciembre y miré por el valle hacia España pensando en las fronteras, las nacionalidades y la guerra. Me pregunté qué sería del pueblo español que marchaba por la sangrienta cuerda floja de su guerra civil.[2]

Escritos de Hughes sobre la guerra civil española

La guerra civil española ocupa un apartado significativo en la obra literaria de Langston Hughes. Los fragmentos de sus memorias I Wonder as I Wander nos ofrecen un panorama muy sugestivo del deambular del autor por España en 1937 y sus relaciones no solo con escritores españoles (Alberti, Miguel Hernández) o hispanoamericanos (Nicolás Guillén) sino también con norteamericanos como Ernest Hemingway.

En cuanto a las crónicas que envió a diversos periódicos estadounidenses, Hughes las escribe con afán militante, para que sus lectores americanos se solidaricen con la República en peligro. Su mensaje es sencillo y hasta repetitivo: en la guerra de España se está debatiendo la lucha por la libertad y, si el fascismo triunfa en España, después se extenderá por el resto de Europa. En esa lucha por la libertad destacan los numerosos héroes anónimos de todas las partes del mundo integrados en las Brigadas Internacionales. Un colectivo de estos voluntarios al que Hughes dedica especial atención está constituido por negros norteamericanos, cuyas vicisitudes por las trincheras republicanas (desde Brunete hasta la batalla del Ebro) describe y comenta como ejemplo y motivo de orgullo para sus lectores. Desde su perspectiva de escritor de color no deja de sorprenderse de la presencia de soldados marroquíes en el ejército de Franco y sobre esa incoherencia llega a discutir con un soldado rebelde marroquí con el que se encuentra en un hospital. Un aspecto muy sugerente del libro es el paralelismo que encuentra entre el flamenco y la música negra americana (el jazz y el blues). Hughes viajó a España con una estupenda colección de discos de jazz, que se escuchaban en los salones de la Alianza de Escritores Antifascistas, y siempre que podía acudía a oír a la Niña de los Peines y a otros artistas flamencos que actuaban en el Madrid asediado por los bombardeos franquistas.

Finalmente, Hughes escribió alrededor de una docena de poemas sobre España y la Guerra Civil, unos escritos en España y otros a su regreso a los Estados Unidos, ya en las décadas de los cuarenta y cincuenta. Casi todos son de una gran emotividad y fuerza expresiva. A modo de cartas, postales y canciones desde España, merecen colocarse entre los mejores que se han escrito sobre esa desgraciada guerra incivil.

Langston Hughes y Federico García Lorca

No hay datos ciertos que permitan asegurar que Lorca y Hughes llegaran a conocerse a pesar de que sabemos que en la estancia en Nueva York del poeta granadino este frecuentó a personas que trataron a Hughes muy de cerca, entre ellas la novelista negra Nella Larsen, quien sirvió en más de una ocasión de cicerone al poeta en sus paseos por la ciudad. El propio Lorca contó en su conferencia “Un poeta en Nueva York” (1932) cómo visitó en una ocasión un local entonces muy famoso en Harlem y, frecuentado tanto por blancos como por negros, el Small’s Paradise, club del que Hughes también era asiduo. También debieron de coincidir en una estancia de ambos en Cuba, en marzo de 1930. Y si los dos se codearon con la intelectualidad de la isla, sería lógico pensar que pudieron encontrarse en algún acto literario o social. Pero por más sugerente que sea la imagen de los dos poetas tratándose en esos momentos, ninguno de ellos dejó constancia por escrito de haberse conocido. De lo que sí hay constancia es de la admiración que Hughes sintió por la obra literaria de Lorca, de la que son prueba sus traducciones al inglés de diversos textos del poeta granadino. Estando en España, con la ayuda de Rafael Alberti y de Manuel Altolaguirre Hughes emprendió la traducción al inglés del Romancero gitano, aunque solo se publicase en EE. UU. el “Romance de la guardia civil”, en 1938. Posteriormente, en 1951, quince de los dieciocho poemas del libro se editaron en “The Beloit Poetry Champbook" con el título de Gipsy Ballads. Para esta traducción Hughes contó con el asesoramiento del hermano del poeta asesinado, Francisco García Lorca, entonces profesor de Columbia University. Hughes llegó a decir de esos poemas que eran “tan bellos que desearía haberlos escrito yo en vez de traducirlos únicamente”. Hughes también vertió al inglés la obra teatral Bodas de sangre, aunque esta traducción no debió llegar a publicarse.

Traducciones de Hughes al español

Los primeros poemas sueltos al español de Hughes aparecieron en Latinoamérica en la década de los treinta traducidos Fernández de Castro, Jorge Luis Borges y Nicolás Guillén. Posteriormente, en la década de los cincuenta, en Argentina se tradujo parte de su obra literaria, casi siempre a cargo de Julio Galer. En la editorial Lautaro apareció en 1952 una selección de poemas. La primera parte de su autobiografía, The Big Sea (1940) se tradujo como El inmenso mar (1946). El otro libro autobiográfico, I Wonder as I Wander (1956) se tradujo en 1959 (editorial Fabril) como Yo viajo por un mundo encantado. Ya en España, se tradujo en el año 2013 con el título de Divago mientras vago y el subtítulo de Un viaje autobiográfico (editorial La Balsa de Medusa, traducción de Mariano Peyrou)). La novela Not Without Laughter (1930) apareció bajo el título de Pero con risas. (Futuro, 1945), y el libro de relatos Laughing to Keep from Crying (1952) se tituló en castellano Riendo por no llorar (Siglo XXI, 1955). Por su parte, Quetzal editó en 1954 la obra teatral Mulato.

En cuanto a España, la primera referencia a la poesía de Hughes en España aparece en el n.º 3 (agosto-septiembre de 1933) de la revista Octubre, publicada por Rafael Alberti y María Teresa León. En ese número se publican siete “Canciones de los negros de Norteamérica”, que es una selección de poemas anónimos de carácter reivindicativo, y dos poemas de Hughes, “Yo también canto a América” y “Carta a los camaradas del Sur”. Rafael Alberti en sus memorias dice que él mismo tradujo el primero de los poemas. La traducción del segundo se debe a E. Delgado, autor también de una nota a los poemas en la que, entre otras cosas, se dice: “Ha sido botones de hotel, lavaplatos, obrero de fábrica y marinero. Sus libros de poemas y su novela Not Without Laughter reflejan el drama social de su raza, sus aspiraciones, sus sufrimientos y sus luchas contra la explotación capitalista”.

Pero al margen de esta breve selección y de alguna otra traducción de poemas sueltos en diferentes revistas literarias, hubo que esperar al año 2004 para que apareciese una antología poética significativa de Hughes: Blues, (Valencia, editorial Pre-Textos), en su versión inglesa y su traducción española. En 2009 La Oficina/BAAM de Madrid editó el volumen Escritos sobre España, que recoge la totalidad de los textos de Hughes sobre España y la guerra civil. Para acabar con este repaso, la editorial Escelicer publicó en el año 1964 una traducción de la obra teatral Mulato en versión de Alfonso Sastre. La editorial Argitaletxe Hiru de Fuenterrabía reeditó esta traducción en 1993.

Bibliografía sobre Hughes y España

CALVO, Antonio F.: Traducción e interpretación: Langston Hughes y Federico García Lorca, encuentro en el lenguaje. The City of New York University, 2007.

CRUZADO SORIA, Maribel: Prólogos a las obras de Hughes Blues (Valencia Pretextos, 2004) y Escritos sobre España (La Oficina/BAAM, 2012).

Obras

 
Danse Africaine (Leiden)
Poesía
  • I, Too, Sing America. Knopf, 1925
  • The Weary Blues. Knopf, 1926
  • Fine Clothes to the Jew. Knopf, 1927
  • The Negro Mother and Other Dramatic Recitations, 1931
  • Dear Lovely Death, 1931
  • The Dream Keeper and Other Poems. Knopf, 1932
  • Scottsboro Limited: Four Poems and a Play. N.Y.: Golden Stair Press, 1932
  • Shakespeare in Harlem. Knopf, 1942
  • Freedom's Plow. 1943
  • Fields of Wonder. Knopf,1947
  • One-Way Ticket. 1949
  • Montage of a Dream Deferred. Holt, 1951
  • Selected Poems of Langston Hughes. 1958
  • Ask Your Mama: 12 Moods for Jazz. Hill & Wang, 1961
  • The Panther and the Lash: Poems of Our Times, 1967
  • The Collected Poems of Langston Hughes. Knopf, 1994
  • Let America be America Again, 2004
Ficción
  • Not Without Laughter. Knopf, 1930
  • The Ways of White Folks. Knopf, 1934
  • Simple Speaks His Mind. 1950
  • Laughing to Keep from Crying, Holt, 1952
  • Simple Takes a Wife. 1953
  • Sweet Flypaper of Life, fotografía de Roy DeCarava. 1955
  • Simple Stakes a Claim. 1957
  • Tambourines to Glory (libro), 1958
  • The Best of Simple. 1961
  • Simple's Uncle Sam. 1965
  • Something in Common and Other Stories. Hill & Wang, 1963
  • Short Stories of Langston Hughes. Hill & Wang, 1996
No ficción
  • The Big Sea. New York: Knopf, 1940
  • Famous American Negroes. 1954
  • Marian Anderson: Famous Concert Singer. 1954
  • I Wonder as I Wander. New York: Rinehart & Co., 1956
  • A Pictorial History of the Negro in America, con Milton Meltzer. 1956
  • Famous Negro Heroes of America. 1958
  • Fight for Freedom: The Story of the NAACP. 1962
Obras de teatro (selección)
  • Mule Bone, con Zora Neale Hurston. 1931
  • Mulatto. 1935 (renombrado The Barrier, an opera, en 1950)
  • Troubled Island, con William Grant Still. 1936
  • Little Ham. 1936
  • Emperor of Haiti. 1936
  • Don't You Want to be Free? 1938
  • Street Scene, canciones. 1947
  • Tambourines to glory. 1956
  • Simply Heavenly. 1957
  • Black Nativity. 1961
  • Five Plays by Langston Hughes. Bloomington: Indiana University Press, 1963.
  • Jericho-Jim Crow. 1964
Obras para niños
  • Popo and Fifina, con Arna Bontemps. 1932
  • The First Book of the Negroes. 1952
  • The First Book of Jazz. 1954
  • The First Book of Rhythms. 1954
  • The First Book of the West Indies. 1956
  • First Book of Africa. 1964

Véase

Referencias

  1. Hughes, Langston (2011). Escritos sobre España. La Oficina/BAAM. p. 29. 
  2. Hughes, Langston (2011). Escritos sobre España. p. 223. 

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Langston Hughes.
  •   Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Langston Hughes.
  • Bibliografía relacionada con Langston Hughes en el catálogo de la Biblioteca Nacional de Alemania.
  • Langston Hughes en „Academy of American Poets“ (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  • Representative Poetry Online, en website de Biblioteca Universidad de Toronto
  • en 1926 en The Nation
  • Poetry Foundation. 11 de febrero de 2014.
  •   Datos: Q188093
  •   Multimedia: Langston Hughes

langston, hughes, joplin, misuri, 1902, nueva, york, nueva, york, 1967, poeta, novelista, columnista, estadounidense, afroamericano, conoce, más, vinculación, renacimiento, harlem, impulsores, fotografiado, 1936, carl, vechten, información, personalnombre, nac. Langston Hughes Joplin Misuri 1902 Nueva York Nueva York 1967 fue un poeta novelista y columnista estadounidense afroamericano Se le conoce mas por su vinculacion al Renacimiento de Harlem del que fue uno de sus impulsores Langston HughesLangston Hughes fotografiado en 1936 por Carl Van Vechten Informacion personalNombre de nacimientoJames Mercer Langston HughesNacimiento1 de febrero de 1902 Joplin Misuri Estados UnidosFallecimiento22 de mayo de 1967 65 anos Nueva York Nueva York Estados UnidosCausa de muerteCancer de prostataNacionalidadEstadounidenseFamiliaPadresJames Nathaniel Hughes Carrie LangstonEducacionEducado enUniversidad LincolnFu Foundation School of Engineering and Applied ScienceInformacion profesionalOcupacionPoeta columnista dramaturgo ensayista letrista novelistaAnos activo1926 1964EmpleadorAssociation for the Study of African American Life and HistoryMovimientoRenacimiento de HarlemMiembro deAcademia Estadounidense de las Artes y las CienciasAcademia Estadounidense de las Artes y las LetrasDistincionesBeca GuggenheimWilliam E Harmon Foundation award for distinguished achievement among NegroesPremio Anisfield Wolf 1954 Spingarn Medal 1960 editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 1 1 Primeros anos 1 2 Educacion 1 3 Vida laboral 2 Renacimiento de Harlem 3 Langston Hughes Hispanoamerica y Espana 3 1 Mexico y Cuba 3 2 Espana 3 3 Escritos de Hughes sobre la guerra civil espanola 3 4 Langston Hughes y Federico Garcia Lorca 3 5 Traducciones de Hughes al espanol 3 6 Bibliografia sobre Hughes y Espana 4 Obras 5 Vease 6 Referencias 7 Enlaces externosBiografia EditarPrimeros anos Editar El nombre completo de Langston Hughes es James Mercer Langston Hughes Nacio el 1 de febrero de 1902 en Joplin hijo de James Nathaniel Hughes y Carrie Langston Hughes Su padre abandono a su mujer y se marcho a Cuba y luego a Mexico debido al racismo imperante en los Estados Unidos Despues de la separacion Hughes vivio con su madre y su abuela que murio poco antes de que se mudaran a Cleveland despues de haber pasado ya por una docena de ciudades Las leyendas que contaba su abuela tuvieron un gran impacto en Hughes A traves de ellas descubrio la tradicion oral afroamericana que le hizo sentirse orgulloso de su raza Paso la mayor parte de infancia en Lawrence Kansas En adelante viviria solo con su madre la cual se habia vuelto a casar en Lincoln Illinois y en Cleveland Ohio hasta entrar en la Universidad de Columbia y comenzar la epoca de Harlem Educacion Editar Mientras estaba en la escuela elemental en Illinois fue nombrado poeta de la clase porque como el mismo cuenta mas tarde existia en America el estereotipo de que todos los afroamericanos nacian con un gran sentido del ritmo Fui una victima del estereotipo solamente habia dos chicos negros en la clase y el profesor de Ingles siempre estaba remarcando la importancia que tenia el ritmo en la poesia Bien todo el mundo sabe menos nosotros que todos los negros tienen un gran sentido del ritmo asi que me hicieron poeta de la clase Estando aun en el instituto en Ohio comenzo a escribir para el periodico escolar edito el anuario y comenzo a escribir sus primeros relatos poesias y obras de teatro Un ejemplo de esto es su primera poesia incorporando jazz When Sue Wears Red o The Negro Speaks of Rivers uno de sus poemas mas conocidos Fue en esta epoca cuando descubrio su amor por las letras y descubrio a los autores que mas influirian en su escritura Paul Laurence Dunbar y Carl Sandburg En 1919 Hughes vivio durante un tiempo con su padre en Mexico pero la relacion entre ellos era tan traumatica que Hughes contemplo el suicidio al menos una vez Sin embargo al acabar el instituto volvio Mexico tratando que su padre le financiara los estudios en la Universidad de Columbia Hughes cuenta en The Big Sea como mientras viajaba a Mexico solia pensar sobre su padre y la extrana aversion que este tenia hacia su propia gente No podia entenderlo porque yo soy afroamericano y me gustan mucho los afroamericanos Inicialmente su padre esperaba que Langston fuera a la Universidad para estudiar ingenieria pero no en Estados Unidos En estos terminos estaba dispuesto a financiar los estudios de su hijo pues no aprobaba de su deseo de ser escritor Eventualmente Hughes y su padre llegaron a un acuerdo Langston estudiaria ingenieria pero en Columbia En la universidad Hughes mantuvo una media de notas bastante buena pero abandono en 1922 a causa de los prejuicios raciales dentro de la institucion y porque sus intereses se tornaban mas hacia su vecindario de Harlem y lo que se cocia alli Despues de esto ya sin financiacion Hughes viajo durante un par de anos por Africa y America como marino tras lo cual se establecio de nuevo en Harlem Vida laboral Editar Langston Hughes en 1943 Paso por varios empleos antes de servir por un breve tiempo como tripulante a bordo del S S Malone en 1923 con el que paso seis meses vajando a Africa occidental y a Europa donde abandono el barco para irse a Paris Alli conocio a los escritores de la llamada Generacion perdida Ernest Hemingway y F Scott Fitzgerald En noviembre de 1924 Hughes regreso a los EE UU para vivir con su madre en Washington D C entrando a trabajar como ayudante personal del historiador Carter G Woodson de la Asociacion para el estudio de la vida y la historia de los afroamericanos trabajo que abandono para trabajar en un hotel Alli conocio al poeta Vachel Lindsay que publico su descubrimiento de un nuevo poeta negro lanzandole a la fama En 1926 Hughes ingresa en la universidad de Lincoln graduandose en Arte en 1929 y consiguiendo el doctorado en 1943 En 1963 fue nombrado doctor honoris causa por la universidad de Howard A excepcion de algunos recorridos por el Caribe no volvio a salir de Harlem donde murio el 22 de mayo de 1967 por cancer de prostata a la edad de 65 anos Sus cenizas estan bajo un medallon del auditorio que lleva su nombre en el Arthur Schomburg Center for Research in Black Culture de Harlem Renacimiento de Harlem EditarAunque Langston Hughes alcanzo la fama como poeta del Renacimiento de Harlem no se debe restringir la amplitud de su obra a este periodo o este genero aun cuando no cabe duda alguna sobre la importancia que tuvo en darle forma Ademas de poeta fue novelista columnista escritor de teatro y ensayista y aunque su tematica esta muy influenciada por Harlem la experiencia de sus viajes tambien constituye una de las fuentes de su estilo Una de las caracteristicas mas relevantes del Renacimiento de Harlem en su influencia posterior es la imitacion de los sonidos e improvisaciones del jazz en la poesia Jazz poetry como los ritmos sincopados Los pioneros en adaptar los ritmos del jazz y los estribillos a la poesia fueron Carl Dunbar y Langston Hughes ambos muy involucrados en la extension del orgullo racial y la conservacion de la tradicion afroamericana Comenzaron a estudiar como anadir a poesia ritmos del jazz el blues y otros tipos de musica afroamericana como la cancion espiritual Buscaban con esto dar una forma distintiva a su poesia componiendo poemas como Weary Man Blues el blues del hombre cansado que adaptan ritmo terminologia y tematica musical La jazz poetry vuelve a resurgir dos decadas mas tarde con la generacion beat y contemporaneamente en la musica rap que tambien hace uso de estos ritmos sincopados Langston Hughes Hispanoamerica y Espana EditarMexico y Cuba Editar Desde muy joven Hughes se sintio atraido por la cultura hispanica en general y por la espanola en particular Cuando tenia solo seis anos acompano a su madre a visitar a su padre en Toluca Mexico en un intento fallido de la pareja por recomponer el matrimonio Once anos despues en 1919 vuelve a Mexico llamado por su padre y al ano siguiente repite el viaje aunque padre e hijo nunca llegaron a reconciliarse Pero en Mexico aprendio a hablar espanol leyo y admiro a autores espanoles como Cervantes Blasco Ibanez Pio Baroja y Garcia Lorca La ultima vez que visito Mexico fue en 1934 con ocasion del fallecimiento de su padre En esta estancia conocio y trato al folklorista Andres Henestrosa al fotografo frances Henri Cartier Bresson y a escritores como Salvador Novo Carlos Pellicer Xavier Villaurrutia o Jose Gorostiza Especial relacion mantuvo con los grandes muralistas mexicanos Orozco Siqueiros y Diego Rivera Anos mas tarde Hughes recordaria esa estancia mexicana como una de las mejores epocas de su vida cita requerida Tambien visito Cuba al menos en cuatro ocasiones La mas significativa fue en 1930 cuando algunos poemas suyos habian sido traducidos ya al espanol por Fernandez de Castro Entonces conocio y trato asiduamente entre otros al poeta Nicolas Guillen Fruto de esta estancia es la traduccion al ingles de poemas del propio Guillen y de otros escritores cubanos Con ocasion de la que seria su ultima visita a la isla en 1931 escribiria su conocido poema antiimperialista To the Little Fort of San Lazaro on the Ocean Front Habana Espana Editar Pero la estancia que resulto mas decisiva en su vida fue la que hizo a Espana en 1937 como corresponsal del periodico Baltimore Afro American para informar a la sociedad norteamericana de la realidad de la guerra civil espanola y especialmente sobre los negros norteamericanos enrolados en las Brigadas Internacionales Antes de su venida a Espana ya Hughes se habia manifestado en defensa de la Republica amenazada y habia escrito un poema antibelico Song of Spain Debido a la neutralidad oficial del gobierno de los Estados Unidos ante la guerra de Espana Hughes viajo a Espana a traves de Francia y en Paris tuvo ocasion de asistir al II Congreso Internacional de Escritores cita requerida que reunio a intelectuales antifascistas de toda Europa En compania de Nicolas Guillen Hughes llego a Espana en agosto de 1937 y tras una corta estancia en Barcelona y Valencia llegaron a Madrid donde fueron instalados en la sede de la Alianza de Intelectuales Antifascistas para la Defensa de la Cultura que dirigia Jose Bergamin y de la que era secretario Rafael Alberti Asi comenta Hughes su instalacion en Madrid De esta casa madrilena que antes fue un palacio para el ocio de los ricos entran y salen ahora los mejores escritores artistas y pensadores de Espana asi como los visitantes extranjeros que residen en Madrid o que se encuentran en el pais reuniendo material para articulos y libros En ocasiones estos escritores tanto espanoles como extranjeros dejan la casa para continuar su labor como luchadores pensadores o artistas en el frente y ya no regresan Como ven los artistas y escritores que frecuentaban la Alianza en Madrid no eran de la escuela de la Torre de Marfil De hecho les habria sido imposible estar en una Torre de Marfil en Madrid Los canones la habrian hecho pedazos 1 A finales de diciembre de ese mismo ano y tras haber visitado los frentes Hughes dejo Madrid y otra vez a traves de Valencia y Barcelona alcanzo tierra francesa Al verme aquel dia en Tour de Carol el primer pueblo de Francia por primera vez en seis meses lejos del estruendo de los obuses y de la bombas me sente en la cantina de la estacion y pedi una suculenta comida Que diferencia establece una frontera a un lado de una linea invisible comida al otro nada A un lado paz Al otro guerra A un lado tranquilidad bajo el sol Al otro el bang de los obuses el ulular de las sirenas y el estallido de las bombas sobre ciudades populosas Permaneci a solas en el anden de la pequena estacion aquel luminoso dia de diciembre y mire por el valle hacia Espana pensando en las fronteras las nacionalidades y la guerra Me pregunte que seria del pueblo espanol que marchaba por la sangrienta cuerda floja de su guerra civil 2 Escritos de Hughes sobre la guerra civil espanola Editar La guerra civil espanola ocupa un apartado significativo en la obra literaria de Langston Hughes Los fragmentos de sus memorias I Wonder as I Wander nos ofrecen un panorama muy sugestivo del deambular del autor por Espana en 1937 y sus relaciones no solo con escritores espanoles Alberti Miguel Hernandez o hispanoamericanos Nicolas Guillen sino tambien con norteamericanos como Ernest Hemingway En cuanto a las cronicas que envio a diversos periodicos estadounidenses Hughes las escribe con afan militante para que sus lectores americanos se solidaricen con la Republica en peligro Su mensaje es sencillo y hasta repetitivo en la guerra de Espana se esta debatiendo la lucha por la libertad y si el fascismo triunfa en Espana despues se extendera por el resto de Europa En esa lucha por la libertad destacan los numerosos heroes anonimos de todas las partes del mundo integrados en las Brigadas Internacionales Un colectivo de estos voluntarios al que Hughes dedica especial atencion esta constituido por negros norteamericanos cuyas vicisitudes por las trincheras republicanas desde Brunete hasta la batalla del Ebro describe y comenta como ejemplo y motivo de orgullo para sus lectores Desde su perspectiva de escritor de color no deja de sorprenderse de la presencia de soldados marroquies en el ejercito de Franco y sobre esa incoherencia llega a discutir con un soldado rebelde marroqui con el que se encuentra en un hospital Un aspecto muy sugerente del libro es el paralelismo que encuentra entre el flamenco y la musica negra americana el jazz y el blues Hughes viajo a Espana con una estupenda coleccion de discos de jazz que se escuchaban en los salones de la Alianza de Escritores Antifascistas y siempre que podia acudia a oir a la Nina de los Peines y a otros artistas flamencos que actuaban en el Madrid asediado por los bombardeos franquistas Finalmente Hughes escribio alrededor de una docena de poemas sobre Espana y la Guerra Civil unos escritos en Espana y otros a su regreso a los Estados Unidos ya en las decadas de los cuarenta y cincuenta Casi todos son de una gran emotividad y fuerza expresiva A modo de cartas postales y canciones desde Espana merecen colocarse entre los mejores que se han escrito sobre esa desgraciada guerra incivil Langston Hughes y Federico Garcia Lorca Editar No hay datos ciertos que permitan asegurar que Lorca y Hughes llegaran a conocerse a pesar de que sabemos que en la estancia en Nueva York del poeta granadino este frecuento a personas que trataron a Hughes muy de cerca entre ellas la novelista negra Nella Larsen quien sirvio en mas de una ocasion de cicerone al poeta en sus paseos por la ciudad El propio Lorca conto en su conferencia Un poeta en Nueva York 1932 como visito en una ocasion un local entonces muy famoso en Harlem y frecuentado tanto por blancos como por negros el Small s Paradise club del que Hughes tambien era asiduo Tambien debieron de coincidir en una estancia de ambos en Cuba en marzo de 1930 Y si los dos se codearon con la intelectualidad de la isla seria logico pensar que pudieron encontrarse en algun acto literario o social Pero por mas sugerente que sea la imagen de los dos poetas tratandose en esos momentos ninguno de ellos dejo constancia por escrito de haberse conocido De lo que si hay constancia es de la admiracion que Hughes sintio por la obra literaria de Lorca de la que son prueba sus traducciones al ingles de diversos textos del poeta granadino Estando en Espana con la ayuda de Rafael Alberti y de Manuel Altolaguirre Hughes emprendio la traduccion al ingles del Romancero gitano aunque solo se publicase en EE UU el Romance de la guardia civil en 1938 Posteriormente en 1951 quince de los dieciocho poemas del libro se editaron en The Beloit Poetry Champbook con el titulo de Gipsy Ballads Para esta traduccion Hughes conto con el asesoramiento del hermano del poeta asesinado Francisco Garcia Lorca entonces profesor de Columbia University Hughes llego a decir de esos poemas que eran tan bellos que desearia haberlos escrito yo en vez de traducirlos unicamente Hughes tambien vertio al ingles la obra teatral Bodas de sangre aunque esta traduccion no debio llegar a publicarse Traducciones de Hughes al espanol Editar Los primeros poemas sueltos al espanol de Hughes aparecieron en Latinoamerica en la decada de los treinta traducidos Fernandez de Castro Jorge Luis Borges y Nicolas Guillen Posteriormente en la decada de los cincuenta en Argentina se tradujo parte de su obra literaria casi siempre a cargo de Julio Galer En la editorial Lautaro aparecio en 1952 una seleccion de poemas La primera parte de su autobiografia The Big Sea 1940 se tradujo como El inmenso mar 1946 El otro libro autobiografico I Wonder as I Wander 1956 se tradujo en 1959 editorial Fabril como Yo viajo por un mundo encantado Ya en Espana se tradujo en el ano 2013 con el titulo de Divago mientras vago y el subtitulo de Un viaje autobiografico editorial La Balsa de Medusa traduccion de Mariano Peyrou La novela Not Without Laughter 1930 aparecio bajo el titulo de Pero con risas Futuro 1945 y el libro de relatos Laughing to Keep from Crying 1952 se titulo en castellano Riendo por no llorar Siglo XXI 1955 Por su parte Quetzal edito en 1954 la obra teatral Mulato En cuanto a Espana la primera referencia a la poesia de Hughes en Espana aparece en el n º 3 agosto septiembre de 1933 de la revista Octubre publicada por Rafael Alberti y Maria Teresa Leon En ese numero se publican siete Canciones de los negros de Norteamerica que es una seleccion de poemas anonimos de caracter reivindicativo y dos poemas de Hughes Yo tambien canto a America y Carta a los camaradas del Sur Rafael Alberti en sus memorias dice que el mismo tradujo el primero de los poemas La traduccion del segundo se debe a E Delgado autor tambien de una nota a los poemas en la que entre otras cosas se dice Ha sido botones de hotel lavaplatos obrero de fabrica y marinero Sus libros de poemas y su novela Not Without Laughter reflejan el drama social de su raza sus aspiraciones sus sufrimientos y sus luchas contra la explotacion capitalista Pero al margen de esta breve seleccion y de alguna otra traduccion de poemas sueltos en diferentes revistas literarias hubo que esperar al ano 2004 para que apareciese una antologia poetica significativa de Hughes Blues Valencia editorial Pre Textos en su version inglesa y su traduccion espanola En 2009 La Oficina BAAM de Madrid edito el volumen Escritos sobre Espana que recoge la totalidad de los textos de Hughes sobre Espana y la guerra civil Para acabar con este repaso la editorial Escelicer publico en el ano 1964 una traduccion de la obra teatral Mulato en version de Alfonso Sastre La editorial Argitaletxe Hiru de Fuenterrabia reedito esta traduccion en 1993 Bibliografia sobre Hughes y Espana Editar CALVO Antonio F Traduccion e interpretacion Langston Hughes y Federico Garcia Lorca encuentro en el lenguaje The City of New York University 2007 CRUZADO SORIA Maribel Prologos a las obras de Hughes Blues Valencia Pretextos 2004 y Escritos sobre Espana La Oficina BAAM 2012 Obras Editar Danse Africaine Leiden PoesiaI Too Sing America Knopf 1925 The Weary Blues Knopf 1926 Fine Clothes to the Jew Knopf 1927 The Negro Mother and Other Dramatic Recitations 1931 Dear Lovely Death 1931 The Dream Keeper and Other Poems Knopf 1932 Scottsboro Limited Four Poems and a Play N Y Golden Stair Press 1932 Shakespeare in Harlem Knopf 1942 Freedom s Plow 1943 Fields of Wonder Knopf 1947 One Way Ticket 1949 Montage of a Dream Deferred Holt 1951 Selected Poems of Langston Hughes 1958 Ask Your Mama 12 Moods for Jazz Hill amp Wang 1961 The Panther and the Lash Poems of Our Times 1967 The Collected Poems of Langston Hughes Knopf 1994 Let America be America Again 2004FiccionNot Without Laughter Knopf 1930 The Ways of White Folks Knopf 1934 Simple Speaks His Mind 1950 Laughing to Keep from Crying Holt 1952 Simple Takes a Wife 1953 Sweet Flypaper of Life fotografia de Roy DeCarava 1955 Simple Stakes a Claim 1957 Tambourines to Glory libro 1958 The Best of Simple 1961 Simple s Uncle Sam 1965 Something in Common and Other Stories Hill amp Wang 1963 Short Stories of Langston Hughes Hill amp Wang 1996No ficcionThe Big Sea New York Knopf 1940 Famous American Negroes 1954 Marian Anderson Famous Concert Singer 1954 I Wonder as I Wander New York Rinehart amp Co 1956 A Pictorial History of the Negro in America con Milton Meltzer 1956 Famous Negro Heroes of America 1958 Fight for Freedom The Story of the NAACP 1962Obras de teatro seleccion Mule Bone con Zora Neale Hurston 1931 Mulatto 1935 renombrado The Barrier an opera en 1950 Troubled Island con William Grant Still 1936 Little Ham 1936 Emperor of Haiti 1936 Don t You Want to be Free 1938 Street Scene canciones 1947 Tambourines to glory 1956 Simply Heavenly 1957 Black Nativity 1961 Five Plays by Langston Hughes Bloomington Indiana University Press 1963 Jericho Jim Crow 1964Obras para ninosPopo and Fifina con Arna Bontemps 1932 The First Book of the Negroes 1952 The First Book of Jazz 1954 The First Book of Rhythms 1954 The First Book of the West Indies 1956 First Book of Africa 1964Vease EditarRenacimiento de Harlem Literatura afroamericana de Estados Unidos Negritud PanafricanismoReferencias Editar Hughes Langston 2011 Escritos sobre Espana La Oficina BAAM p 29 Hughes Langston 2011 Escritos sobre Espana p 223 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Langston Hughes Wikiquote alberga frases celebres de o sobre Langston Hughes Bibliografia relacionada con Langston Hughes en el catalogo de la Biblioteca Nacional de Alemania Langston Hughes en Academy of American Poets enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Representative Poetry Online en website de Biblioteca Universidad de Toronto Montage of a Dream Deferred registrado en Weary Blues The Negro Artist and the Racial Mountain en 1926 en The Nation Mother to Son Poetry Foundation 11 de febrero de 2014 Datos Q188093 Multimedia Langston HughesObtenido de https es wikipedia org w index php title Langston Hughes amp oldid 137197019, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos