fbpx
Wikipedia

Inscripción sobre cobre de Laguna

La inscripción sobre cobre de la Laguna (en filipino: Inskripsyon sa Binatbat na Tanso ng Laguna, en malayo: Prasasti keping tembaga Laguna, en inglés Laguna Coppreplate Inscription, a menudo acortado a su acrónimo LCI) o simplemente la inscripción de Laguna, es un documento legal inscrito en el año 900 d. C. en Filipinas sobre una placa de cobre. Se conoce la fecha exacta porque está escrita en él. Esta fecha lo haría contemporáneo al reino Balitung de Java Central, lo cual no significa que surgiese de allí.[1]

La inscripción se realizó a pequeños golpes de martillo sobre la superficie metálica. Esto demuestra la influencia cultural india (Srivijaya) en las Filipinas previa a la colonización española en el siglo XVI.

La placa se encontró en 1989 por un operario cerca del delta del río Bumbungan (o Pagsanjan) en el barangay («aldea») de Wawa, en el municipio de Lumban, en la provincia de La Laguna (14°19′44.3″N 121°26′31.9″E / 14.328972, 121.442194).

La inscripción parece estar escrita en una mezcla de la antigua lengua malaya utilizando la escritura Kawi antigua y fue descifrada en 1992 por el antropólogo holandés Antoon Postma, experto en escritura Hanunó'o.[1][2]​ El Kawi antiguo fue un sistema de escritura desarrollado en la isla de Java influenciado por el sánscrito, javanés antiguo y malayo antiguo. Esto supone un raro vestigio de la influencia javanesa, la cual sugiere intercambios interinsulares («Sanskritización») en aquel tiempo.[3]

El LCI documenta la existencia de varias formas de gobierno en la Filipinas prehispánica, en especial el Reino de Tondó[1]​ en el delta del río Pasig. Algunos estudiosos apuntan a que también indican la existencia de lazos comerciales, culturales, y políticos entre estos reinos y, al menos, una civilización asiática contemporánea: el reino javanés de Medang.[1]

Contexto histórico

Antes del colonialismo europeo, el sudeste asiático estaba bajo la influencia de la Gran India (indosfera), donde numerosos principados e imperios indianizados florecieron durante varios siglos en Tailandia, Indonesia, Malasia, Singapur, Filipinas, Camboya y Vietnam. La influencia de la cultura india en estas áreas recibió el término indianización.[4]

El arqueólogo francés George Coedes, lo definió como la expansión de una cultura organizada que se basaba en los orígenes indios de la realeza, el hinduismo y el budismo y el dialecto sánscrito .[5]​ Esto puede ser visto en el Indianization de Al sureste Asia, extendido de Hinduismo y budismo. Diáspora india, ambos antiguo (PIO) y corriente (NRI), jugó una función clave actual como profesionales, comerciantes, sacerdotes y guerreros.[6][7][8][8]​ Indio honorifics también influyó el malayo, tailandés, Filipino e indonesio honorifics.[9]​ Ejemplos de estos incluir Raja, Rani, Maharlika, Datu, etc cuál estuvo transmitido de cultura india a Filipinas vía malayos y Srivijaya imperio.

El pre-colonial nativo Filipino el guion llamó Baybayin (ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔), sabido en Visayan como badlit ( ), tan kur-itan/kurditan en Ilocano y cuando kudlitan en Kapampangan, se era derivado del Brahmic guiones de India y primero grabado en el siglo XVI.[10]

Descubrimiento y procedencia

 
Expuesto en el Museo Nacional de FIlipinas (Manila).

La inscripción sobre cobre de la Laguna se encontró en 1989 por un operario que estaba dragando arena para hacer hormigón cerca de la desembocadura del río Bumbungan (o Pagsanjan) a la laguna de Bay. Concretamente en un barangay (aldea) llamado Wawa, en el municipio de Lumban de la provincia de La Laguna [11]​ Sospechando que el artefacto podría tener cierto valor, el hombre lo vendió a un comerciante de antigüedades que, no habiendo encontrado ningún comprador, finalmente lo vendió al Museo Nacional de las Filipinas. Allí fue asignado a Alfredo E. Evangelista, cabeza del departamento de antropología del museo.[12][13]

Descripción

 
Comparativa entre la escritura Kavi, la escritura Baybayin y la grafía latina.

La inscripción esta hecha en una placa cobriza delgada que mide un poco menos de 20 × 30 cm con las letras directamente talladas sobre el cobre. Difiere en la fabricación de los documentos javaneses de la época, que solían calentar la placa primero para suavizar el metal.[12]

En 1990, Antoon Postma encontró similitudes entre la inscripción y la escritura indonesia Kawi. Postma tradujo la escritura y encontró que la placa venía con su fecha incluida: el año 822 del calendario Saka, mes de Waisaka y el cuarto día tras la luna menguante, que en el gregoriano corresponde al lunes, 21 de abril, 900 d. C.[14]​ Alrededor de esa misma época se mencionaba a las islas Filipinas en la Historia de los Song (972 d.C.)[15]​ sobre la dinastía china Song.

El texto es malayo antiguo con muchos préstamos del sánscrito varios vocablos de origen no-malayo cuyo origen puede ser javanés antiguo.[1]

En el documento dice liberar sus portadores («hijos de Namwaran») de una deuda en oro de 1 kati y 8 suwarnas (865 gramos o 27.8 onzas troy).[12][14]

Texto

Línea Transliteración
(texto de H. Santos, 1995)[16]
Traducción original por Antoon Postma (1991)[1]
1 swasti shaka warshatita 822 waisakha masa ding jyotisha. chaturthi krishnapaksha Tan- Granizo! En el Saka-año 822; el mes de March@–April; según el astrónomo: el cuarto día de la mitad oscura de la luna; encima
2 -mawara sana tatkala dayang angkatan lawan dengannya sanak barngaran si bukah Lunes. En aquel tiempo, Señora Angkatan junto con su pariente, Bukah por nombre,
3 anakda dang hwan namwaran di bari waradana wi shuddhapat(t)ra ulih Cantó pamegat senapati di tundu- El niño de Su Honor Namwaran, estuvo dado, como favor especial, un documento de lleno acquittal, por el Jefe y Comandante2 de Tundun
4 n barja(di) dang hwan nayaka tuhan pailah jayadewa. di krama dang hwan namwaran dengan dang kaya- Representando el Dirigente de Pailah, Jayadewa. Esto significa que Su Honor Namwran, a través del Honorable Escribano4
5 stha shuddha nu di parlappas hutangda wale(da)nda kati 1 suwarna 8 di hadapan dang hwan nayaka tuhan pu- Era totalmente aclarado de un salario-relacionó5 deuda de 1 kati y 8 suwarna (peso de oro): en la presencia de Su Honor el Dirigente de Puliran,
6 liran ka sumuran. dang hwan nayaka tuhan pailah barjadi ganashakti. dang hwan nayaka tu- Kasumuran; Su Honor el Dirigente de Pailah, representando Ganasakti; (y) Su Honor el Dirigente
7 han binwangan barjadi bishruta tathapi sadanda sanak kaparawis ulih Cantó pamegat de- De Binwangan, representando Bisruta. Y, con su familia entera, en órdenes del Jefe de Dewata
8 wata [ba]rjadi Cantó pamegat medang dari bhaktinda di parhulun cantó pamegat. ya makanya sadanya anak Representando el Jefe de Mdang, debido a su lealtad como @subject (esclavo?) Del Jefe, por lo tanto todos los descendientes
9 chuchu dang hwan namwaran shuddha ya kaparawis di hutangda dang hwan namwaran di Cantó pamegat dewata. ini gerang De su Honor Namwaran ha sido aclarado de la deuda entera que Su Honor debió el Jefe de Dewata. Este (documento) es (emitido) en caso
10 syat syapanta ha pashchat ding ari kamudyan ada gerang urang barujara welung lappas hutangda dang hwa ...
la inscripción se acaba en la décima frase.[1]
Hay alguien, whosoever, algunos cronometran en el futuro, quién declarará que la deuda no es todavía acquitted de Su Honor...
la inscripción se acaba en la décima frase.[1]

Topónimos en la inscripción

Postma, quién primero tradujo el LCI, nota que nombres de sitio y nombres personales en la LCI necesidad para ser cuidadosamente estudiado por becarios porque “ amueblan pistas vitales con respecto al políticos & topographic fondo” del mundo alrededor del tiempo del LCI.[1]

Yendo al specifics del texto, nota aquello:[1]

“Los topónimos o placenames es: Pailah (líneas 4 y 6); Tundun (línea 3); Puliran (línea 6) y Binwangan (línea 7). Dewata (Línea 8) y Mdang (línea 8) podría ser cualesquier nombres personales o topónimos.”[1]

Postma Identificó tres de estos topónimos, Binwangan, Pailah y Puliran, cuando Malayo-Polynesian (la mayoría probable Filipino) en origen, y tres otros topónimos, Tundun, Dewata y Mdang, cuando sánscrito en origen.[1][1]​ Después de que cuidadosamente considerando interpretaciones posibles del texto, incluyendo la posibilidad que Pailah y Puliran estuvo localizado en el Laguna región de Lago, Postma concluido que sea seguro que Binwangan, Pailah, y Puliran:[1]

“Encontrar sus equivalentes dentro del área limitada de qué es ahora sabido como Bulacan Provincia en las Filipinas, [y aquello] el texto de este mismo LCI puede ser considerado para referir de hecho a estos sitios, ya existiendo ya bajo nombres idénticos en el décimo siglo.”[1]

Topónimos en el LCI identificados como poblaciones de Bulacán

Postma Enfatizado que su interpretación del LCI placenames ser en Bulacan pone estos nombraron poblamientos en ubicaciones claves en Centrales Luzon sistemas de río, el cual refiera a tan “waterhighways” cuál dejó “un eficaz (y a menudo único) significa de transporte y comunicación entre los poblamientos diferentes” así como “ofreciendo el seafaring comerciantes de China y Al sureste Asia de tiempo temprano un acceso fácil al interior que comercia centros vía estos riverine comunicación-líneas.”[1][1][1]​ También note que Central Luzon los ríos eran “mucho más profundos y ciertamente era más navegable que son hoy.”[1]

Postma las aserciones han sido desafiadas un número de tiempo, notablemente por el Pila Fundación de Sociedad Histórica e historiador local Jaime F. Tiongson. Pero estos retos no han sido plenamente resueltos por historiógrafos Filipinos' proceso de peer revisión.[17][18]

Topónimos identificados en el LCI

Postma Afirmado que sea bastante seguro que cuatro palabras en las #LCI eran nombres de sitio, o topónimos: "Pailah (líneas 4 y 6); Tundun (línea 3); Puliran (línea 6) y Binwangan (línea 7)."[1]

Tundun

Tundun, cuyo nombre Postma creyó para ser "sánscrito en origen", era referenced en línea 3 del LCI.[1][1]​ Es el más fácilmente reconocible de los topónimos identificaron por Postma en el LCI, y el consenso erudito generalmente está de acuerdo con Postma identificación original del LCI Tundun como Tondo, el polity localizado en el del norte seaside del Pasig delta de Río, donde el Pasig Río empties a Bahía de Manila.[19]​(p"134")[20]​(p"38")

Postma Dejado una avenida para una interpretación alternativa abre aun así, diciendo que Mdang y Tondo: “debido a sus consonantes linguales (n y d) aquello es de origen de sánscrito originalmente podría ser los topónimos que existen en la Isla de Java.”[1][1]

Pailah

Postma Identificó Pailah, cuyo nombre crea para ser Malayo-Polynesian (y probablemente Filipino) en origen, como “locality con su dirigente propio.”[1][1]​ Sea referenced dos veces, en líneas 4 y 6 del LCI. Localizando su ubicación posible en Bulacan, Postma propuso su sitio para ser “el pueblo de Paila, en Barangay de San Lorenzo en la parte oriental del municipio de Norzagaray, con coordenadas 14-54.5 & 121-06.9.”[1]

Puliran

Postma Identificó Puliran, cuyo nombre crea para ser Malayo-Polynesian (y probablemente Filipino) en origen, como “locality con su dirigente propio”[1]​ referenced en línea 6 del LCI.[1]​ Postma Afirmado que Puliran era probablemente localizado en moderno-día Bulacan, en el sitio actual de “Pulilan, a lo largo del Angat Río (pronunciado: Anggat) norte de Manila, (coordenadas: 14-54.2 & 120-50.8)”.[1]

Binwangan

Postma Creyó que el sitio-nombre de Binwangan, referenced en línea 7 del LCI como locality con su dirigente propio, era Malayo-Polynesian (y probablemente Filipino) en origen.[1][1]​ Localizando su ubicación posible en Bulacan, Postma propuesto su sitio para ser “el pueblo de Binwangan, perteneciendo al municipio de Obando, situado en la boca del Bulacan Río, con coordenadas 14-43.2 & 120-543.”[1]

Posibles topónimos en el LCI

Basado en análisis lingüístico, Postma concluyó que las palabras Dewata y Mdang “podría ser cualesquier nombres personales o topónimos.” Note que sus nombres parecían para ser sánscrito en origen, pero no fue a una discusión profunda de donde podrían haber sido localizados, otro que para decir Mdang era ya sabido como nombre de sitio en Indonesia.

Abinales Y Amoroso (2005) nota que los dirigentes de Dewata y Mdang (si estas palabras son de hecho para ser aceptados como topónimos) no fue presentar para la transacción pero era bastante invocado como autoridades en certificar la anulación de la deuda en cuestión:[20]

“Jayadewa Invoca la autoridad del jefe de Dewata, quién en vuelta representa el jefe de Medang.”[20]

Mdang

Postma el papel que propone su traducción y la interpretación de la LCI menciona que su búsqueda de los listados de topónimo indonesios desarrolló por Damais y Darmosoetopo, así como su consulta con el 14.º Congreso del Indo-Pacific Asociación de Prehistoria (IPPA) en agosto de 1990, determinó que Mdang era el único (posible) topónimo en el LCI cuál emparejó con sitio indonesio sabido-nombres.[1]

Abinales Y Amoroso (2005), citando Patanñe (1996) nota que esto parece para referir a "un complejo de templo en Java, donde el reino de Mataram era un rival a Srivijaya."[20]

Dewata

Becarios después de Postma, como Patanñe (1996) y Abinales y Amoroso (2005) ha venido para identificar el Dewata del LCI como poblamiento en o Monte de día presente “cercano Diwata, cercano Butuan”.[20][20]

Mientras es claro en el texto del LCI que Jayadewa de Tondo está invocando la autoridad del Jefe de Dewata, la relación precisa entre Dewata y Mdang es menos claro. E.P. Patanñe Notas:

"Esta relación es unclear pero una explicación posible es que el jefe de Dewata lo quiso para ser sabido que tenga una conexión real en Java.”[19]

Otras interpretaciones propuestas

Postma aserciones con respecto a las ubicaciones exactas de Pailah y Puliran y Binwangan ha sido desafiado por el Pila Fundación de Sociedad Histórica e historiador local Jaime F. Tiongson, quiénes afirman que el sitio nombra Pailah y Puliran es más probablemente para referir a los sitios cierran a dónde el plato estuvo encontrado - en Lumban, Laguna - dado que hallazgos arqueológicos en cercanos Pila espectáculo la presencia de un poblamiento extenso durante precolonial tiempo.[17][18]

Según Tiongson interpretación: Pailah refiere a Pila; Puliran refiere a Puliran, el nombre viejo del territorio que ocupó el southeastern parte de Laguna de Bahía en el tiempo; y Binwangan refiere a día moderno Barangay, Binawangan en Capalonga, Camarines Norte.[21]​(p"125")[17][18]

Importancia en la historia de Filipinas

La inscripción sobre cobre de la Laguna, junto con otros descubrimientos recientes como la Tara Dorada de Butuan, la cerámica filipina del siglo XIV y las joyas de oro de Cebú, han arrojado luz sobre cómo era la vida en la Filipinas precolonial, la cual hasta entonces se consideraba por algunos historiadores Occidentales como culturalmente aislada del resto de Asia, ya que no se conocían registros de esa época. El historiador filipino William Henry Scott echó por tierra esta teoría en 1968 (publicado en 1984) al concluir su investigación[22]​ sobre la historia antigua de las Filipinas. La importancia recae en el hecho de que es el único documento escrito que nos ha llegado hasta nuestros días sobre Filipinas antes de la llegada del cronista Antonio Pigafetta.

La inscripción de Laguna es un documento demostrativo de cultura y alfabetización prehispánicas, y está considerado para ser un tesoro nacional. Actualmente se expone en el Museo Nacional en Manila.

Referencias culturales

La transliteración de la inscripción muestra fuertes influencias lingüísticas del sánscrito, el javanés y el malayo.[12]Antonio Pigafetta observó, al analizar el Códice Bóxer (siglo XVI), que el malayo antiguo fue la lingua franca en el periodo clásico filipino.

El uso de referencias hindúes en la inscripción de Laguna también podría sugerir que el autor o autores del inscription eran creyentes hinduistas.[12]​ La estatua de la Tara Dorada estatua, un artefacto antiguo descubierto en Butuan (Agusan del Norte), data del mismo periodo y sugiere una fuerte presencia de las creencias hindúes y budistas previamente a la introducción del cristianismo católico en Filipinas y Islam en Filipinas.

Otras inscripciones indomalasias

Estas inscripciones eran comunes en la región Indomalaya. Todas las siguientes proceden de la isla de Java, excepto la inscripción Kalasan, que proviene de Yogyakarta:

  • Inscripción Canggal (732)
  • Inscripción Kalasan (778)
  • Inscripción Kelurak (782)
  • Inscripción Karangtengah (824)
  • Inscripción Tri Tepusan (842)
  • Inscripción Shivagrha (856)
  • Inscripción Mantyasih (907)

Véase también

Referencias

  1. Postma, Antoon (April–June 1992). «The Laguna Copper-Plate Inscription: Text and Commentary». Philippine Studies (Ateneo de Manila University) 40 (2): 182-203. 
  2. Tiongson, Jaime F. (August 8, 2010). "Laguna Copperplate Inscription: A New Interpretation Using Early Tagalog Dictionaries". Bayang Pinagpala. Retrieved on 2011-11-18. el 29 de septiembre de 2012 en Wayback Machine.
  3. Munoz, Paul Michel (2006). Early Kingdoms of the Indonesian Archipelago and the Malay Peninsula. Continental Sales, Incorporated. p. 236. ISBN 9789814155670. 
  4. Acharya, Amitav. «The "Indianization of Southeast Asia" Revisited: Initiative, Adaptation and Transformation in Classical Civilizations». amitavacharya.com. 
  5. Coedes, George (1967). The Indianized States of Southeast Asia. Australian National University Press. 
  6. Lukas, Helmut (May 21–23, 2001). «1 THEORIES OF INDIANIZATIONExemplified by Selected Case Studies from Indonesia (Insular Southeast Asia)». International SanskritConference. 
  7. Krom, N.J. (1927). Barabudur, Archeological Description. The Hague. 
  8. Smith, Monica L. (1999). «"INDIANIZATION" FROM THE INDIAN POINT OF VIEW: TRADE AND CULTURAL CONTACTS WITH SOUTHEAST ASIA IN THE EARLY FIRST MILLENNIUM C.E.')». Journal of the Economic and Social History of the Orient. 42. (11-17). 
  9. Krishna Chandra Sagar, 2002, An Era of Peace, Page 52.
  10. Morrow, Paul. «Baybayin, the Ancient Philippine script». MTS. Archivado desde el original el 8 de agosto de 2010. Consultado el 4 de septiembre de 2008. .
  11. Chua, Xiao (28 de mayo de 2013). «KAHALAGAHAN NG LAGUNA COPPERPLATE AT IKA-400 TAON NG VOCABULARIO NI SAN BUENAVENTURA». IT'S XIAOTIME!. Consultado el 10 de octubre de 2017. 
  12. Morrow, Paul (July 14, 2006). "Laguna Copperplate Inscription" el 5 de febrero de 2008 en Wayback Machine.. Sarisari etc.
  13. . 21 de octubre de 2008. Archivado desde el original el 24 de octubre de 2008. Consultado el 17 de noviembre de 2008. 
  14. "The Laguna Copperplate Inscription el 21 de noviembre de 2014 en Wayback Machine.. Accessed September 4, 2008.
  15. William Henry Scott, Prehispanic Source Materials for the Study of Philippine History, pg.65. ISBN 971-10-0226-4.
  16. Santos, Hector (26 de octubre de 1996). . www.bibingka.com. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2014. Consultado el 10 de octubre de 2017. 
  17. Tiongson, Jaime F. (November 11, 2006)., Tiongson, Jaime F. (November 11, 2006). (11 de noviembre de 2006). «Puliran in the Laguna Copperplate Inscription: Laguna de Bay or Pulilan, Bulacan?». Bayang Pinagpala. Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2012. Consultado el 18 de noviembre de 2011. 
  18. Tiongson, Jaime F. (29 de noviembre de 2006). «Pailah is Pila, Laguna». Archivado desde el original el 7 de julio de 2012. Consultado el 18 de noviembre de 2011. 
  19. Patanñe,E.P. Philippines in the Sixth to Sixteenth Centuries. 1996.
  20. Abinales, Patricio N. and Donna J. Amoroso, State and Society in the Philippines. Maryland: Rowman and Littlefield, 2005.
  21. Kimuell-Gabriel, Nancy A. (3 de marzo de 2013). . www.bagongkasaysayan.org. Bahay Saliksikan ng Kasaysayan -- Bagong Kasaysayan (BAKAS), Inc. Archivado desde el original el 22 de agosto de 2017. Consultado el 7 de julio de 2017.  Gray literature partly based on (Tesis).  Falta el |título= (ayuda)
  22. William Henry Scott. Prehispanic Source materials for the Study of Philippine History. ISBN 971-10-0226-4. 

Enlaces externos

  • Laguna Copperplate Inscription Y la Ruta a Paracale
  • Laguna Copperplate Inscription Historia de compra
  • Información en el Laguna Copperplate Inscription con vocalización
  •   Datos: Q1463293
  •   Multimedia: Laguna Copperplate

inscripción, sobre, cobre, laguna, inscripción, sobre, cobre, laguna, filipino, inskripsyon, binatbat, tanso, laguna, malayo, prasasti, keping, tembaga, laguna, inglés, laguna, coppreplate, inscription, menudo, acortado, acrónimo, simplemente, inscripción, lag. La inscripcion sobre cobre de la Laguna en filipino Inskripsyon sa Binatbat na Tanso ng Laguna en malayo Prasasti keping tembaga Laguna en ingles Laguna Coppreplate Inscription a menudo acortado a su acronimo LCI o simplemente la inscripcion de Laguna es un documento legal inscrito en el ano 900 d C en Filipinas sobre una placa de cobre Se conoce la fecha exacta porque esta escrita en el Esta fecha lo haria contemporaneo al reino Balitung de Java Central lo cual no significa que surgiese de alli 1 La inscripcion se realizo a pequenos golpes de martillo sobre la superficie metalica Esto demuestra la influencia cultural india Srivijaya en las Filipinas previa a la colonizacion espanola en el siglo XVI La placa se encontro en 1989 por un operario cerca del delta del rio Bumbungan o Pagsanjan en el barangay aldea de Wawa en el municipio de Lumban en la provincia de La Laguna 14 19 44 3 N 121 26 31 9 E 14 328972 121 442194 La inscripcion parece estar escrita en una mezcla de la antigua lengua malaya utilizando la escritura Kawi antigua y fue descifrada en 1992 por el antropologo holandes Antoon Postma experto en escritura Hanuno o 1 2 El Kawi antiguo fue un sistema de escritura desarrollado en la isla de Java influenciado por el sanscrito javanes antiguo y malayo antiguo Esto supone un raro vestigio de la influencia javanesa la cual sugiere intercambios interinsulares Sanskritizacion en aquel tiempo 3 El LCI documenta la existencia de varias formas de gobierno en la Filipinas prehispanica en especial el Reino de Tondo 1 en el delta del rio Pasig Algunos estudiosos apuntan a que tambien indican la existencia de lazos comerciales culturales y politicos entre estos reinos y al menos una civilizacion asiatica contemporanea el reino javanes de Medang 1 Indice 1 Contexto historico 2 Descubrimiento y procedencia 3 Descripcion 4 Texto 5 Toponimos en la inscripcion 5 1 Toponimos en el LCI identificados como poblaciones de Bulacan 5 2 Toponimos identificados en el LCI 5 2 1 Tundun 5 2 2 Pailah 5 2 3 Puliran 5 2 4 Binwangan 5 3 Posibles toponimos en el LCI 5 3 1 Mdang 5 3 2 Dewata 5 4 Otras interpretaciones propuestas 6 Importancia en la historia de Filipinas 7 Referencias culturales 8 Otras inscripciones indomalasias 9 Vease tambien 10 Referencias 11 Enlaces externosContexto historico EditarVease tambien Indianizacion del sudeste asiatico Expansion del Hinduismo en Asia Antes del colonialismo europeo el sudeste asiatico estaba bajo la influencia de la Gran India indosfera donde numerosos principados e imperios indianizados florecieron durante varios siglos en Tailandia Indonesia Malasia Singapur Filipinas Camboya y Vietnam La influencia de la cultura india en estas areas recibio el termino indianizacion 4 El arqueologo frances George Coedes lo definio como la expansion de una cultura organizada que se basaba en los origenes indios de la realeza el hinduismo y el budismo y el dialecto sanscrito 5 Esto puede ser visto en el Indianization de Al sureste Asia extendido de Hinduismo y budismo Diaspora india ambos antiguo PIO y corriente NRI jugo una funcion clave actual como profesionales comerciantes sacerdotes y guerreros 6 7 8 8 Indio honorifics tambien influyo el malayo tailandes Filipino e indonesio honorifics 9 Ejemplos de estos incluir Raja Rani Maharlika Datu etc cual estuvo transmitido de cultura india a Filipinas via malayos y Srivijaya imperio El pre colonial nativo Filipino el guion llamo Baybayin ᜊᜌ ᜊᜌ ᜈ sabido en Visayan como badlit tan kur itan kurditan en Ilocano y cuando kudlitan en Kapampangan se era derivado del Brahmic guiones de India y primero grabado en el siglo XVI 10 Descubrimiento y procedencia Editar Expuesto en el Museo Nacional de FIlipinas Manila La inscripcion sobre cobre de la Laguna se encontro en 1989 por un operario que estaba dragando arena para hacer hormigon cerca de la desembocadura del rio Bumbungan o Pagsanjan a la laguna de Bay Concretamente en un barangay aldea llamado Wawa en el municipio de Lumban de la provincia de La Laguna 11 Sospechando que el artefacto podria tener cierto valor el hombre lo vendio a un comerciante de antiguedades que no habiendo encontrado ningun comprador finalmente lo vendio al Museo Nacional de las Filipinas Alli fue asignado a Alfredo E Evangelista cabeza del departamento de antropologia del museo 12 13 Descripcion Editar Comparativa entre la escritura Kavi la escritura Baybayin y la grafia latina La inscripcion esta hecha en una placa cobriza delgada que mide un poco menos de 20 30 cm con las letras directamente talladas sobre el cobre Difiere en la fabricacion de los documentos javaneses de la epoca que solian calentar la placa primero para suavizar el metal 12 En 1990 Antoon Postma encontro similitudes entre la inscripcion y la escritura indonesia Kawi Postma tradujo la escritura y encontro que la placa venia con su fecha incluida el ano 822 del calendario Saka mes de Waisaka y el cuarto dia tras la luna menguante que en el gregoriano corresponde al lunes 21 de abril 900 d C 14 Alrededor de esa misma epoca se mencionaba a las islas Filipinas en la Historia de los Song 972 d C 15 sobre la dinastia china Song El texto es malayo antiguo con muchos prestamos del sanscrito varios vocablos de origen no malayo cuyo origen puede ser javanes antiguo 1 En el documento dice liberar sus portadores hijos de Namwaran de una deuda en oro de 1 kati y 8 suwarnas 865 gramos o 27 8 onzas troy 12 14 Texto EditarLinea Transliteracion texto de H Santos 1995 16 Traduccion original por Antoon Postma 1991 1 1 swasti shaka warshatita 822 waisakha masa ding jyotisha chaturthi krishnapaksha Tan Granizo En el Saka ano 822 el mes de March April segun el astronomo el cuarto dia de la mitad oscura de la luna encima2 mawara sana tatkala dayang angkatan lawan dengannya sanak barngaran si bukah Lunes En aquel tiempo Senora Angkatan junto con su pariente Bukah por nombre 3 anakda dang hwan namwaran di bari waradana wi shuddhapat t ra ulih Canto pamegat senapati di tundu El nino de Su Honor Namwaran estuvo dado como favor especial un documento de lleno acquittal por el Jefe y Comandante2 de Tundun4 n barja di dang hwan nayaka tuhan pailah jayadewa di krama dang hwan namwaran dengan dang kaya Representando el Dirigente de Pailah Jayadewa Esto significa que Su Honor Namwran a traves del Honorable Escribano45 stha shuddha nu di parlappas hutangda wale da nda kati 1 suwarna 8 di hadapan dang hwan nayaka tuhan pu Era totalmente aclarado de un salario relaciono5 deuda de 1 kati y 8 suwarna peso de oro en la presencia de Su Honor el Dirigente de Puliran 6 liran ka sumuran dang hwan nayaka tuhan pailah barjadi ganashakti dang hwan nayaka tu Kasumuran Su Honor el Dirigente de Pailah representando Ganasakti y Su Honor el Dirigente7 han binwangan barjadi bishruta tathapi sadanda sanak kaparawis ulih Canto pamegat de De Binwangan representando Bisruta Y con su familia entera en ordenes del Jefe de Dewata8 wata ba rjadi Canto pamegat medang dari bhaktinda di parhulun canto pamegat ya makanya sadanya anak Representando el Jefe de Mdang debido a su lealtad como subject esclavo Del Jefe por lo tanto todos los descendientes9 chuchu dang hwan namwaran shuddha ya kaparawis di hutangda dang hwan namwaran di Canto pamegat dewata ini gerang De su Honor Namwaran ha sido aclarado de la deuda entera que Su Honor debio el Jefe de Dewata Este documento es emitido en caso10 syat syapanta ha pashchat ding ari kamudyan ada gerang urang barujara welung lappas hutangda dang hwa la inscripcion se acaba en la decima frase 1 Hay alguien whosoever algunos cronometran en el futuro quien declarara que la deuda no es todavia acquitted de Su Honor la inscripcion se acaba en la decima frase 1 Toponimos en la inscripcion EditarPostma quien primero tradujo el LCI nota que nombres de sitio y nombres personales en la LCI necesidad para ser cuidadosamente estudiado por becarios porque amueblan pistas vitales con respecto al politicos amp topographic fondo del mundo alrededor del tiempo del LCI 1 Yendo al specifics del texto nota aquello 1 Los toponimos o placenames es Pailah lineas 4 y 6 Tundun linea 3 Puliran linea 6 y Binwangan linea 7 Dewata Linea 8 y Mdang linea 8 podria ser cualesquier nombres personales o toponimos 1 Postma Identifico tres de estos toponimos Binwangan Pailah y Puliran cuando Malayo Polynesian la mayoria probable Filipino en origen y tres otros toponimos Tundun Dewata y Mdang cuando sanscrito en origen 1 1 Despues de que cuidadosamente considerando interpretaciones posibles del texto incluyendo la posibilidad que Pailah y Puliran estuvo localizado en el Laguna region de Lago Postma concluido que sea seguro que Binwangan Pailah y Puliran 1 Encontrar sus equivalentes dentro del area limitada de que es ahora sabido como Bulacan Provincia en las Filipinas y aquello el texto de este mismo LCI puede ser considerado para referir de hecho a estos sitios ya existiendo ya bajo nombres identicos en el decimo siglo 1 Toponimos en el LCI identificados como poblaciones de Bulacan Editar Postma Enfatizado que su interpretacion del LCI placenames ser en Bulacan pone estos nombraron poblamientos en ubicaciones claves en Centrales Luzon sistemas de rio el cual refiera a tan waterhighways cual dejo un eficaz y a menudo unico significa de transporte y comunicacion entre los poblamientos diferentes asi como ofreciendo el seafaring comerciantes de China y Al sureste Asia de tiempo temprano un acceso facil al interior que comercia centros via estos riverine comunicacion lineas 1 1 1 Tambien note que Central Luzon los rios eran mucho mas profundos y ciertamente era mas navegable que son hoy 1 Postma las aserciones han sido desafiadas un numero de tiempo notablemente por el Pila Fundacion de Sociedad Historica e historiador local Jaime F Tiongson Pero estos retos no han sido plenamente resueltos por historiografos Filipinos proceso de peer revision 17 18 Toponimos identificados en el LCI Editar Postma Afirmado que sea bastante seguro que cuatro palabras en las LCI eran nombres de sitio o toponimos Pailah lineas 4 y 6 Tundun linea 3 Puliran linea 6 y Binwangan linea 7 1 Tundun Editar Tundun cuyo nombre Postma creyo para ser sanscrito en origen era referenced en linea 3 del LCI 1 1 Es el mas facilmente reconocible de los toponimos identificaron por Postma en el LCI y el consenso erudito generalmente esta de acuerdo con Postma identificacion original del LCI Tundun como Tondo el polity localizado en el del norte seaside del Pasig delta de Rio donde el Pasig Rio empties a Bahia de Manila 19 p 134 20 p 38 Postma Dejado una avenida para una interpretacion alternativa abre aun asi diciendo que Mdang y Tondo debido a sus consonantes linguales n y d aquello es de origen de sanscrito originalmente podria ser los toponimos que existen en la Isla de Java 1 1 Pailah Editar Postma Identifico Pailah cuyo nombre crea para ser Malayo Polynesian y probablemente Filipino en origen como locality con su dirigente propio 1 1 Sea referenced dos veces en lineas 4 y 6 del LCI Localizando su ubicacion posible en Bulacan Postma propuso su sitio para ser el pueblo de Paila en Barangay de San Lorenzo en la parte oriental del municipio de Norzagaray con coordenadas 14 54 5 amp 121 06 9 1 Puliran Editar Postma Identifico Puliran cuyo nombre crea para ser Malayo Polynesian y probablemente Filipino en origen como locality con su dirigente propio 1 referenced en linea 6 del LCI 1 Postma Afirmado que Puliran era probablemente localizado en moderno dia Bulacan en el sitio actual de Pulilan a lo largo del Angat Rio pronunciado Anggat norte de Manila coordenadas 14 54 2 amp 120 50 8 1 Binwangan Editar Postma Creyo que el sitio nombre de Binwangan referenced en linea 7 del LCI como locality con su dirigente propio era Malayo Polynesian y probablemente Filipino en origen 1 1 Localizando su ubicacion posible en Bulacan Postma propuesto su sitio para ser el pueblo de Binwangan perteneciendo al municipio de Obando situado en la boca del Bulacan Rio con coordenadas 14 43 2 amp 120 543 1 Posibles toponimos en el LCI Editar Basado en analisis linguistico Postma concluyo que las palabras Dewata y Mdang podria ser cualesquier nombres personales o toponimos Note que sus nombres parecian para ser sanscrito en origen pero no fue a una discusion profunda de donde podrian haber sido localizados otro que para decir Mdang era ya sabido como nombre de sitio en Indonesia Abinales Y Amoroso 2005 nota que los dirigentes de Dewata y Mdang si estas palabras son de hecho para ser aceptados como toponimos no fue presentar para la transaccion pero era bastante invocado como autoridades en certificar la anulacion de la deuda en cuestion 20 Jayadewa Invoca la autoridad del jefe de Dewata quien en vuelta representa el jefe de Medang 20 Mdang Editar Postma el papel que propone su traduccion y la interpretacion de la LCI menciona que su busqueda de los listados de toponimo indonesios desarrollo por Damais y Darmosoetopo asi como su consulta con el 14 º Congreso del Indo Pacific Asociacion de Prehistoria IPPA en agosto de 1990 determino que Mdang era el unico posible toponimo en el LCI cual emparejo con sitio indonesio sabido nombres 1 Abinales Y Amoroso 2005 citando Patanne 1996 nota que esto parece para referir a un complejo de templo en Java donde el reino de Mataram era un rival a Srivijaya 20 Dewata Editar Becarios despues de Postma como Patanne 1996 y Abinales y Amoroso 2005 ha venido para identificar el Dewata del LCI como poblamiento en o Monte de dia presente cercano Diwata cercano Butuan 20 20 Mientras es claro en el texto del LCI que Jayadewa de Tondo esta invocando la autoridad del Jefe de Dewata la relacion precisa entre Dewata y Mdang es menos claro E P Patanne Notas Esta relacion es unclear pero una explicacion posible es que el jefe de Dewata lo quiso para ser sabido que tenga una conexion real en Java 19 Otras interpretaciones propuestas Editar Postma aserciones con respecto a las ubicaciones exactas de Pailah y Puliran y Binwangan ha sido desafiado por el Pila Fundacion de Sociedad Historica e historiador local Jaime F Tiongson quienes afirman que el sitio nombra Pailah y Puliran es mas probablemente para referir a los sitios cierran a donde el plato estuvo encontrado en Lumban Laguna dado que hallazgos arqueologicos en cercanos Pila espectaculo la presencia de un poblamiento extenso durante precolonial tiempo 17 18 Segun Tiongson interpretacion Pailah refiere a Pila Puliran refiere a Puliran el nombre viejo del territorio que ocupo el southeastern parte de Laguna de Bahia en el tiempo y Binwangan refiere a dia moderno Barangay Binawangan en Capalonga Camarines Norte 21 p 125 17 18 Importancia en la historia de Filipinas EditarLa inscripcion sobre cobre de la Laguna junto con otros descubrimientos recientes como la Tara Dorada de Butuan la ceramica filipina del siglo XIV y las joyas de oro de Cebu han arrojado luz sobre como era la vida en la Filipinas precolonial la cual hasta entonces se consideraba por algunos historiadores Occidentales como culturalmente aislada del resto de Asia ya que no se conocian registros de esa epoca El historiador filipino William Henry Scott echo por tierra esta teoria en 1968 publicado en 1984 al concluir su investigacion 22 sobre la historia antigua de las Filipinas La importancia recae en el hecho de que es el unico documento escrito que nos ha llegado hasta nuestros dias sobre Filipinas antes de la llegada del cronista Antonio Pigafetta La inscripcion de Laguna es un documento demostrativo de cultura y alfabetizacion prehispanicas y esta considerado para ser un tesoro nacional Actualmente se expone en el Museo Nacional en Manila Referencias culturales EditarLa transliteracion de la inscripcion muestra fuertes influencias linguisticas del sanscrito el javanes y el malayo 12 Antonio Pigafetta observo al analizar el Codice Boxer siglo XVI que el malayo antiguo fue la lingua franca en el periodo clasico filipino El uso de referencias hindues en la inscripcion de Laguna tambien podria sugerir que el autor o autores del inscription eran creyentes hinduistas 12 La estatua de la Tara Dorada estatua un artefacto antiguo descubierto en Butuan Agusan del Norte data del mismo periodo y sugiere una fuerte presencia de las creencias hindues y budistas previamente a la introduccion del cristianismo catolico en Filipinas y Islam en Filipinas Otras inscripciones indomalasias EditarEstas inscripciones eran comunes en la region Indomalaya Todas las siguientes proceden de la isla de Java excepto la inscripcion Kalasan que proviene de Yogyakarta Inscripcion Canggal 732 Inscripcion Kalasan 778 Inscripcion Kelurak 782 Inscripcion Karangtengah 824 Inscripcion Tri Tepusan 842 Inscripcion Shivagrha 856 Inscripcion Mantyasih 907 Vease tambien EditarSuyat VatteluttuReferencias Editar a b c d e f g h i j k l m n n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag Postma Antoon April June 1992 The Laguna Copper Plate Inscription Text and Commentary Philippine Studies Ateneo de Manila University 40 2 182 203 Tiongson Jaime F August 8 2010 Laguna Copperplate Inscription A New Interpretation Using Early Tagalog Dictionaries Bayang Pinagpala Retrieved on 2011 11 18 Archivado el 29 de septiembre de 2012 en Wayback Machine Munoz Paul Michel 2006 Early Kingdoms of the Indonesian Archipelago and the Malay Peninsula Continental Sales Incorporated p 236 ISBN 9789814155670 Acharya Amitav The Indianization of Southeast Asia Revisited Initiative Adaptation and Transformation in Classical Civilizations amitavacharya com Coedes George 1967 The Indianized States of Southeast Asia Australian National University Press Lukas Helmut May 21 23 2001 1 THEORIES OF INDIANIZATIONExemplified by Selected Case Studies from Indonesia Insular Southeast Asia International SanskritConference Krom N J 1927 Barabudur Archeological Description The Hague a b Smith Monica L 1999 INDIANIZATION FROM THE INDIAN POINT OF VIEW TRADE AND CULTURAL CONTACTS WITH SOUTHEAST ASIA IN THE EARLY FIRST MILLENNIUM C E Journal of the Economic and Social History of the Orient 42 11 17 Krishna Chandra Sagar 2002 An Era of Peace Page 52 Morrow Paul Baybayin the Ancient Philippine script MTS Archivado desde el original el 8 de agosto de 2010 Consultado el 4 de septiembre de 2008 Chua Xiao 28 de mayo de 2013 KAHALAGAHAN NG LAGUNA COPPERPLATE AT IKA 400 TAON NG VOCABULARIO NI SAN BUENAVENTURA IT S XIAOTIME Consultado el 10 de octubre de 2017 a b c d e Morrow Paul July 14 2006 Laguna Copperplate Inscription Archivado el 5 de febrero de 2008 en Wayback Machine Sarisari etc Expert on past dies 82 21 de octubre de 2008 Archivado desde el original el 24 de octubre de 2008 Consultado el 17 de noviembre de 2008 a b The Laguna Copperplate Inscription Archivado el 21 de noviembre de 2014 en Wayback Machine Accessed September 4 2008 William Henry Scott Prehispanic Source Materials for the Study of Philippine History pg 65 ISBN 971 10 0226 4 Santos Hector 26 de octubre de 1996 Sulat sa Tanso Transcription of the LCI www bibingka com Archivado desde el original el 29 de octubre de 2014 Consultado el 10 de octubre de 2017 a b c Tiongson Jaime F November 11 2006 Tiongson Jaime F November 11 2006 11 de noviembre de 2006 Puliran in the Laguna Copperplate Inscription Laguna de Bay or Pulilan Bulacan Bayang Pinagpala Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2012 Consultado el 18 de noviembre de 2011 a b c Tiongson Jaime F 29 de noviembre de 2006 Pailah is Pila Laguna Archivado desde el original el 7 de julio de 2012 Consultado el 18 de noviembre de 2011 a b Patanne E P Philippines in the Sixth to Sixteenth Centuries 1996 a b c d e f Abinales Patricio N and Donna J Amoroso State and Society in the Philippines Maryland Rowman and Littlefield 2005 Kimuell Gabriel Nancy A 3 de marzo de 2013 Ang Tundo sa Inskripsyon sa Binatbat na Tanso ng Laguna 900 MK 1588 www bagongkasaysayan org Bahay Saliksikan ng Kasaysayan Bagong Kasaysayan BAKAS Inc Archivado desde el original el 22 de agosto de 2017 Consultado el 7 de julio de 2017 Gray literature partly based on Tesis Falta el titulo ayuda William Henry Scott Prehispanic Source materials for the Study of Philippine History ISBN 971 10 0226 4 Enlaces externos EditarHector Santos Una Philippine Documento de 900 Un D Paul Morrow es EL LAGUNA COPPERPLATE INSCRIPTION Laguna Copperplate Inscription Y la Ruta a Paracale Laguna Copperplate Inscription Historia de compra Informacion en el Laguna Copperplate Inscription con vocalizacion Datos Q1463293 Multimedia Laguna CopperplateObtenido de https es wikipedia org w index php title Inscripcion sobre cobre de Laguna amp oldid 133074630, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos