fbpx
Wikipedia

Idioma frisón septentrional

El idioma frisón septentrional o frisón del norte (propiamente, Nordfriisk (concesión dialectal); en alemán, Nordfriesische Sprache o Nordfriesisch) es una lengua minoritaria de Alemania, hablada por unas 10 000 personas en el distrito de Frisia Septentrional.[3]​ El idioma es parte del grupo de las lenguas frisonas de la rama de las lenguas germánicas occidentales. El lenguaje comprende 10 dialectos que a su vez se dividen en un grupo insular y en uno continental.

Frisón septentrional

Nordfriisk (concesión dialectal)

Nombre propio según dialecto:
Ver lista
  Sylt: Nuurđfriisk
  
Föhr y Amrum: nuurdfresk
  
Helgoland: Noorfriisk
  
Wiedingharde/Halligen: nordfreesk
  
Mooring: nordfrasch
  Karrharde:
nordfräisch
  Goesharde central: noordfreesch
Hablado en Alemania Alemania
Hablantes 8000[1]​-10 000[2]
Familia

Indoeuropea
  Germánica
    Occidental
      Anglofrisón
        Frisón

          Frisón septentrional
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Frisia Septentrional, Heligoland
Regulado por Nordfriisk Instituut
Códigos
ISO 639-3 frr

La distribución actual de las lenguas de Frisia en Europa:
     Frisón occidental
     Frisón septentrional
     Frisón del Saterland

Clasificación

Los parientes más cercanos del frisón septentrional (histórica y lingüísticamente) son las otras dos lenguas de la región histórica de Frisia, a saber, el frisón de Saterland —un remanente del frisón oriental—, hablado en el noroeste de la Baja Sajonia (noroeste de Alemania), y el frisón occidental, hablado en el norte de los Países Bajos. Juntos, los tres forman el grupo de las lenguas frisonas.

El inglés también está estrechamente relacionado con el frisón, formando conjuntamente el grupo anglofrisio, en sí parte del una sugerida subrama de las lenguas germánicas occidentales — las lenguas ingaevónicas (o lenguas germánicas del mar del Norte), compartiéndolo con el bajo alemán. Este último se ha desarrollado de manera diferente a partir del sajón antiguo y ha perdido muchas características del grupo ingaevónico.[4]

Situación

A su vez, desde el punto de vista fonológico, los dialectos de Frisia del Norte se han visto influenciados por el idioma alemán a lo largo de los siglos, y más marcadamente por el alemán estándar en los últimos tiempos, adaptándose lentamente al sistema fonológico alemán. Con un número de hablantes nativos probablemente inferior a 10 000 y un uso decreciente en la parte continental de su área de influencia, la lengua de esta región con sus distintos dialectos está clasificada como lengua en peligro.

Sin embargo, en los últimos años se han redoblado los esfuerzos para su conservación y empleo como lengua viva (lengua que adquiere nuevos hablantes a nivel nativo o bilingüe). A este fin, el frisón está siendo actualmente enseñado en algunos colegios y guarderías de la región[5]​ y, desde 2012, se ha podido elegir como asignatura de lengua principal, junto al inglés, en los estudios del Abitur (bachillerato).[6]​ En colegios de primaria se introduce cada vez más como lengua hablada también cuando la lengua de estudios sigue siendo el alemán.[7]​ Al mismo tiempo, existen medios de comunicación que transmiten en este idioma, el cual está protegido como lengua minoritaria y se ha convertido en lengua cooficial en el distrito de Frisia Septentrional y en la isla de Heligoland. Su uso y enseñanza están regulados por el Instituto Norfrisón (Nordfriisk Instituut).

Dialectos

Descripción general

Los dialectos del frisón del norte pueden ser clasificados en dos divisiones dialectales principales: continentales e insulares. Entre ambas, suman un número total de 10 dialectos,[8]​ aunque de algunos no se sabe con exactitud si aún son hablados por las poblaciones locales. Además, existen algunos subdialectos y variedades que forman un continuo dialectal.

Actualmente, los dialectos se distinguen según la siguiente tipología, que ha sido usada desde el comienzo de los estudios lingüísticos en Frisia en el siglo xix:

Frisón del norte insular
Frisón del norte continental
  • Frisón de Wiedingharde
  • Frisón de Bökingharde (Mooring)
  • Frisón de Karrharde
  • Frisón de Goesharde
    • Frisón de Goesharde del Norte
    • Frisón de Goesharde Central
    • Frisón de Goesharde del Sur (extinto desde principios de la década de 1980)
  • Frisón de las Halligen (aun tratándose de islas, lingüísticamente se clasifica entre los dialectos continentales)

Los dialectos insulares y continentales difieren claramente entre sí al haber sido moldeados por oleadas distintas de inmigrantes frisones en diferentes siglos. Las islas de Sylt, Föhr y Amrum fueron colonizadas alrededor del año 800, y los frisios se establecieron en el continente sobre el 1100.

También hay varias influencias de las lenguas vecinas en los dialectos. En Sylt, Föhr y Amrum, y en partes del norte del continente, hay una fuerte influencia danesa (del dialecto jutlandés meridional), pero en Heligoland y en el resto de la parte continental del norte de Frisia predomina la influencia del bajo alemán. Además, históricamente ha habido poco intercambio entre los distintos dialectos y, por lo tanto, no pudo desarrollarse una lingua franca, ni hubo un centro cultural en Frisia del Norte gracias al cual uno de esos dialectos pudiese haber tenido un papel destacado en el contexto idiomático.

Ejemplos

La oración que se muestra a continuación en diversas variantes del frisón septentrional («¡Brilla, vieja Luna, brilla!', gritó Häwelmann, pero la Luna no se veía por ningún lado y las estrellas tampoco; todas se habían acostado ya») está tomada de la obra Der kleine Häwelmann de Theodor Storm.[9]

Dialectos insulares

"Ljucht, ual Muun, ljucht!" skriilt Häwelmann, man di Muun wiar narigen tö sen en uk di Stiaren ek; ja wiar al altermaal tö Bēr gingen.
"Locht, ual muun, locht!" rep Heewelmaan, man a muun wiar nochhuaren tu sen an a stäären uk ei; jo wiar al altermaal tu baad gingen.
"Lochte, ool Muun, lochte!" rüp Heäwelman, oawers de Muun wear naarni tu sin'n en uk de Steern ni; dja wear al allemoal tu Baad gingen.

Dialectos continentales

  • Frisón de Goesharde del Norte
"Jocht, uule moune, jocht!" biilked Hääwelmoon, ors e moune waas närngs to schüns än da steere ok ai; ja weern al aal to beede gingen.
"Ljocht, uuile moone, ljocht!" biilked Hääwelmuon, män e moone was näärgen to schüns än uk e steere ai; jä würn al altomoale to beerd gingen.
"Jucht, üülje moune, jucht!" biiljked Hääwelmoon, ouers e moune wus nargne tu schüns än e stääre uk ai; ja wjarn ål åltumååle tu beed lim.

La siguiente tabla muestra las similitudes y diferencias entre los diversos dialectos.[10]

Dialecto Padre Madre Hermana Hermano
Söl'ring Faađer Mooter Sester Bröđer
Fering aatj mam saster bruler
Öömrang bruder
Frisón de las Halligen baabe mäm soster bröör
Heligolándico Foor Mem Söster Bruur
Frisón de Wiedingharde tääte määm broor
Frisón de Karrharde mäm brauder
Mooring taatje mam brouder
Frisón de Goesharde Central ate mäm broor
Frisón de Goesharde del Sur fåår, fååðer brööðer
Frisón de Goesharde del Norte fååje soster brår

Dialectos extintos

 
Mapa lingüístico de la región de Schleswig alrededor de 1840. Las áreas en las que predominaba el frisón septentrional están coloreadas de amarillo.

El frisio de Eiderstedt, hablado en la península de Eiderstedt, fue abandonado en favor del bajo alemán durante los siglos XVII y XVIII. En contraste con los condados del norte, Eiderstedt era económicamente fuerte y rico y estaba orientado hacia la zona sureña y bajoalemana de Schleswig-Holstein. Además, hubo una fuerte inmigración holandesa hacia la península durante el siglo XVI.[11]

Una situación similar se dio en la antigua isla de Strand, la cual fue destruida durante la inundación de Burchardi. La población del remanente oriental de Strand, el moderno Nordstrand, no logró reconstruir los diques regionales por su cuenta. Por ello, muchos hablantes de frisón dejaron su tierra natal en Strand, o no pudieron mantener su idioma nativo frente a los nuevos inmigrantes, de habla holandesa en su mayoría. En Pellworm, el remanente occidental de la isla de Strand, la reparación de los diques se llevó a cabo rápidamente, por lo que el idioma frisón todavía se hablaba en el siglo XVIII, hasta que también desapareció debido a cambios en la composición de la población. El frisón de la antigua Strand era presumiblemente cercano al frisón de las Halligen.

Del mismo modo, cercano al frisón de las Halligen se encontraba el frisón de Wyk, hablado en Wyk auf Föhr hasta que los habitantes de la ciudad lo sustituyeron completamente por el bajo alemán. Se cree que el dialecto de Wyk se desarrolló a partir de los dialectos de inmigrantes procedentes de las islas de Halligen y Strand.

El dialecto más recientemente extinto es el frisón de Goesharde del Sur, que desapareció con la muerte de su último hablante a principios de los años 1980. Otros dialectos continentales también se enfrentan actualmente a la extinción.

En Dinamarca, el frisón del norte se hablaba solo en algunas granjas de pantano, ubicadas directamente en la frontera con Alemania.[12]

Autodesignación

Debido a la gran cantidad de dialectos, no existe un nombre nativo original para el idioma de Frisia del Norte como tal. Por ejemplo, mientras que los frisones de Wiedingharde y Halligen llaman a su lenguaje freesk, en Bökingharde el lenguaje es conocido como frasch, y en Goesharde es llamado fräisch o freesch. Si bien todos estos nombres se traducen como frisón, los autoglotónimos de los dialectos insulares se refieren al dialecto hablado en cada isla en cuestión. Por ejemplo, mientras que los frisios de Föhr se refieren a su lengua como Fering, su palabra para la lengua frisia en general sería Fresk.

Los frisones del norte finalmente acordaron para su lengua el nombre interdialectal friisk, el cual se corresponde con la palabra frisia para denominar la lengua frisona occidental, frysk. Esta designación se usa hoy principalmente cuando se aborda la colectividad de hablantes de frisón septentrional o en los nombres de instituciones oficiales como el Nordfriisk Instituut, el Friisk Foriining o el Friisk Gesäts. La sección norte del Consejo Interfrisón, sin embargo, ha mantenido el nombre de Frasche Rädj, en dialecto de Bökingharde.

Fonología

Descripción y contexto fonológico

A pesar de las fuertes diferencias entre dialectos del frisón septentrional, hay algunos rasgos de su fonología que son más o menos comunes a todos ellos. Entre ellos se encuentra la reducción de [ɪ] a [a], la cual está mayormente completa en los dialectos centrales, mientras que aún se sigue pronunciando como [ɛ] o [eː] en los dialectos periféricos. Por ejemplo, la palabra «pez» se traduce en mooring como fasch y en fering-öömrang como fask, pero en söl'ring es traducido como fesk (en bajo alemán, Fisch/Fisk; en danés, fisk; en alemán estándar, Fisch; en neerlandés, vis).

La distribución de la lenición de las plosivas no vocalizadas p, t y k es similar, ya que se han convertido en plosivas vocalizadas e incluso se han convertido parcialmente en fricativas en los dialectos centrales. Esto se puede demostrar a través de la pronunciación del verbo «saber»: waase en mooring, wed en fering-öömrang, weet en söl'ring, wet en heligolándico (witte en frisón occidental, weten en bajo alemán, wissen en alemán estándar).

Los dialectos del frisón del norte se diferencian del alemán estándar moderno por un sistema más diverso de diptongos y consonantes. Todos los dialectos tienen una línea adicional de palatalizaciones, lo que es infrecuente en idiomas germánicos. Hasta hace poco, en el dialecto de Föhr podían aparecer un número adicional de consonantes dentales que cambiaban el significado de una palabra. En general, se puede observar que los dialectos insulares presentan un sistema consonántico relativamente complicado, mientras que los dialectos continentales tienen un sistema de vocales más diversas.

En los últimos tiempos, el sistema fonológico de los dialectos del frisón septentrional está siendo fuertemente influenciado por el alemán estándar y se está adaptando lentamente a su sistema.

Fonología consonántica

  • El dialecto de Föhr (variedad de Weesdring) contrasta las consonantes dentales /t̪ , d̪ , s̪ , z̪ , n̪ , l̪ / con las alveolares /t, d, s, z, n, l/.
  • /z/ se reemplaza con un sonido no sibilante /ð/ en el dialecto de Sylt.
  • La vibrante alveolar múltiple /r/ se reemplaza por la vibrante múltiple uvular /ʀ/ en el dialecto de Bökingharde (Mooring).

Fonología vocálica

Diptongos
Anterior Posterior
Cerrada ia ua, ui
Media øi ou
ɛi œi ɔi, ɔˑi
Abierta ai, aˑi au, ɒːi
  • El sonido de triptongo /uai/ solo se da en el dialecto de Föhr.
  • Los sonidos /ia/ y /ua/ no se dan en el dialecto de Bökingharde.
  • Los sonidos /øi/ y /ɒːi/ solo se dan en el dialecto de Föhr.
  • Los sonidos /aˑi/, /œi/, /ɔˑi/ y /ou/ solo se dan en el dialecto de Bökingharde.

Situación actual

 
Cartel bilingüe en alemán y frisón del norte, respectivamente, en Husum.

Oficialmente, el número de hablantes de frisón septentrional varía de 8000 a 10 000,[3]​ pero algunos lingüistas proponen números significativamente más bajos. En 2007, Århammar estimó un total de 5000 hablantes dentro y de 1500 a 2000 hablantes fuera de la Frisia del Norte propiamente dicha.[13]​ No existen datos fiables en cuanto al número exacto de hablantes.

El frisón del norte es un lenguaje en peligro, en tanto los niños ya no lo aprenden como norma general. En el Libro Rojo de las Lenguas Amenazadas de la UNESCO, el frisón del norte está clasificado como "seriamente amenazado".[14]​ Las excepciones son algunos pueblos en las islas de Föhr y Amrum, así como el área de Risum-Lindholm. El uso comunitario de la lengua sigue siendo común, sobre todo, en las partes occidentales de Föhr.[13]​ El número de hablantes en Föhr y Amrum está estimado en alrededor de 3500. Otros dialectos, como el frisón de Karrharde, el frisón de Goesharde Central y el frisón de Halligen tienen mucho menos hablantes y están aún más amenazados (de este último no se sabe con seguridad si sigue siendo hablado).

En Amrum existe una escuela llamada Öömrang Skuul en la que las materias se enseñan en el dialecto local. El fering también se enseña en escuelas de Föhr, y, en el continente, la Risum Skole / Risem Schölj de Risum-Lindholm es una escuela primaria donde se combinan la enseñanza del frisón del norte con la del danés.

Todos los hablantes de frisón septentrional son al menos bilingües (en frisón septentrional y alemán estándar). Muchos son trilingües (en frisón del norte, alemán estándar y bajo alemán) y, especialmente a lo largo de la frontera danesa, el cuadrililingüismo solía ser generalizado (en frisón del norte, alemán estándar, bajo alemán y jutlandés meridional, una variedad del idioma danés).

En Schleswig-Holstein, el frisón septentrional está protegido por la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias o Regionales como lengua minoritaria. El 24 de diciembre de 2004 entró en vigor una ley estatal en Schleswig-Holstein que reconoce el frisón del norte como lengua de uso oficial en el distrito de Nordfriesland y en Heligoland.[15]

Véase también

Bibliografía

  • Walker, Alastair G.H.; Ommo Wilts (2001). «Die nordfriesischen Mundarten». En Horst H. Munske, ed. Handbuch des Friesischen – Handbook of Frisian Studies (en alemán e inglés). Tübingen: Niemeyer. ISBN 3-484-73048-X. 

Referencias

  1. Ethnologue (ed.). «North Frisian» (en inglés). Consultado el 17 de septiembre de 2020. 
  2. «Sprachen in Schleswig-Holstein | Schleswig-holsteins-mitte.de» (en de-DE). Consultado el 25 de septiembre de 2020. 
  3. admin. «Minderheiten in Schleswig-Holstein - Friesen». Landesportal Schleswig-Holstein (en alemán). Consultado el 26 de diciembre de 2021. 
  4. Nielsen, Hans Frede (2001). «Frisian and the Grouping of the Older Germanic Languages». En Horst H. Munske, ed. Handbuch des Friesischen – Handbook of Frisian Studies (en de, en). Tübingen: Niemeyer. ISBN 3-484-73048-X. 
  5. «Frasche Rädj / Friesenrat Sektion Nord e.V. Kindergärten und Schulen». www.friesenrat.de. Consultado el 28 de diciembre de 2021. 
  6. Kummetz, Daniel (15 de abril de 2013). «Minderheitensprache: Abitur auf Friesisch». Die Tageszeitung: taz (en alemán). ISSN 0931-9085. Consultado el 28 de diciembre de 2021. 
  7. «Über uns». Grundschule Föhr-Land | Gemeinsam. Schule. Erleben. (en de-DE). Consultado el 28 de diciembre de 2021. 
  8. «Das Nordfriesische, eine bedrohte Minderheitensprache in zehn Dialekten: eine Bestandsaufnahme». webcache.googleusercontent.com. Consultado el 23 de diciembre de 2021. 
  9. Stolz, Christel (2009). Neben Deutsch: die autochthonen Minderheiten- und Regionalsprachen Deutschlands (en alemán). Brockmeyer Verlag. ISBN 978-3-8196-0730-1. Consultado el 26 de diciembre de 2021. 
  10. Walker y Wilts, p. 286
  11. . web.archive.org. 18 de enero de 2015. Archivado desde el original el 18 de enero de 2015. Consultado el 22 de diciembre de 2021. 
  12. Knottnerus, Otto S. (2008). «De vergeten Friezen - Mislukt pamflet van Benny Siewertsen over een boeiend thema». De Vrije Fries (en neerlandés) (Leeuwarden: Fryske Adademy). ISBN 978-90-6171-0165.  en respuesta al panfleto de Siewertsen, Benny (2004). Friserne – vore glemte forfædre (en danés). Lyngby: Slot Forlag. ISBN 978-87-90476-08-3. 
  13. Århammar, Nils (2007). «Das Nordfriesische, eine bedrohte Minderheitensprache in zehn Dialekten: eine Bestandsaufnahme». En Munske, Horst H., ed. Sterben die Dialekte aus? Vorträge am Interdisziplinären Zentrum für Dialektforschung an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg (en alemán). University of Erlangen-Nuremberg. 
  14. Salminen, Tapani (1993–1999). «Northern Frisian». UNESCO Red Book of endangered Languages: Europe. University of Helsinki. 
  15. «Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen Raum». Wikisource (en alemán). 

Enlaces externos

  Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma frisón septentrional.
  • Página de inicio del Nordfriisk Instituut (Instituto del Frisón Septentrional) (en alemán)
  • (en inglés)
  •   Datos: Q28224
  •   Multimedia: North Frisian language / Q28224

idioma, frisón, septentrional, idioma, frisón, septentrional, frisón, norte, propiamente, nordfriisk, concesión, dialectal, alemán, nordfriesische, sprache, nordfriesisch, lengua, minoritaria, alemania, hablada, unas, personas, distrito, frisia, septentrional,. El idioma frison septentrional o frison del norte propiamente Nordfriisk concesion dialectal en aleman Nordfriesische Sprache o Nordfriesisch es una lengua minoritaria de Alemania hablada por unas 10 000 personas en el distrito de Frisia Septentrional 3 El idioma es parte del grupo de las lenguas frisonas de la rama de las lenguas germanicas occidentales El lenguaje comprende 10 dialectos que a su vez se dividen en un grupo insular y en uno continental Frison septentrionalNordfriisk concesion dialectal Nombre propio segun dialecto Ver lista Sylt Nuurđfriisk Fohr y Amrum nuurdfresk Helgoland Noorfriisk Wiedingharde Halligen nordfreesk Mooring nordfrasch Karrharde nordfraisch Goesharde central noordfreeschHablado enAlemania AlemaniaHablantes8000 1 10 000 2 FamiliaIndoeuropea Germanica Occidental Anglofrison Frison Frison septentrionalEscrituraalfabeto latinoEstatus oficialOficial enFrisia Septentrional HeligolandRegulado porNordfriisk InstituutCodigosISO 639 3frrLa distribucion actual de las lenguas de Frisia en Europa Frison occidental Frison septentrional Frison del Saterland editar datos en Wikidata Indice 1 Clasificacion 2 Situacion 3 Dialectos 3 1 Descripcion general 3 2 Ejemplos 3 2 1 Dialectos insulares 3 2 2 Dialectos continentales 3 3 Dialectos extintos 3 4 Autodesignacion 4 Fonologia 4 1 Descripcion y contexto fonologico 4 2 Fonologia consonantica 4 3 Fonologia vocalica 5 Situacion actual 6 Vease tambien 7 Bibliografia 8 Referencias 9 Enlaces externosClasificacion EditarLos parientes mas cercanos del frison septentrional historica y linguisticamente son las otras dos lenguas de la region historica de Frisia a saber el frison de Saterland un remanente del frison oriental hablado en el noroeste de la Baja Sajonia noroeste de Alemania y el frison occidental hablado en el norte de los Paises Bajos Juntos los tres forman el grupo de las lenguas frisonas El ingles tambien esta estrechamente relacionado con el frison formando conjuntamente el grupo anglofrisio en si parte del una sugerida subrama de las lenguas germanicas occidentales las lenguas ingaevonicas o lenguas germanicas del mar del Norte compartiendolo con el bajo aleman Este ultimo se ha desarrollado de manera diferente a partir del sajon antiguo y ha perdido muchas caracteristicas del grupo ingaevonico 4 Situacion EditarA su vez desde el punto de vista fonologico los dialectos de Frisia del Norte se han visto influenciados por el idioma aleman a lo largo de los siglos y mas marcadamente por el aleman estandar en los ultimos tiempos adaptandose lentamente al sistema fonologico aleman Con un numero de hablantes nativos probablemente inferior a 10 000 y un uso decreciente en la parte continental de su area de influencia la lengua de esta region con sus distintos dialectos esta clasificada como lengua en peligro Sin embargo en los ultimos anos se han redoblado los esfuerzos para su conservacion y empleo como lengua viva lengua que adquiere nuevos hablantes a nivel nativo o bilingue A este fin el frison esta siendo actualmente ensenado en algunos colegios y guarderias de la region 5 y desde 2012 se ha podido elegir como asignatura de lengua principal junto al ingles en los estudios del Abitur bachillerato 6 En colegios de primaria se introduce cada vez mas como lengua hablada tambien cuando la lengua de estudios sigue siendo el aleman 7 Al mismo tiempo existen medios de comunicacion que transmiten en este idioma el cual esta protegido como lengua minoritaria y se ha convertido en lengua cooficial en el distrito de Frisia Septentrional y en la isla de Heligoland Su uso y ensenanza estan regulados por el Instituto Norfrison Nordfriisk Instituut Dialectos EditarDescripcion general Editar Los dialectos del frison del norte pueden ser clasificados en dos divisiones dialectales principales continentales e insulares Entre ambas suman un numero total de 10 dialectos 8 aunque de algunos no se sabe con exactitud si aun son hablados por las poblaciones locales Ademas existen algunos subdialectos y variedades que forman un continuo dialectal Actualmente los dialectos se distinguen segun la siguiente tipologia que ha sido usada desde el comienzo de los estudios linguisticos en Frisia en el siglo xix Frison del norte insularFrison de Sylt Sol ring Frison de Fohr Amrum Fering Oomrang Frison heligolandico Halunder Frison del norte continentalFrison de Wiedingharde Frison de Bokingharde Mooring Frison de Karrharde Frison de Goesharde Frison de Goesharde del Norte Frison de Goesharde Central Frison de Goesharde del Sur extinto desde principios de la decada de 1980 Frison de las Halligen aun tratandose de islas linguisticamente se clasifica entre los dialectos continentales Los dialectos insulares y continentales difieren claramente entre si al haber sido moldeados por oleadas distintas de inmigrantes frisones en diferentes siglos Las islas de Sylt Fohr y Amrum fueron colonizadas alrededor del ano 800 y los frisios se establecieron en el continente sobre el 1100 Tambien hay varias influencias de las lenguas vecinas en los dialectos En Sylt Fohr y Amrum y en partes del norte del continente hay una fuerte influencia danesa del dialecto jutlandes meridional pero en Heligoland y en el resto de la parte continental del norte de Frisia predomina la influencia del bajo aleman Ademas historicamente ha habido poco intercambio entre los distintos dialectos y por lo tanto no pudo desarrollarse una lingua franca ni hubo un centro cultural en Frisia del Norte gracias al cual uno de esos dialectos pudiese haber tenido un papel destacado en el contexto idiomatico Ejemplos Editar La oracion que se muestra a continuacion en diversas variantes del frison septentrional Brilla vieja Luna brilla grito Hawelmann pero la Luna no se veia por ningun lado y las estrellas tampoco todas se habian acostado ya esta tomada de la obra Der kleine Hawelmann de Theodor Storm 9 Dialectos insulares Editar Sol ring dialecto de Sylt Ljucht ual Muun ljucht skriilt Hawelmann man di Muun wiar narigen to sen en uk di Stiaren ek ja wiar al altermaal to Ber gingen Oomrang dialecto de Amrum Locht ual muun locht rep Heewelmaan man a muun wiar nochhuaren tu sen an a staaren uk ei jo wiar al altermaal tu baad gingen Heligolandico dialecto de Heligoland Lochte ool Muun lochte rup Heawelman oawers de Muun wear naarni tu sin n en uk de Steern ni dja wear al allemoal tu Baad gingen Dialectos continentales Editar Frison de Goesharde del Norte Jocht uule moune jocht biilked Haawelmoon ors e moune waas narngs to schuns an da steere ok ai ja weern al aal to beede gingen Frison de Wiedingharde Ljocht uuile moone ljocht biilked Haawelmuon man e moone was naargen to schuns an uk e steere ai ja wurn al altomoale to beerd gingen Mooring dialecto de Bokingharde Jucht uulje moune jucht biiljked Haawelmoon ouers e moune wus nargne tu schuns an e staare uk ai ja wjarn al altumaale tu beed lim La siguiente tabla muestra las similitudes y diferencias entre los diversos dialectos 10 Dialecto Padre Madre Hermana HermanoSol ring Faađer Mooter Sester BrođerFering aatj mam saster brulerOomrang bruderFrison de las Halligen baabe mam soster broorHeligolandico Foor Mem Soster BruurFrison de Wiedingharde taate maam broorFrison de Karrharde mam brauderMooring taatje mam brouderFrison de Goesharde Central ate mam broorFrison de Goesharde del Sur faar faader brooderFrison de Goesharde del Norte faaje soster brarDialectos extintos Editar Mapa linguistico de la region de Schleswig alrededor de 1840 Las areas en las que predominaba el frison septentrional estan coloreadas de amarillo El frisio de Eiderstedt hablado en la peninsula de Eiderstedt fue abandonado en favor del bajo aleman durante los siglos XVII y XVIII En contraste con los condados del norte Eiderstedt era economicamente fuerte y rico y estaba orientado hacia la zona surena y bajoalemana de Schleswig Holstein Ademas hubo una fuerte inmigracion holandesa hacia la peninsula durante el siglo XVI 11 Una situacion similar se dio en la antigua isla de Strand la cual fue destruida durante la inundacion de Burchardi La poblacion del remanente oriental de Strand el moderno Nordstrand no logro reconstruir los diques regionales por su cuenta Por ello muchos hablantes de frison dejaron su tierra natal en Strand o no pudieron mantener su idioma nativo frente a los nuevos inmigrantes de habla holandesa en su mayoria En Pellworm el remanente occidental de la isla de Strand la reparacion de los diques se llevo a cabo rapidamente por lo que el idioma frison todavia se hablaba en el siglo XVIII hasta que tambien desaparecio debido a cambios en la composicion de la poblacion El frison de la antigua Strand era presumiblemente cercano al frison de las Halligen Del mismo modo cercano al frison de las Halligen se encontraba el frison de Wyk hablado en Wyk auf Fohr hasta que los habitantes de la ciudad lo sustituyeron completamente por el bajo aleman Se cree que el dialecto de Wyk se desarrollo a partir de los dialectos de inmigrantes procedentes de las islas de Halligen y Strand El dialecto mas recientemente extinto es el frison de Goesharde del Sur que desaparecio con la muerte de su ultimo hablante a principios de los anos 1980 Otros dialectos continentales tambien se enfrentan actualmente a la extincion En Dinamarca el frison del norte se hablaba solo en algunas granjas de pantano ubicadas directamente en la frontera con Alemania 12 Autodesignacion Editar Debido a la gran cantidad de dialectos no existe un nombre nativo original para el idioma de Frisia del Norte como tal Por ejemplo mientras que los frisones de Wiedingharde y Halligen llaman a su lenguaje freesk en Bokingharde el lenguaje es conocido como frasch y en Goesharde es llamado fraisch o freesch Si bien todos estos nombres se traducen como frison los autoglotonimos de los dialectos insulares se refieren al dialecto hablado en cada isla en cuestion Por ejemplo mientras que los frisios de Fohr se refieren a su lengua como Fering su palabra para la lengua frisia en general seria Fresk Los frisones del norte finalmente acordaron para su lengua el nombre interdialectal friisk el cual se corresponde con la palabra frisia para denominar la lengua frisona occidental frysk Esta designacion se usa hoy principalmente cuando se aborda la colectividad de hablantes de frison septentrional o en los nombres de instituciones oficiales como el Nordfriisk Instituut el Friisk Foriining o el Friisk Gesats La seccion norte del Consejo Interfrison sin embargo ha mantenido el nombre de Frasche Radj en dialecto de Bokingharde Fonologia EditarDescripcion y contexto fonologico Editar A pesar de las fuertes diferencias entre dialectos del frison septentrional hay algunos rasgos de su fonologia que son mas o menos comunes a todos ellos Entre ellos se encuentra la reduccion de ɪ a a la cual esta mayormente completa en los dialectos centrales mientras que aun se sigue pronunciando como ɛ o eː en los dialectos perifericos Por ejemplo la palabra pez se traduce en mooring como fasch y en fering oomrang como fask pero en sol ring es traducido como fesk en bajo aleman Fisch Fisk en danes fisk en aleman estandar Fisch en neerlandes vis La distribucion de la lenicion de las plosivas no vocalizadas p t y k es similar ya que se han convertido en plosivas vocalizadas e incluso se han convertido parcialmente en fricativas en los dialectos centrales Esto se puede demostrar a traves de la pronunciacion del verbo saber waase en mooring wed en fering oomrang weet en sol ring wet en heligolandico witte en frison occidental weten en bajo aleman wissen en aleman estandar Los dialectos del frison del norte se diferencian del aleman estandar moderno por un sistema mas diverso de diptongos y consonantes Todos los dialectos tienen una linea adicional de palatalizaciones lo que es infrecuente en idiomas germanicos Hasta hace poco en el dialecto de Fohr podian aparecer un numero adicional de consonantes dentales que cambiaban el significado de una palabra En general se puede observar que los dialectos insulares presentan un sistema consonantico relativamente complicado mientras que los dialectos continentales tienen un sistema de vocales mas diversas En los ultimos tiempos el sistema fonologico de los dialectos del frison septentrional esta siendo fuertemente influenciado por el aleman estandar y se esta adaptando lentamente a su sistema Fonologia consonantica Editar Labial Alveolar Postalveolar Dorsal GlotalPlana PalatalizadaOclusiva Sorda p t tʲ kSonora b d dʲ gFricativa Sorda f s ʃ x hSonora v zNasal m n nʲ ŋVibrante multiple rAproximante l lʲ jEl dialecto de Fohr variedad de Weesdring contrasta las consonantes dentales t d s z n l con las alveolares t d s z n l z se reemplaza con un sonido no sibilante d en el dialecto de Sylt La vibrante alveolar multiple r se reemplaza por la vibrante multiple uvular ʀ en el dialecto de Bokingharde Mooring Fonologia vocalica Editar Anterior Central Posteriorno redondeada redondeadacorta larga corta larga corta largaCerrada i i y u Casi cerrada ɪ ʏ ʊSemicerrada e e oː e oːSemiabierta ɛ ɛː œ œː ɔ ɔːAbierta a a ɒːDiptongos Anterior PosteriorCerrada ia ua uiMedia oi ouɛi œi ɔi ɔˑiAbierta ai aˑi au ɒːiEl sonido de triptongo uai solo se da en el dialecto de Fohr Los sonidos ia y ua no se dan en el dialecto de Bokingharde Los sonidos oi y ɒːi solo se dan en el dialecto de Fohr Los sonidos aˑi œi ɔˑi y ou solo se dan en el dialecto de Bokingharde Situacion actual Editar Cartel bilingue en aleman y frison del norte respectivamente en Husum Oficialmente el numero de hablantes de frison septentrional varia de 8000 a 10 000 3 pero algunos linguistas proponen numeros significativamente mas bajos En 2007 Arhammar estimo un total de 5000 hablantes dentro y de 1500 a 2000 hablantes fuera de la Frisia del Norte propiamente dicha 13 No existen datos fiables en cuanto al numero exacto de hablantes El frison del norte es un lenguaje en peligro en tanto los ninos ya no lo aprenden como norma general En el Libro Rojo de las Lenguas Amenazadas de la UNESCO el frison del norte esta clasificado como seriamente amenazado 14 Las excepciones son algunos pueblos en las islas de Fohr y Amrum asi como el area de Risum Lindholm El uso comunitario de la lengua sigue siendo comun sobre todo en las partes occidentales de Fohr 13 El numero de hablantes en Fohr y Amrum esta estimado en alrededor de 3500 Otros dialectos como el frison de Karrharde el frison de Goesharde Central y el frison de Halligen tienen mucho menos hablantes y estan aun mas amenazados de este ultimo no se sabe con seguridad si sigue siendo hablado En Amrum existe una escuela llamada Oomrang Skuul en la que las materias se ensenan en el dialecto local El fering tambien se ensena en escuelas de Fohr y en el continente la Risum Skole Risem Scholj de Risum Lindholm es una escuela primaria donde se combinan la ensenanza del frison del norte con la del danes Todos los hablantes de frison septentrional son al menos bilingues en frison septentrional y aleman estandar Muchos son trilingues en frison del norte aleman estandar y bajo aleman y especialmente a lo largo de la frontera danesa el cuadrililinguismo solia ser generalizado en frison del norte aleman estandar bajo aleman y jutlandes meridional una variedad del idioma danes En Schleswig Holstein el frison septentrional esta protegido por la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias o Regionales como lengua minoritaria El 24 de diciembre de 2004 entro en vigor una ley estatal en Schleswig Holstein que reconoce el frison del norte como lengua de uso oficial en el distrito de Nordfriesland y en Heligoland 15 Vease tambien EditarLenguas frisonas Frisia Frisones Islas Frisias Instituto NorfrisonBibliografia EditarWalker Alastair G H Ommo Wilts 2001 Die nordfriesischen Mundarten En Horst H Munske ed Handbuch des Friesischen Handbook of Frisian Studies en aleman e ingles Tubingen Niemeyer ISBN 3 484 73048 X Referencias Editar Ethnologue ed North Frisian en ingles Consultado el 17 de septiembre de 2020 Sprachen in Schleswig Holstein Schleswig holsteins mitte de en de DE Consultado el 25 de septiembre de 2020 a b admin Minderheiten in Schleswig Holstein Friesen Landesportal Schleswig Holstein en aleman Consultado el 26 de diciembre de 2021 Nielsen Hans Frede 2001 Frisian and the Grouping of the Older Germanic Languages En Horst H Munske ed Handbuch des Friesischen Handbook of Frisian Studies en de en Tubingen Niemeyer ISBN 3 484 73048 X Frasche Radj Friesenrat Sektion Nord e V Kindergarten und Schulen www friesenrat de Consultado el 28 de diciembre de 2021 Kummetz Daniel 15 de abril de 2013 Minderheitensprache Abitur auf Friesisch Die Tageszeitung taz en aleman ISSN 0931 9085 Consultado el 28 de diciembre de 2021 Uber uns Grundschule Fohr Land Gemeinsam Schule Erleben en de DE Consultado el 28 de diciembre de 2021 Das Nordfriesische eine bedrohte Minderheitensprache in zehn Dialekten eine Bestandsaufnahme webcache googleusercontent com Consultado el 23 de diciembre de 2021 Stolz Christel 2009 Neben Deutsch die autochthonen Minderheiten und Regionalsprachen Deutschlands en aleman Brockmeyer Verlag ISBN 978 3 8196 0730 1 Consultado el 26 de diciembre de 2021 Walker y Wilts p 286 Hollander web archive org 18 de enero de 2015 Archivado desde el original el 18 de enero de 2015 Consultado el 22 de diciembre de 2021 Knottnerus Otto S 2008 De vergeten Friezen Mislukt pamflet van Benny Siewertsen over een boeiend thema De Vrije Fries en neerlandes Leeuwarden Fryske Adademy ISBN 978 90 6171 0165 en respuesta al panfleto de Siewertsen Benny 2004 Friserne vore glemte forfaedre en danes Lyngby Slot Forlag ISBN 978 87 90476 08 3 a b Arhammar Nils 2007 Das Nordfriesische eine bedrohte Minderheitensprache in zehn Dialekten eine Bestandsaufnahme En Munske Horst H ed Sterben die Dialekte aus Vortrage am Interdisziplinaren Zentrum fur Dialektforschung an der Friedrich Alexander Universitat Erlangen Nurnberg en aleman University of Erlangen Nuremberg Salminen Tapani 1993 1999 Northern Frisian UNESCO Red Book of endangered Languages Europe University of Helsinki Gesetz zur Forderung des Friesischen im offentlichen Raum Wikisource en aleman Enlaces externos Editar Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma frison septentrional Pagina de inicio del Nordfriisk Instituut Instituto del Frison Septentrional en aleman Pagina de inicio de la Friisk Foriining Sociedad del Frison en ingles Datos Q28224 Multimedia North Frisian language Q28224 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma frison septentrional amp oldid 147855483, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos