fbpx
Wikipedia

Infierno, canto vigesimoséptimo

El canto vigésimo séptimo del Infierno de Dante Alighieri se sitúa en la octava fosa del octavo círculo, donde son castigados los consejeros de fraude. Estamos en la mañana del 9 de abril de 1300 (Sábado Santo), o según otros comentadores del 26 de marzo de 1300.

Infierno: Canto Vigésimo séptimo
Cantos
Infierno: Canto Vigésimo séptimo
Virgilio le muestra a Dante las llamas de la fosa, ilustración de Paul Gustave Doré.

Análisis del canto

Guido de Montefeltro - versos 1-30

 
Bartolomeo de Fruosino, Dante y Virgilio con Guido de Montefeltro (1420 aprox.).

Retomando el final del canto precedente, Dante escribe como la llama de Ulises se había ya calmado, después de haberse movido como si estuviese bajo un gran viento para poder hablar, y se había ido, licenciada por Virgilio. Y justo se acerca otra llama por detrás y llama la atención de los dos poetas a causa de un sonido confuso que salía de la cima: parafraseando, aquel recuerda a Dante el del buey siciliano que mugió la primera vez con el llanto de su artífice tal que, si bien fuese de cobre, parecía un buey real. La culta perífrasis se refiere a Perillo, de Atenas, que había construido para el tirano de Agrigento Falaris un sistema para obtener diversión de los suplicios de las personas que iban a morir: un buey de cobre podía alojar a una persona viva y después que la persona era quemada en una pira, un dispositivo en particular en la garganta del animal de metal hacía aparecer los gritos de los torturados como bramidos. El tirano, como agradecimiento hizo probar la diabólica invención con el mismo creador, y eso, según Ovidio fue justo (Arte de amar I 655-656), del cual lo tomó Dante. En este caso Alighieri quería solo indicar que el sonido venía de la punta de la llama en forma siniestra, no como de boca humana que habla. Pero después, cuando la "lengua" de fuego (en el juego de "lengua del condenado", "lengua de fuego" está todo el contrapaso de estos consejeros fraudulentos) da un cierto brillo en la punta, entonces los sonidos se transforman en palabras que se pueden oír. Notar también el paralelismo entre el buey candente que encierra a los cuerpos y la llama infernal que encierra a las almas. El alma condenada escuchó hablar a Virgilio en lombardo y le pide quedarse un poco a hablar con él, porque le daría placer, a pesar de que él tiene que estar quieto, ardiendo. El condenado, será dicho dentro de poco, es el conductor Guido de Montefeltro, un personaje contemporáneo a Dante, después del episodio con Ulises del mundo clásico. Guido inicia a hablar pidiendo ante todo noticias sobre Romaña (sabemos del canto de Farinata degli Uberti que los condenados ven el futuro pero no el presente), la dulce tierra recordada con afecto y melancolía. Después de una breve presentación de sí como nativo de Montefeltro, región entre la Valmarecchia y el monte de la fuente del Tíber (Monte Fumaiolo).

Las condiciones políticas de la Romaña - vv. 31-57

 
Priamo della Quercia, ilustración al Canto XXVII.

Guido hizo su pedido pensando que los dos peregrinos fueses dos almas condenadas hace poco. No hay ningún elemento que indique que estos condenados puedan ver con la vista: ellos solo escuchan y hablan. Virgilio se dirige entonces a Dante, que todavía está apoyado a la roca del puente y que debe ser tocado sobre el costado para llamarle la atención, y entonces le dice: "Habla tu; este es latino" (es decir italiano). Dante entonces, que dice que ya tiene preparada la respuesta, inicia a trazar un cuadro de la Romaña del 1300, citando cinco ciudad-feudo con un terceto cada una. Pero antes dice al condenado que la Romaña no estuvo nunca sin guerras en el corazón de sus tiranos (este desprecio sentía Dante hacía las nuevas señorías), pero ahora ningún conflicto se está manifestando. Dante no lo dice, pero la paz era fruto de la intromisión de Bonifacio VIII que había a la fuerza hecho alear los señores de Boloña con los marqueses de Ferrara, mientras las otras ciudades se mantenían prudentemente dentro de los propios límites territoriales.

La ciudad está igual que hace varios años, con el águila con el escudo de los Da Polenta que incuba y que extiende sus alas sobre Cervia. De hecho la señoría de Guido de Polenta (padre de Francesca de Rimini) estaba desde el 1275 y desde el pontificado de Martín V había extendido su dominio a las salinas de Cervia.

Esta tierra ha sufrido un largo asedio e hizo una sanguinaria pila de franceses (parece que mil, después de una pelea entre las milicias guibelinas de Guido de Montefeltro y las del papa de Jean d'Eppe del 1282) y ahora se encuentra bajo las garras verdes (de león del escudo de los Ordelaffi).

Los dos mastines, viejo y nuevo, desde Verucchio hacen "ensangrentar" con sus dientes la ciudad y arruinaron al guibelino Montagna dei Parcitati. Ellos son Malatesta da Verucchio y su hijo Malatestino Malatesta (padre y hermanastro de Gianciotto y Paolo Malatesta), que mataron al líder de los guibelinos Montagna. La referencia al mastín se encuentra solo en un escudo secundario de la casa y si Dante lo conoció lo eligió para usar una comparación de ferocidad y animalesco a esta serie de tiranos.

Indicadas por sus respectivos ríos el Lamone y el Santerno, las dos ciudades están bajo aquel que tiene como escudo al león en campo blanco, Maghinardo Pagani de Susinana, que cambia de partido de verano a invierno (v. 51), es decir que cambia de güelfo a guibelino de estación a estación (de hecho se comportaba como güelfo con los florentinos y como guibelino con los de Romaña por cuestiones de conveniencia política).

Indicada por el río Savio que la rodea, así como la ciudad está situada entre la llanura y la montaña, así vive entre la tiranía y el estado franco (ciudad libre). De hecho su señor Galasso da Montefeltro tenía el cargo de podestá y capitán del pueblo desde cuatro años (un período larguísimo en ese entonces para cargas que duraban generalmente meses) y entonces era señor de hecho pero no por ley. Después de esto Dante pide al alma que le explica quien es, y que no sea recalcitrante a hablar dado que él (Dante) no lo fue al responder a su pregunta.

La historia de Guido - vv. 58-111

 
Bonaventura Genelli, San Francisco y el diablo se disputan a Guido de Montefeltro

La flama "ruge" a su modo, después bate la punta por aquí, por allá, y entonces habla.

Guido (todavía no se reveló la identidad y solo se sabe que es nativo de Montefeltro), inicia con una primicia: lo que está por decir es hacia él infame, pero dado que al Infierno nunca viene persona viva y nadie puede volver al mundo, lo dirá, que de otro modo la flama estaría callada. Dante no dice palabra, ¿es quizás un fraude el suyo? En realidad no porque él es asistido por la gracia divina y si un alma le revela sus pecados, por más graves y perjudiciales para su fama sobre la tierra, recae en una misión divina más amplia.

Guido entonces se presenta como un hombre de armas y después como un fraile, creyendo que con tal conversión podía enmendar sus acciones. Esto se habría cumplido si no hubiese sido por la gran peste, que lo hizo recaer en su culpa. Ahora explicará el como y el porqué: cuando estaba en vida mis obras / no fueron leoninas, sino de lobo, es decir astutas. Además el conoció todos las astucias y ocultas vías, con tal maestría que su fama pasaba los límites de la tierra (frase de ascendencia bíblica - Salmos, XVIII 4 - tomada también por Dino Compagni y por el Papa Martín IV cuando convocó la cruzada contra Guido protegido en Forlí, episodio bélico citado por Dante pocos versos antes). Llegado a la vejez, a diferencia del protagonista del canto anterior, Ulises, el bajó las velas y guardó los cabos (una comparación marinesca que lo opone a Ulises que decía me puse en alto mar abierto / solo con una madera y Yo y los compañeros eramos viejos (Inf. XXVI vv. 100-101 y 106)) y no sintió más placer de lo que antes le daba, se arrepintió y se confesó. Y me hubiera servido, pero el Príncipe de los nuevos Fariseos, es decir aquel que es el máximo entre aquellos que aplicaban una religión puramente externa e hipócrita (Papa Bonifacio VIII), decidió hacer la guerra ("al Lettrán", sede del palacio apostólico), contra sus símiles cristianos: no con los sarracenos, ni los judíos, ni contra aquellos que habían asediado San Juan de Acre, última fortaleza cristiana en Tierra Santa, derrotada en el 1291, ni contra aquellos que comerciaban, si bien estuviese prohibido, con el Sultán de los musulmanes; y ni vio a su sumo oficio de pontífice, ni a sus órdenes de sacerdote, ni al cordón del fraile Guido, cuerda que en un tiempo colgaba de vidas más flacas, por el precepto de pobreza que hoy no es más respetado como en un tiempo (sobre la decadencia de los órdenes monásticos Dante volverá en otras ocasiones, por ahora lo indica como reflejo de los vicios del papado). Así como Constantino I convocó al Papa Silvestre I al Monte Soratte para recibir la curación de la lepra, así aquel papa me llamó para curar su soberbia fiebre (notar como en la similitud la figura del papa se compare a la del emperador laico). Toda esta parte del cante es otra acusación a Bonifacio, después de la revelación de su simonía en la fosa de Nicolás III (Inf. XIX). De las noticias que siguen Dante tuvo información por caminos a nosotros ignorados: el coloquio que está por describir entre Bonifacio y Guido fue probablemente secreto y si no hubiese sido por la revelación de Dante, el conductor-fraile tendría una imagen bien distinta, muriendo en santidad (así se explica su reticencia al inicio del pasaje de contar su historia a cualquier alma viva). Bonifacio entonces pidió consejo a Guido de Montefeltro, que si bien había pasado a vida religiosa era hombre de guerra, para poder derrotar a la facción de los Colonna (rivales de los Caetani, la familia del papa), que habían impugnado su elección sobre el trono papal y si habían refugiado en la inexpugnable roca de Palestrina, que a pesar del asedio de las tropas papales no daba señal de ceder. Volviendo a las palabres de Guido, el papa le pidió consejo sobre qué hacer, y él calló porque sus palabras parecían de ebrio. Pero Bonifacio persuasivo le ofreció la absolución de sus culpas (Guido después de todo ya había recibido dos excomuniones, si bien revocadas, que todavía debían pesar), en cambio de un consejo sobre como "arrojar por tierra" Palestrina. Después de todo él, el papa, poseía las dos llaves del cielo (que su predecesor, Celestino V, según las palabras conservadas de Bonifacio no tuvo aprecio), pero también el arma de la excomunión, que hizo amenazadoramente entender a Guido de aplicar en caso de que rechazase. Entonces Guido, a cambio del perdón del pecado en el cual está por caer, le confía que "el prometer mucho y el cumplir poco / te hará triunfar en tu alto solio", es decir que prometer mucho al adversario y cumplir poco lo hará triunfar.

La muerte de Guido - vv. 112-136

Cuando Guido murió vinieron a tomarlo San Francisco, titular de su orden, y un diablo. La representación de fuerzas angélicas y diabólicas que se disputan un alma no tiene precedente teológico (el mismo Dante dirá en el paraíso que los santos conocen la voluntad de Dios, por tal razón no irían a disputarse almas la cual suerte ya está decidida), pero tiene mucho que ver con las costumbres populares, y se la encuentra en muchas fuentes escritas e iconográficas medievales. Dante la volverá a usar para el hijo de Guido, Bonconte de Montefeltro en el Purgatorio (V, vv. 85-129).

El diablo reprende entonces a Guido del porqué dio el consejo fraudulento (aquí es el punto donde está más claro qué tipo de condenados se castiguen en esta fosa), después del cual el demonio en cuestión no hizo más que estarle siempre encima (aquí otra creencia popular, que las personas malvadas fuesen acompañadas siempre por un diablo invisible listo a tomar su alma apenas mueran).

No se puede absolver a quien no se arrepiente, ni arrepentirse y pecar al mismo tiempo, por contradicción: con este correcto silogismo el diablo se apodera del alma de Guido, al cual dice en tono de burla: "tú no creías que yo fuera un lógico", es decir una frase que suna como : "¿Te habrías esperado un diablo filósofo?".

Guido terminó así delante a Minos, que enrolló la cola ocho veces (octavo círculo) y lo destinó a aquellos "del ladrón fuego", del fuego que roba los cuerpos, mordiéndose después la cola por rabia, probablemente por no poder tener enfrente al terrible Bonifacio VIII. Guido cierra su historia y parte, mientras Dante y Virgilio pasan el foso entrando en la fosa donde "de quienes dividiendo ganan su culpa", es decir de aquellos que crean divisiones y discordias.

Bibliografía

  • Vittorio Sermonti, Inferno, Rizzoli 2001.
  • Umberto Bosco y Giovanni Reggio, La Divina Commedia - Inferno, Le Monnier 1988.

Véase también

Enlaces externos

  •   Wikisource contiene el texto completo de Infierno, canto vigesimoséptimo.



  •   Datos: Q3798538

infierno, canto, vigesimoséptimo, canto, vigésimo, séptimo, infierno, dante, alighieri, sitúa, octava, fosa, octavo, círculo, donde, castigados, consejeros, fraude, estamos, mañana, abril, 1300, sábado, santo, según, otros, comentadores, marzo, 1300, infierno,. El canto vigesimo septimo del Infierno de Dante Alighieri se situa en la octava fosa del octavo circulo donde son castigados los consejeros de fraude Estamos en la manana del 9 de abril de 1300 Sabado Santo o segun otros comentadores del 26 de marzo de 1300 Infierno Canto Vigesimo septimoCantosCanto XXVIInfierno Canto Vigesimo septimoCanto XXVIII editar datos en Wikidata Virgilio le muestra a Dante las llamas de la fosa ilustracion de Paul Gustave Dore Indice 1 Analisis del canto 1 1 Guido de Montefeltro versos 1 30 1 2 Las condiciones politicas de la Romana vv 31 57 1 3 La historia de Guido vv 58 111 1 4 La muerte de Guido vv 112 136 2 Bibliografia 3 Vease tambien 4 Enlaces externosAnalisis del canto EditarGuido de Montefeltro versos 1 30 Editar Bartolomeo de Fruosino Dante y Virgilio con Guido de Montefeltro 1420 aprox Retomando el final del canto precedente Dante escribe como la llama de Ulises se habia ya calmado despues de haberse movido como si estuviese bajo un gran viento para poder hablar y se habia ido licenciada por Virgilio Y justo se acerca otra llama por detras y llama la atencion de los dos poetas a causa de un sonido confuso que salia de la cima parafraseando aquel recuerda a Dante el del buey siciliano que mugio la primera vez con el llanto de su artifice tal que si bien fuese de cobre parecia un buey real La culta perifrasis se refiere a Perillo de Atenas que habia construido para el tirano de Agrigento Falaris un sistema para obtener diversion de los suplicios de las personas que iban a morir un buey de cobre podia alojar a una persona viva y despues que la persona era quemada en una pira un dispositivo en particular en la garganta del animal de metal hacia aparecer los gritos de los torturados como bramidos El tirano como agradecimiento hizo probar la diabolica invencion con el mismo creador y eso segun Ovidio fue justo Arte de amar I 655 656 del cual lo tomo Dante En este caso Alighieri queria solo indicar que el sonido venia de la punta de la llama en forma siniestra no como de boca humana que habla Pero despues cuando la lengua de fuego en el juego de lengua del condenado lengua de fuego esta todo el contrapaso de estos consejeros fraudulentos da un cierto brillo en la punta entonces los sonidos se transforman en palabras que se pueden oir Notar tambien el paralelismo entre el buey candente que encierra a los cuerpos y la llama infernal que encierra a las almas El alma condenada escucho hablar a Virgilio en lombardo y le pide quedarse un poco a hablar con el porque le daria placer a pesar de que el tiene que estar quieto ardiendo El condenado sera dicho dentro de poco es el conductor Guido de Montefeltro un personaje contemporaneo a Dante despues del episodio con Ulises del mundo clasico Guido inicia a hablar pidiendo ante todo noticias sobre Romana sabemos del canto de Farinata degli Uberti que los condenados ven el futuro pero no el presente la dulce tierra recordada con afecto y melancolia Despues de una breve presentacion de si como nativo de Montefeltro region entre la Valmarecchia y el monte de la fuente del Tiber Monte Fumaiolo Las condiciones politicas de la Romana vv 31 57 Editar Priamo della Quercia ilustracion al Canto XXVII Guido hizo su pedido pensando que los dos peregrinos fueses dos almas condenadas hace poco No hay ningun elemento que indique que estos condenados puedan ver con la vista ellos solo escuchan y hablan Virgilio se dirige entonces a Dante que todavia esta apoyado a la roca del puente y que debe ser tocado sobre el costado para llamarle la atencion y entonces le dice Habla tu este es latino es decir italiano Dante entonces que dice que ya tiene preparada la respuesta inicia a trazar un cuadro de la Romana del 1300 citando cinco ciudad feudo con un terceto cada una Pero antes dice al condenado que la Romana no estuvo nunca sin guerras en el corazon de sus tiranos este desprecio sentia Dante hacia las nuevas senorias pero ahora ningun conflicto se esta manifestando Dante no lo dice pero la paz era fruto de la intromision de Bonifacio VIII que habia a la fuerza hecho alear los senores de Bolona con los marqueses de Ferrara mientras las otras ciudades se mantenian prudentemente dentro de los propios limites territoriales 1 Ravena La ciudad esta igual que hace varios anos con el aguila con el escudo de los Da Polenta que incuba y que extiende sus alas sobre Cervia De hecho la senoria de Guido de Polenta padre de Francesca de Rimini estaba desde el 1275 y desde el pontificado de Martin V habia extendido su dominio a las salinas de Cervia 2 Forli Esta tierra ha sufrido un largo asedio e hizo una sanguinaria pila de franceses parece que mil despues de una pelea entre las milicias guibelinas de Guido de Montefeltro y las del papa de Jean d Eppe del 1282 y ahora se encuentra bajo las garras verdes de leon del escudo de los Ordelaffi 3 Rimini Los dos mastines viejo y nuevo desde Verucchio hacen ensangrentar con sus dientes la ciudad y arruinaron al guibelino Montagna dei Parcitati Ellos son Malatesta da Verucchio y su hijo Malatestino Malatesta padre y hermanastro de Gianciotto y Paolo Malatesta que mataron al lider de los guibelinos Montagna La referencia al mastin se encuentra solo en un escudo secundario de la casa y si Dante lo conocio lo eligio para usar una comparacion de ferocidad y animalesco a esta serie de tiranos 4 Faenza e Imola Indicadas por sus respectivos rios el Lamone y el Santerno las dos ciudades estan bajo aquel que tiene como escudo al leon en campo blanco Maghinardo Pagani de Susinana que cambia de partido de verano a invierno v 51 es decir que cambia de guelfo a guibelino de estacion a estacion de hecho se comportaba como guelfo con los florentinos y como guibelino con los de Romana por cuestiones de conveniencia politica 5 Cesena Indicada por el rio Savio que la rodea asi como la ciudad esta situada entre la llanura y la montana asi vive entre la tirania y el estado franco ciudad libre De hecho su senor Galasso da Montefeltro tenia el cargo de podesta y capitan del pueblo desde cuatro anos un periodo larguisimo en ese entonces para cargas que duraban generalmente meses y entonces era senor de hecho pero no por ley Despues de esto Dante pide al alma que le explica quien es y que no sea recalcitrante a hablar dado que el Dante no lo fue al responder a su pregunta La historia de Guido vv 58 111 Editar Bonaventura Genelli San Francisco y el diablo se disputan a Guido de Montefeltro La flama ruge a su modo despues bate la punta por aqui por alla y entonces habla Guido todavia no se revelo la identidad y solo se sabe que es nativo de Montefeltro inicia con una primicia lo que esta por decir es hacia el infame pero dado que al Infierno nunca viene persona viva y nadie puede volver al mundo lo dira que de otro modo la flama estaria callada Dante no dice palabra es quizas un fraude el suyo En realidad no porque el es asistido por la gracia divina y si un alma le revela sus pecados por mas graves y perjudiciales para su fama sobre la tierra recae en una mision divina mas amplia Guido entonces se presenta como un hombre de armas y despues como un fraile creyendo que con tal conversion podia enmendar sus acciones Esto se habria cumplido si no hubiese sido por la gran peste que lo hizo recaer en su culpa Ahora explicara el como y el porque cuando estaba en vida mis obras no fueron leoninas sino de lobo es decir astutas Ademas el conocio todos las astucias y ocultas vias con tal maestria que su fama pasaba los limites de la tierra frase de ascendencia biblica Salmos XVIII 4 tomada tambien por Dino Compagni y por el Papa Martin IV cuando convoco la cruzada contra Guido protegido en Forli episodio belico citado por Dante pocos versos antes Llegado a la vejez a diferencia del protagonista del canto anterior Ulises el bajo las velas y guardo los cabos una comparacion marinesca que lo opone a Ulises que decia me puse en alto mar abierto solo con una madera y Yo y los companeros eramos viejos Inf XXVI vv 100 101 y 106 y no sintio mas placer de lo que antes le daba se arrepintio y se confeso Y me hubiera servido pero el Principe de los nuevos Fariseos es decir aquel que es el maximo entre aquellos que aplicaban una religion puramente externa e hipocrita Papa Bonifacio VIII decidio hacer la guerra al Lettran sede del palacio apostolico contra sus similes cristianos no con los sarracenos ni los judios ni contra aquellos que habian asediado San Juan de Acre ultima fortaleza cristiana en Tierra Santa derrotada en el 1291 ni contra aquellos que comerciaban si bien estuviese prohibido con el Sultan de los musulmanes y ni vio a su sumo oficio de pontifice ni a sus ordenes de sacerdote ni al cordon del fraile Guido cuerda que en un tiempo colgaba de vidas mas flacas por el precepto de pobreza que hoy no es mas respetado como en un tiempo sobre la decadencia de los ordenes monasticos Dante volvera en otras ocasiones por ahora lo indica como reflejo de los vicios del papado Asi como Constantino I convoco al Papa Silvestre I al Monte Soratte para recibir la curacion de la lepra asi aquel papa me llamo para curar su soberbia fiebre notar como en la similitud la figura del papa se compare a la del emperador laico Toda esta parte del cante es otra acusacion a Bonifacio despues de la revelacion de su simonia en la fosa de Nicolas III Inf XIX De las noticias que siguen Dante tuvo informacion por caminos a nosotros ignorados el coloquio que esta por describir entre Bonifacio y Guido fue probablemente secreto y si no hubiese sido por la revelacion de Dante el conductor fraile tendria una imagen bien distinta muriendo en santidad asi se explica su reticencia al inicio del pasaje de contar su historia a cualquier alma viva Bonifacio entonces pidio consejo a Guido de Montefeltro que si bien habia pasado a vida religiosa era hombre de guerra para poder derrotar a la faccion de los Colonna rivales de los Caetani la familia del papa que habian impugnado su eleccion sobre el trono papal y si habian refugiado en la inexpugnable roca de Palestrina que a pesar del asedio de las tropas papales no daba senal de ceder Volviendo a las palabres de Guido el papa le pidio consejo sobre que hacer y el callo porque sus palabras parecian de ebrio Pero Bonifacio persuasivo le ofrecio la absolucion de sus culpas Guido despues de todo ya habia recibido dos excomuniones si bien revocadas que todavia debian pesar en cambio de un consejo sobre como arrojar por tierra Palestrina Despues de todo el el papa poseia las dos llaves del cielo que su predecesor Celestino V segun las palabras conservadas de Bonifacio no tuvo aprecio pero tambien el arma de la excomunion que hizo amenazadoramente entender a Guido de aplicar en caso de que rechazase Entonces Guido a cambio del perdon del pecado en el cual esta por caer le confia que el prometer mucho y el cumplir poco te hara triunfar en tu alto solio es decir que prometer mucho al adversario y cumplir poco lo hara triunfar La muerte de Guido vv 112 136 Editar Cuando Guido murio vinieron a tomarlo San Francisco titular de su orden y un diablo La representacion de fuerzas angelicas y diabolicas que se disputan un alma no tiene precedente teologico el mismo Dante dira en el paraiso que los santos conocen la voluntad de Dios por tal razon no irian a disputarse almas la cual suerte ya esta decidida pero tiene mucho que ver con las costumbres populares y se la encuentra en muchas fuentes escritas e iconograficas medievales Dante la volvera a usar para el hijo de Guido Bonconte de Montefeltro en el Purgatorio V vv 85 129 El diablo reprende entonces a Guido del porque dio el consejo fraudulento aqui es el punto donde esta mas claro que tipo de condenados se castiguen en esta fosa despues del cual el demonio en cuestion no hizo mas que estarle siempre encima aqui otra creencia popular que las personas malvadas fuesen acompanadas siempre por un diablo invisible listo a tomar su alma apenas mueran No se puede absolver a quien no se arrepiente ni arrepentirse y pecar al mismo tiempo por contradiccion con este correcto silogismo el diablo se apodera del alma de Guido al cual dice en tono de burla tu no creias que yo fuera un logico es decir una frase que suna como Te habrias esperado un diablo filosofo Guido termino asi delante a Minos que enrollo la cola ocho veces octavo circulo y lo destino a aquellos del ladron fuego del fuego que roba los cuerpos mordiendose despues la cola por rabia probablemente por no poder tener enfrente al terrible Bonifacio VIII Guido cierra su historia y parte mientras Dante y Virgilio pasan el foso entrando en la fosa donde de quienes dividiendo ganan su culpa es decir de aquellos que crean divisiones y discordias Bibliografia EditarVittorio Sermonti Inferno Rizzoli 2001 Umberto Bosco y Giovanni Reggio La Divina Commedia Inferno Le Monnier 1988 Vease tambien EditarCirculos del Infierno Personajes del InfiernoEnlaces externos Editar Wikisource contiene el texto completo de Infierno canto vigesimoseptimo Esta obra contiene una traduccion derivada de Inferno Canto ventisettesimo de Wikipedia en italiano publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported Datos Q3798538 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Infierno canto vigesimoseptimo amp oldid 140669061, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos