fbpx
Wikipedia

Infierno, canto vigesimoctavo

El canto vigésimo octavo del Infierno de Dante Alighieri se sitúa en la novena fosa del octavo círculo, donde son castigados los sembradores de discordias. Estamos en la tarde del 9 de abril de 1300 (Sábado Santo), o según otros comentadores del 26 de marzo de 1300.

Infierno: Canto Vigésimo octavo
Cantos
Infierno: Canto Vigésimo octavo
«Or vedi com' io mi dilacco! vedi come storpiato è Mäometto!» (XXVIII, vv. 30-31). Ilustración de Paul Gustave Doré.

Incipit

Canto XXVIII, nel quale tratta le qualitadi de la nona bolgia, dove l'auttore vide punire coloro che commisero scandali, è seminatori di scisma e discordia e d'ogne altro male operare.

Temas y contenidos

Los sembradores de discordia - versos 1-21

 
Alessandro Vellutello, ilustración de la novena fosa.

El canto se abre con Dante que se encuentra en dificultad para describir bien la sangre y las heridas que ve en esta fosa, preanunciada al final del canto precedente como aquella donde "la falta se purga / de quienes dividiendo ganan su culpa", es decir de aquellos que tuvieron la culpa en crear divisiones y discordias entre las personas.

La lengua (entendida como palabras que se adapten a la situación), y también la capacidad de comprender le faltan a Dante para poder entender lo que ve, entonces recurre a una larga imagen figurada: si se pudiese juntar toda la gente que en la tierra de Apulia (entendida en sentido amplio, como sur de Italia), sujeta a la Fortuna, que sintió el golpe y el dolor como la propia sangre por las guerras violentas, y si todas estas alzasen sus miembros cortados, nada sería suficiente para igualar a la novena fosa llena de almas mutiladas.

Dante nombre en la comparación algunas guerras que ensangrentaron el sur de Italia:

  • Aquella que hizo hacer altos montes de anillos de "Troyanos": la segunda guerra púnica, en particular la batalla de Cannas, donde Aníbal derrotó a los Romanos (nombrados como Troyanos porque según la Eneida ellos derivaban de Eneas) y según Tito Livio los Cartagineses al recoger todos los anillos de oro de las manos de los enemigos derrotados hicieron un cúmulo de 3 moyos;
  • Aquella de Roberto Guiscardo, que intentó conquistar la Apulia en el siglo XI;
  • Las guerras angioninas, en particular:

Señalando las últimas dos batallas como una victoria gracias a una traición y por un consejo de uno que hizo vencer sin armas, fue revelada la actitud anti Anjou de Dante Alighieri, después de todo atestiguado en otras partes.

Mahoma y Alì - vv. 22-63

En esta punto Dante inicia a describir a cada condenado. El primero donde cae la atención está abierto en el centro, como los barriles que tienen roto los ejes de la base, y Dante se detiene con desprecio y con un lenguaje lo más desmenuzado posible a describir la miseria de un condenado hacia el cual no quiere despertar la mínima idea de compasión. El pecador está abierto desde la barbilla hasta donde se ventea (el culo) y entre las piernas cuelgan las tripas, y se ven las entrañas y el estómago ("triste saco que hace mierda de lo que se embucha"). Él se abre el pecho casi para crear compasión en Dante, pero la indignación de Dante se refleja en toda la meliflua mezquindad de las palabras que le hace decir: "¡Mira cómo me desgarro! /¡mira cuán estropeado está Mahoma! / Delante mío va llorando Alí, / partido el rostro del mentón hasta el copete"

 
Priamo della Quercia, ilustración del Canto XVIII

Dante seguramente conocía poco y mal al islam y a su fundador (que no creó un cisma en sí, porque no convirtió cristianos, sino paganos) y atribuye a Ali el final del cisma (por cuanto Dante pudiese conocer la división entre sunitas y chiitas), de hecho las heridas de los dos son complementarias e indican la continuación en la obra de uno en la del otro. El contrapaso es claro y es explicado por Mahoma y más adelante por Bertran de Born: como ellos dividieron la gente ahora sus cuerpos son divididos por diablos armados de espada, que renuevan sus mutilaciones cada vez que curan en cada giro de la fosa.

El condenado pregunta después quien es Dante, si es un condenado que persiste por llegar al lugar de su pena, y Virgilio responde por él: "Ni muerte lo alcanzó aún, ni culpa lo lleva", es decir no es muerto ni condenado, pero con su guía debe tener una "experiencia plena" del Infierno giro por giro, y aquella es la verdad al igual que lo es el hecho de hablar ahora.

Al escuchar que Dante está vivo toda la fosa se detiene estupefacta para ver a Dante, olvidando la condena. Mahoma queda con un pie suspendido entre un paso y el otro (imagen mal realizada de Dante, según muchos críticos, pero que quizás fue señalada para ridiculizar todavía más al condenado) y se apura a hacer una recomendación a Fray Dulcino para que Dante la reporte cuando vuelva al mundo. No hay razones por las que Mahoma debiese preocuparse por un hereje del norte de Italia, sino la exigencia de Dante de citar una persona todavía viva en el 1300 entre los condenados de esta fosa. Mahoma dice (perífrasis): "Dile a Fray Dulcino que se arme de víveres si no quiere alcanzarme dentro de poco, que será bloqueado por la nieve. Si no le trae una fácil victoria al obispo de Novara, victoria que de otro modo sería bien distinto a fácil". Fray Dulcino es el único hereje "verdadero" citado en el Infierno (en la fosa de los herejes son solo citados epicúreos, y ateos). Solo después de haber hablado Mahoma puede apoyar el pie y seguir su camino.

Pier de Medicina - vv. 64-90

 
Pier de Medicina, ilustración d Gustave Doré

Esta canto está entre los más numerosos de condenados, que se alternan uno después del otro con estilo y sentimientos distintos. Después de la plebea ridiculización de Mahoma se presenta a Dante un condenado con un agujero en la garganta del cual brota horriblemente sangre cuando habla. Tiene la nariz cortada hasta los ojos y solo una oreja. Después de haberse detenido maravillado, es el primero a tomar la palabra después de la salida de escena del otro.

Dice dirigiéndose a Dante rogándole, con un tono más bien majestuoso, que si es aquel que conoció en vida en Italia, que se acuerde de él, Pier de Medicina, si volviese a ver "el dulce llano que de Vercelli a Marcabó declina". Por Vercelli no se indica la ciudad del Piamonte, sino el antiguo nombre de Voghiera en la Provincia de Ferrara. Esta revocación del dulce mundo de los vivos es junto a la de Francesca de Rimini, entre las más conmovedoras.

También Piero tiene un mensaje para referir a los vivos: de decir a los dos mejores de Fano, Guido I del Cassero y Angiolello de Carignano, que, si la facultad de previsión de los condenados no es en vano, serán tirados al mar desde su buque y ultimados cerca de Cattolica, por la traición de un falso tirano (Malatestino I Malatesta) citado indirectamente en el Canto XXVII a propósito de la situación de la Romaña, una acción tan malvada como nunca fue vista ni por, entre Chipre y Mallorca (es decir en el Mar Mediterráneo) Neptuno, ni por los piratas, ni por los griegos.

Aquel tirano traidor, que ve solo con un ojo (era llamada de hecho el Tuerto) y que tiene Rímini, tierra que este condenado junto a mi (Curión, descrito en los próximos versos) quisiese no haberlo nunca visto, los llamará (Guido y Angiolello) a hablar y después hará de tal forma a ellos que no será necesario rezar o hacer voto para pasar el viento de Focara (es decir, ellos estarán ya muertos cuando el barco pasará por Focara, sede de proverbiales tormentas).

La ausencia de una cualquier fuente de archivo sobre lo acontecido hizo pensar a algunos comentadores que aquí Piero quisiese perpetrar su pecado de sembrador de discordias metiendo cizaña entre los dos de Fano y el señor de Rímini, a pesar de que la precisión de la historia dantesca tiene más un gusto de revelación y tratándose de un hecho grave puede darse que, como en otros casos, la potencia del interesado haya arenado cualquier mención de documentos.

Curión - vv. 91-102

 
Canto 28, Giovanni Stradano, 1587

Dante quedó dubitativo sobre quien es el condenado que tiene tal visión de Rímini, y por esto pide explicación. Piero entonces toma a su compañero de la quijada y brutalmente le abre la boca para que se vea como tiene la lengua cortada, y por lo tanto es mudo. Viende descrito como aquel que, echado de Roma, llenó de duda a Julio César, afirmando que quien está lleno de tropas, siempre se daña si espera, y Dante cierra diciendo que tan horrible era "alzando sus muñones en el aire turbio, / de modo que la sangre le asqueaba la cara".

Gayo Escribonio Curión fue tribuno de la plebe y, según Lucano, pasó de la parte de Pompeyo a la de César durante la guerra civil porque fue corrompido, tanto que fue exiliado de Roma. Alcanzado César en Ravena en el 49 a. C. hizo para él de corredor para sus cartas y cuando llevó aquella que lo intimaba a deshacer el ejército si no quería ser declarado enemigo de la patria, aconsejó al general de atravesar el Rubicón acabando con la duda y marchando hacia Roma.

Mosca de los Lamberti - vv. 103-111

Pero ya se acerca un cuarto condenado que tiene en alto los tocones porque tiene las dos manos cortadas y, la sangre le brotaba hasta la cara.

gritó: Recuérdate también de Mosca,

que dijo, ¡desgraciado!, “Lo hecho, hecho está”,
que fue mala semilla para los toscanos.

Y yo agregué: Y la muerte de tu casta;
por lo que, sumando duelo a duelo,

se fue como persona triste y trastornada.
vv. 106-111

Es Mosca de los Lamberti, ya citado entre los golosos en el episodio de Ciacco y que aquí es recordado con la frase Lo hecho, hecho está, entendida como solo las cosas cumplidas tiene un fin, el titubear no lleva a nada (no es casualidad que esté junto a Curión, en este caso su homólogo antiguo). La famosa frase citada también por Villano, fue pronunciada a causa del asesinato de Buondelmonte de' Buondelmonti, que había repudiado a una mujer de los Amidei, vengando la vergüenza. De la lucha entre Amidei y Buondelmonti los cronistas medievales resaltaban las divisiones ciudadanas en güelfos y gibelinos

Dante en este episodio le recuerda bruscamente como también los Lamberti, gibelinos, sufrieron el mismo destino que los Uberti, siendo exterminados y exiliados durante las luchas de aquel período (tanto que fueron perseguidos obstinadamente por los güelfos durante la victorio de Benevento); a esta triste mención el condenado se alejó entristecido y fuera de sí. En este episodio no hay nada de la grandeza de otros grandes espíritus como Farinata degli Uberti o, en menor tono, Tegghiaio Aldobrandi.

Bertran de Born - vv. 112-142

 
Bertran de Born, versión cinematográfica del Infierno del 1911

Dante hace referencia a irse (en el próximo canto explicara porqué) y ve una cosa que, si la contase sin testigos, nadie le creería y si no fuese que su conciencia limpia lo hace seguro de sí mismo, no habría más hablado (Dante varias veces utiliza estos conceptos hacia el lector cuando está por describir algo particularmente prodigioso). Un hombre con la cabeza cortada se va teniéndola por la mano "a guisa de linterna" y veía a los dos poetas diciendo "¡Ay de mí!". Es una sola persona y dos juntas: como fuese posible solo lo sabe Dios. Descaradamente, el alma decapitada se acerca al puente y una vez que llega a la cima levanta la mano y el brazo para que sea visible la cabeza que habla. Se presenta entonces con estas palabras (perífrasis): "Oh ustedes que van viendo a los muertos, miren ahora a esta pena dolorosa y vean si hay alguna peor. Y para que tu (Dante) lleve noticias mías (en el mundo de los vivos) sepa que yo soy Bertran de Born, aquel que dio al joven rey (Enrique el Joven) los malos consejos, metiéndolo en contra del padre (Enrique II), peor que como hizo Ajitófel con Absalón y con el Rey David".

La expresión "miren y vean si hay alguna peor" es tomada de la Biblia (Libro de las Lamentaciones, I, 12), y será usada con alguna diferencia también por Mastro Adamo en el Canto XXX.

Sigue después una de las raras explicaciones del contrapaso, que aquí es hasta nombrado:

Porque separé a tan unidas personas,

separado llevo mi cerebro, ¡desgraciado!,
de su principio que está en este tronco.

Así se cumple en mí la represalia.
vv. 139-142

Bibliografía

  • Vittorio Sermonti, Inferno, Rizzoli 2001.
  • Umberto Bosco y Giovanni Reggio, La Divina Commedia - Inferno, Le Monnier 1988.

Véase también

Enlaces externos

  •   Wikisource contiene el texto completo de Infierno, canto vigesimoctavo.



  •   Datos: Q640623

infierno, canto, vigesimoctavo, canto, vigésimo, octavo, infierno, dante, alighieri, sitúa, novena, fosa, octavo, círculo, donde, castigados, sembradores, discordias, estamos, tarde, abril, 1300, sábado, santo, según, otros, comentadores, marzo, 1300, infierno. El canto vigesimo octavo del Infierno de Dante Alighieri se situa en la novena fosa del octavo circulo donde son castigados los sembradores de discordias Estamos en la tarde del 9 de abril de 1300 Sabado Santo o segun otros comentadores del 26 de marzo de 1300 Infierno Canto Vigesimo octavoCantosCanto XXVIIInfierno Canto Vigesimo octavoCanto XXIX editar datos en Wikidata Or vedi com io mi dilacco vedi come storpiato e Maometto XXVIII vv 30 31 Ilustracion de Paul Gustave Dore Indice 1 Incipit 2 Temas y contenidos 2 1 Los sembradores de discordia versos 1 21 2 2 Mahoma y Ali vv 22 63 2 3 Pier de Medicina vv 64 90 2 4 Curion vv 91 102 2 5 Mosca de los Lamberti vv 103 111 2 6 Bertran de Born vv 112 142 3 Bibliografia 4 Vease tambien 5 Enlaces externosIncipit EditarCanto XXVIII nel quale tratta le qualitadi de la nona bolgia dove l auttore vide punire coloro che commisero scandali e seminatori di scisma e discordia e d ogne altro male operare Temas y contenidos EditarLos sembradores de discordia versos 1 21 Editar Alessandro Vellutello ilustracion de la novena fosa El canto se abre con Dante que se encuentra en dificultad para describir bien la sangre y las heridas que ve en esta fosa preanunciada al final del canto precedente como aquella donde la falta se purga de quienes dividiendo ganan su culpa es decir de aquellos que tuvieron la culpa en crear divisiones y discordias entre las personas La lengua entendida como palabras que se adapten a la situacion y tambien la capacidad de comprender le faltan a Dante para poder entender lo que ve entonces recurre a una larga imagen figurada si se pudiese juntar toda la gente que en la tierra de Apulia entendida en sentido amplio como sur de Italia sujeta a la Fortuna que sintio el golpe y el dolor como la propia sangre por las guerras violentas y si todas estas alzasen sus miembros cortados nada seria suficiente para igualar a la novena fosa llena de almas mutiladas Dante nombre en la comparacion algunas guerras que ensangrentaron el sur de Italia Aquella que hizo hacer altos montes de anillos de Troyanos la segunda guerra punica en particular la batalla de Cannas donde Anibal derroto a los Romanos nombrados como Troyanos porque segun la Eneida ellos derivaban de Eneas y segun Tito Livio los Cartagineses al recoger todos los anillos de oro de las manos de los enemigos derrotados hicieron un cumulo de 3 moyos Aquella de Roberto Guiscardo que intento conquistar la Apulia en el siglo XI Las guerras angioninas en particular La Batalla de Benevento donde fue derrotado Manfredo por el cual los barones del Reino de Napoles fueron traidores haciendo pasar a Carlos de Anjou a Ceprano verdadera puerta de acceso del reino a traves el pasaje sobre el Liri La Batalla de Tagliacozzo donde fue derrotado Conradino de Svevia 1268 gracias al consejo de Alardo de Valery de tener una tropa de reserva escondida que asaltase al Rey cuando sus tropas ya estaban cansadas Senalando las ultimas dos batallas como una victoria gracias a una traicion y por un consejo de uno que hizo vencer sin armas fue revelada la actitud anti Anjou de Dante Alighieri despues de todo atestiguado en otras partes Mahoma y Ali vv 22 63 Editar En esta punto Dante inicia a describir a cada condenado El primero donde cae la atencion esta abierto en el centro como los barriles que tienen roto los ejes de la base y Dante se detiene con desprecio y con un lenguaje lo mas desmenuzado posible a describir la miseria de un condenado hacia el cual no quiere despertar la minima idea de compasion El pecador esta abierto desde la barbilla hasta donde se ventea el culo y entre las piernas cuelgan las tripas y se ven las entranas y el estomago triste saco que hace mierda de lo que se embucha El se abre el pecho casi para crear compasion en Dante pero la indignacion de Dante se refleja en toda la meliflua mezquindad de las palabras que le hace decir Mira como me desgarro mira cuan estropeado esta Mahoma Delante mio va llorando Ali partido el rostro del menton hasta el copete Priamo della Quercia ilustracion del Canto XVIII Dante seguramente conocia poco y mal al islam y a su fundador que no creo un cisma en si porque no convirtio cristianos sino paganos y atribuye a Ali el final del cisma por cuanto Dante pudiese conocer la division entre sunitas y chiitas de hecho las heridas de los dos son complementarias e indican la continuacion en la obra de uno en la del otro El contrapaso es claro y es explicado por Mahoma y mas adelante por Bertran de Born como ellos dividieron la gente ahora sus cuerpos son divididos por diablos armados de espada que renuevan sus mutilaciones cada vez que curan en cada giro de la fosa El condenado pregunta despues quien es Dante si es un condenado que persiste por llegar al lugar de su pena y Virgilio responde por el Ni muerte lo alcanzo aun ni culpa lo lleva es decir no es muerto ni condenado pero con su guia debe tener una experiencia plena del Infierno giro por giro y aquella es la verdad al igual que lo es el hecho de hablar ahora Al escuchar que Dante esta vivo toda la fosa se detiene estupefacta para ver a Dante olvidando la condena Mahoma queda con un pie suspendido entre un paso y el otro imagen mal realizada de Dante segun muchos criticos pero que quizas fue senalada para ridiculizar todavia mas al condenado y se apura a hacer una recomendacion a Fray Dulcino para que Dante la reporte cuando vuelva al mundo No hay razones por las que Mahoma debiese preocuparse por un hereje del norte de Italia sino la exigencia de Dante de citar una persona todavia viva en el 1300 entre los condenados de esta fosa Mahoma dice perifrasis Dile a Fray Dulcino que se arme de viveres si no quiere alcanzarme dentro de poco que sera bloqueado por la nieve Si no le trae una facil victoria al obispo de Novara victoria que de otro modo seria bien distinto a facil Fray Dulcino es el unico hereje verdadero citado en el Infierno en la fosa de los herejes son solo citados epicureos y ateos Solo despues de haber hablado Mahoma puede apoyar el pie y seguir su camino Pier de Medicina vv 64 90 Editar Pier de Medicina ilustracion d Gustave Dore Esta canto esta entre los mas numerosos de condenados que se alternan uno despues del otro con estilo y sentimientos distintos Despues de la plebea ridiculizacion de Mahoma se presenta a Dante un condenado con un agujero en la garganta del cual brota horriblemente sangre cuando habla Tiene la nariz cortada hasta los ojos y solo una oreja Despues de haberse detenido maravillado es el primero a tomar la palabra despues de la salida de escena del otro Dice dirigiendose a Dante rogandole con un tono mas bien majestuoso que si es aquel que conocio en vida en Italia que se acuerde de el Pier de Medicina si volviese a ver el dulce llano que de Vercelli a Marcabo declina Por Vercelli no se indica la ciudad del Piamonte sino el antiguo nombre de Voghiera en la Provincia de Ferrara Esta revocacion del dulce mundo de los vivos es junto a la de Francesca de Rimini entre las mas conmovedoras Tambien Piero tiene un mensaje para referir a los vivos de decir a los dos mejores de Fano Guido I del Cassero y Angiolello de Carignano que si la facultad de prevision de los condenados no es en vano seran tirados al mar desde su buque y ultimados cerca de Cattolica por la traicion de un falso tirano Malatestino I Malatesta citado indirectamente en el Canto XXVII a proposito de la situacion de la Romana una accion tan malvada como nunca fue vista ni por entre Chipre y Mallorca es decir en el Mar Mediterraneo Neptuno ni por los piratas ni por los griegos Aquel tirano traidor que ve solo con un ojo era llamada de hecho el Tuerto y que tiene Rimini tierra que este condenado junto a mi Curion descrito en los proximos versos quisiese no haberlo nunca visto los llamara Guido y Angiolello a hablar y despues hara de tal forma a ellos que no sera necesario rezar o hacer voto para pasar el viento de Focara es decir ellos estaran ya muertos cuando el barco pasara por Focara sede de proverbiales tormentas La ausencia de una cualquier fuente de archivo sobre lo acontecido hizo pensar a algunos comentadores que aqui Piero quisiese perpetrar su pecado de sembrador de discordias metiendo cizana entre los dos de Fano y el senor de Rimini a pesar de que la precision de la historia dantesca tiene mas un gusto de revelacion y tratandose de un hecho grave puede darse que como en otros casos la potencia del interesado haya arenado cualquier mencion de documentos Curion vv 91 102 Editar Canto 28 Giovanni Stradano 1587 Dante quedo dubitativo sobre quien es el condenado que tiene tal vision de Rimini y por esto pide explicacion Piero entonces toma a su companero de la quijada y brutalmente le abre la boca para que se vea como tiene la lengua cortada y por lo tanto es mudo Viende descrito como aquel que echado de Roma lleno de duda a Julio Cesar afirmando que quien esta lleno de tropas siempre se dana si espera y Dante cierra diciendo que tan horrible era alzando sus munones en el aire turbio de modo que la sangre le asqueaba la cara Gayo Escribonio Curion fue tribuno de la plebe y segun Lucano paso de la parte de Pompeyo a la de Cesar durante la guerra civil porque fue corrompido tanto que fue exiliado de Roma Alcanzado Cesar en Ravena en el 49 a C hizo para el de corredor para sus cartas y cuando llevo aquella que lo intimaba a deshacer el ejercito si no queria ser declarado enemigo de la patria aconsejo al general de atravesar el Rubicon acabando con la duda y marchando hacia Roma Mosca de los Lamberti vv 103 111 Editar Pero ya se acerca un cuarto condenado que tiene en alto los tocones porque tiene las dos manos cortadas y la sangre le brotaba hasta la cara grito Recuerdate tambien de Mosca que dijo desgraciado Lo hecho hecho esta que fue mala semilla para los toscanos Y yo agregue Y la muerte de tu casta por lo que sumando duelo a duelo se fue como persona triste y trastornada vv 106 111 Es Mosca de los Lamberti ya citado entre los golosos en el episodio de Ciacco y que aqui es recordado con la frase Lo hecho hecho esta entendida como solo las cosas cumplidas tiene un fin el titubear no lleva a nada no es casualidad que este junto a Curion en este caso su homologo antiguo La famosa frase citada tambien por Villano fue pronunciada a causa del asesinato de Buondelmonte de Buondelmonti que habia repudiado a una mujer de los Amidei vengando la verguenza De la lucha entre Amidei y Buondelmonti los cronistas medievales resaltaban las divisiones ciudadanas en guelfos y gibelinosDante en este episodio le recuerda bruscamente como tambien los Lamberti gibelinos sufrieron el mismo destino que los Uberti siendo exterminados y exiliados durante las luchas de aquel periodo tanto que fueron perseguidos obstinadamente por los guelfos durante la victorio de Benevento a esta triste mencion el condenado se alejo entristecido y fuera de si En este episodio no hay nada de la grandeza de otros grandes espiritus como Farinata degli Uberti o en menor tono Tegghiaio Aldobrandi Bertran de Born vv 112 142 Editar Bertran de Born version cinematografica del Infierno del 1911 Dante hace referencia a irse en el proximo canto explicara porque y ve una cosa que si la contase sin testigos nadie le creeria y si no fuese que su conciencia limpia lo hace seguro de si mismo no habria mas hablado Dante varias veces utiliza estos conceptos hacia el lector cuando esta por describir algo particularmente prodigioso Un hombre con la cabeza cortada se va teniendola por la mano a guisa de linterna y veia a los dos poetas diciendo Ay de mi Es una sola persona y dos juntas como fuese posible solo lo sabe Dios Descaradamente el alma decapitada se acerca al puente y una vez que llega a la cima levanta la mano y el brazo para que sea visible la cabeza que habla Se presenta entonces con estas palabras perifrasis Oh ustedes que van viendo a los muertos miren ahora a esta pena dolorosa y vean si hay alguna peor Y para que tu Dante lleve noticias mias en el mundo de los vivos sepa que yo soy Bertran de Born aquel que dio al joven rey Enrique el Joven los malos consejos metiendolo en contra del padre Enrique II peor que como hizo Ajitofel con Absalon y con el Rey David La expresion miren y vean si hay alguna peor es tomada de la Biblia Libro de las Lamentaciones I 12 y sera usada con alguna diferencia tambien por Mastro Adamo en el Canto XXX Sigue despues una de las raras explicaciones del contrapaso que aqui es hasta nombrado Porque separe a tan unidas personas separado llevo mi cerebro desgraciado de su principio que esta en este tronco Asi se cumple en mi la represalia vv 139 142Bibliografia EditarVittorio Sermonti Inferno Rizzoli 2001 Umberto Bosco y Giovanni Reggio La Divina Commedia Inferno Le Monnier 1988 Vease tambien EditarCirculos del Infierno Personajes del InfiernoEnlaces externos Editar Wikisource contiene el texto completo de Infierno canto vigesimoctavo Esta obra contiene una traduccion derivada de Inferno Canto ventottesimo de Wikipedia en italiano publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported Datos Q640623 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Infierno canto vigesimoctavo amp oldid 140669042, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos