fbpx
Wikipedia

Apocalipsis de Esdras

El Apocalipsis de Esdras es un libro seudoepigráfico escrito en el siglo I que figura como apéndice en algunas ediciones de la Biblia. En la Vulgata aparece como 4 Esdras, en las versiones eslavas y rusas como 3 Esdras y en las traducciones inglesas (King James, Douay, New Revised Standard) como 2 Esdras (en la sección de apócrifos).

Origen y versiones

Varios expertos, como Vence, Charles, Wellhausen y Gunkel, consideran que el texto original fue escrito en hebreo. Algunos, como Guy,[1]​ consideran que fue escrito en arameo.

Peradejordi considera que no puede ponerse en duda que el autor era judío, por los frecuentes hebraísmos en el texto y porque "el autor adorna sus discursos con ficciones muy próximas a los talmudistas y rabinos”.[2]​ A pesar de todo, presenta un valor histórico, pues refleja tradiciones considerablemente más antiguas. Sin embargo, los capítulos I, II, XIII y XIV de la versión latina (y las traducciones inglesas) no provienen del libro original, sino que fueron adiciones posteriores, probablemente de autores cristianos.[2]

"Y aconteció que cuando se cumplieron los cuarenta días, el Altísimo habló conmigo, y me dijo: Los veinticuatro libros (canon hebreo) que habéis escrito primero, hazlos públicos para que quienes son dignos y quienes no son dignos puedan leer de allí; pero los [otros] setenta los guardarás y se los entregarás a los sabios de tu pueblo."
Apocalipsis de Esdras 14:45-46[3]

Las versiones latinas provenientes del Codex Sangermanensis, incluida la de la Vulgata, difieren de las etíopes, no sólo porque añade cuatro capítulos, sino porque carece de uno, que en los manuscritos etíopes y la versión de Lawrence de 1820,[2]​ es el capítulo VI y en la "New Revised Standard Version" se interpola en el Capítulo VII (7:36-7:105, renumerando 7:36-70 como 7:106-140), siguiendo la edición crítica de Bensly y James de 1895, que también fue usada desde 1969 en la edición de Stuttgart de la Vulgata.[4]

Además de los latinos y etíopes, se conservan manuscritos antiguos de este libro en armenio, siríaco, georgiano y árabe. Los expertos creen que todas estas versiones provienen de traducciones del texto griego,[5]​ del que solamente se conservan algunas citas antiguas, especialmente las de Clemente de Alejandría.[6]​ No debe confundirse el texto griego perdido, con otro libro en griego, de igual título, "Apocalipsis de Esdras",[7]​ pero de composición tardía, pero anterior al año 850.[8]

Contenido

 
Una vidriera medieval representa al arcángel Uriel con Esdras. Iglesia de San Miguel y Todos los Ángeles, Kingsland, Herefordshire.

La parte del libro que se considera proveniente del original hebreo (capítulos III a XIV de la versión latina) puede dividirse en siete revelaciones, a las que se ha denominado Las siete visiones de Esdras.[2]​ El contexto es la humillación del pueblo elegido por Dios y el triunfo de sus adversarios. Los protagonistas son Esdras y el arcángel Uriel.

En la primera visión, Esdras le pregunta a Dios: «¿Acaso Babilonia es mejor que Sion?». Uriel le responde con una reflexión sobre la incapacidad humana para comprender los planes de Dios, la transitoriedad de la situación presente y la llegada de la recompensa de los justos «cuando se complete su número» (Apocalipsis 6:10-11;[9]1 Henoc 47:2).

Esdras pregunta ahora: «¿Por qué has entregado este pueblo a las multitudes? ¿Por que has deshonrado esta raíz entre las otras? ¿Por qué has prodigado tu único bien a muchos, y aquellos que creían en la Ley han sido pisoteados por los enemigos de tu alianza?». En la segunda visión, Uriel contesta que el Día del Juicio llegará para todos a su tiempo y que todos serán juzgados, primero por el Hijo del Hombre y luego por Dios, y anunció las señales del fin de los tiempos.

Esdras pregunta a Dios: «Si has creado el mundo para nosotros, ¿por qué no lo poseemos como herencia?». En la tercera visión, Uriel contesta que la felicidad solo se consigue después de muchas dificultades. Y así, de la preocupación por su nación, Esdras se proyecta hacia una preocupación por la humanidad y le pide al ángel que explique por qué se salvarán tan pocas personas. Uriel responde que quienes se salvan son como el oro y las piedras preciosas: que, aunque su número sea reducido, tienen mucho valor. Sin embargo, Dios no quiere que los hombres perezcan, prodiga su misericordia a todos, y, «si no aligerara la carga de las faltas de los pecadores, el género humano no viviría».

Dos temas doctrinales afloran en la tercera visión precisamente en el capítulo que falta en la versión latina (o laguna de 7:35-36). Por una parte, Esdras pregunta qué pasará luego de la muerte, cuando el alma abandone el cuerpo. «¿Estaremos en reposo mientras llega el tiempo del Juicio?», inquiere. El ángel responde con una exposición de lo que ha llegado a ser la creencia dominante en la cristiandad: las almas de los justos van a Dios, y las de los impíos «no entran en la morada eterna, sino que andan errantes y son castigadas, atormentadas y afligidas».

El otro asunto es el de la imposibilidad de que los justos intercedan por los pecadores en el día del Juicio Final. A la versión latina que se conserva en la Biblioteca Nacional de París[10]​ le falta una página, que fue arrancada[2]​ (7:102-112), precisamente donde se trata este asunto. A la pregunta de Esdras "En el día del juicio, ¿podrán los justos interceder por los pecadores ante el Altísimo?"(7:102) Uriel responde (7:105), «cada uno responderá por su propia justicia o injusticia».

La cuarta es la visión de una mujer que, luego de haber sido estéril durante treinta años, tiene un hijo que muere el día de la boda. La mujer sufre y desaparece, y en su lugar aparece una ciudad inmensa. Uriel le explica a Esdras que la mujer es Sion, y la muerte de su hijo, la ruina de Jerusalén, pero luego se ve la gloria de la nueva ciudad santa.

La quinta es la visión de un águila que simboliza el Imperio romano o cualquier otro que «ocupó toda la tierra, hizo padecer toda clase de tormentos a aquellos que la habitaban y oprimió al mundo [...] ha perseguido a los justos, oprimido a los inocentes, odiado a los hombres virtuosos». Uriel sentencia: «Por eso desaparecerás, águila, así como tus alas pecadoras, tus cabezas culpables, tus garras malvadas y tu cuerpo perverso, a fin de que la tierra esté en reposo y liberada de todos tus tormentos». Tal águila se identifica (12:11) como la cuarta bestia de Daniel.[11]

La sexta es la visión de un hombre que salió del mar y voló por las nubes, así como de numerosos hombres que se reunieron para combatirlo. Sin embargo, cuando lo atacaron, «él no levantó la mano contra ellos, ni la espada, ni ningún arma, sino que de la boca salió una bola de fuego, de sus labios una llamarada, y de su lengua carbones ardientes como un torbellino, y todo se mezcló y fue como una tempestad que descendió sobre la multitud de los que le habían atacado, y los consumió».[12]

En la séptima visión, Esdras se encuentra a la sombra de un árbol, cuando oye la voz de Dios, que le anuncia que será arrebatado del mundo. Esdras le pide a Dios que envíe sobre él el Espíritu Santo para que pueda «escribir lo ocurrido en el mundo y lo que está escrito en la Ley». La voz de Dios le indica que debe alejarse con cinco escribas por 40 días, durante los cuales encenderá en su corazón «la lampara de la sabiduría» hasta que acabe todo lo que tiene que escribir. Esdras bebe de una copa, se llena de sabiduría y durante los 40 días escribe 94 libros. «Entonces Esdras fue arrebatado y colocado al lado de quienes se parecen a él». La séptima visión incluye tanto la división de la historia en diez partes, propia del Libro de Henoc (93:3-10, 91:15-17), como una concepción que fue destacada por los cabalistas: una parte de la revelación es publicada y otra ocultada para que la conozcan solo algunos (14:6; 14:26).

Los dos primeros capítulos, añadidos a la versión latina, exponen cómo Israel, por su pecado, hizo que Dios buscara otras naciones e ilustran sobre cómo recibir la salvación, la «luz perpetua», huyendo de «las sombras de este siglo», «haciendo justicia a la viuda, al huérfano, al pobre».[13]

Los dos últimos capítulos, también añadidos al texto original, tratan sobre el final de los tiempos: «La baja de precios será tal sobre la tierra que se imaginarán que la paz les es concedida, pero entonces la tierra verá que aparecen males, la espada, el hambre y grandes disturbios». Anuncian grandes desastres que precederán a la liberación de los justos.

Influencia

El Apocalipsis de Esdras es mencionado en los textos de los cristianos de los primeros siglos: la Epístola de Bernabé, Clemente de Alejandría y Tertuliano lo citan. Era un libro preferido de Ambrosio de Milán, quien lo cita, utiliza o menciona expresamente en Bono Mortis, De Spiritu Sancto, Epistola ad Horonciano, De exceso Satyri y Comentarium in Lucam.[2]

Aunque la mayoría de las iglesias no aceptan este libro como parte del canon de la Biblia, en el cual solo lo incluyen la Iglesia Copta y algunas iglesias orientales, también la mayoría de las iglesias han propiciado la difusión del libro al incluirlo en apéndices de las ediciones de la Biblia. Una razón que puede explicar la relativa aceptación del libro a pesar del rechazo de su canonicidad, es la exposición sobre el destino de las almas de los muertos, de la que se deduce una exposición de la inmortalidad del alma y su espera del juicio y la resurrección. En la liturgia de la Iglesia católica están incluidas oraciones basadas en versículos del capítulo II de la versión latina, por ejemplo: "una luz perpetua brillará para vosotros en la eternidad de los tiempos".

Por otra parte, para la cabalística, identifica "las diez partes del mundo" con los 10 sefiroth, siendo la última Malkuth o el Reino mesiánico[2]​ y además identifica la revelación para todos, con la Ley y la parte esotérica, con la propia cábala.[14]

Referencias

  1. Citado por Bierre-Narbonne, jean (19339 Les Prohéties Messianiques VI.
  2. Paredejordi, Juli (1987) "Introducción"; Apocalipsis de Esdras. Barcelona: Ediciones Obelisco, p.p. 11-40.
  3. The Apocalypse of Ezra. Transl. G.H. Box. London: SPCK, 1917; 14:45-46, p. 113
  4. Biblia Sacra Vulgata, 4th edition, 1994, ISBN 3-438-05303-9.
  5. René Basset llegó a considerar que la lengua del texto original era el griego: "Apocalipse d'Esdras": Les Apocryphes Etiopiens IX. Paris: Bibliotheque de la Haute Science. 1899.
  6. Stromatas III-16, X-16.
  7. Publicado por Tischendorf en Leipzig, en 1866 en Apocalypses Apocryphae
  8. Stone, M. en The Old Testament Pseudepigrapha 1:563
  9. Apocalipsis 6:10-11
  10. Fons Latin m.s. 11505.
  11. Daniel 7:7; 7:23-26
  12. Comparar con Apocalipsis 19:11-21
  13. Comparar con Isaías 1:16-20
  14. Pico de la Mirandola, Apología

Enlaces externos

  • Apocalipsis de Esdras.
    • [1]: Biblia Revised Standard Version en inglés.
    • [2]: Biblia King James Version en inglés.
    • Texto francés, con introducción y comentarios en el mismo idioma, en el sitio de Philippe Remacle (1944 - 2011); trad. de 1899 de René Basset (1855 - 1924).


  •   Datos: Q230150
  •   Multimedia: Category:2 Esdras

apocalipsis, esdras, libro, seudoepigráfico, escrito, siglo, figura, como, apéndice, algunas, ediciones, biblia, vulgata, aparece, como, esdras, versiones, eslavas, rusas, como, esdras, traducciones, inglesas, king, james, douay, revised, standard, como, esdra. El Apocalipsis de Esdras es un libro seudoepigrafico escrito en el siglo I que figura como apendice en algunas ediciones de la Biblia En la Vulgata aparece como 4 Esdras en las versiones eslavas y rusas como 3 Esdras y en las traducciones inglesas King James Douay New Revised Standard como 2 Esdras en la seccion de apocrifos Indice 1 Origen y versiones 2 Contenido 3 Influencia 4 Referencias 5 Enlaces externosOrigen y versiones EditarVarios expertos como Vence Charles Wellhausen y Gunkel consideran que el texto original fue escrito en hebreo Algunos como Guy 1 consideran que fue escrito en arameo Peradejordi considera que no puede ponerse en duda que el autor era judio por los frecuentes hebraismos en el texto y porque el autor adorna sus discursos con ficciones muy proximas a los talmudistas y rabinos 2 A pesar de todo presenta un valor historico pues refleja tradiciones considerablemente mas antiguas Sin embargo los capitulos I II XIII y XIV de la version latina y las traducciones inglesas no provienen del libro original sino que fueron adiciones posteriores probablemente de autores cristianos 2 Y acontecio que cuando se cumplieron los cuarenta dias el Altisimo hablo conmigo y me dijo Los veinticuatro libros canon hebreo que habeis escrito primero hazlos publicos para que quienes son dignos y quienes no son dignos puedan leer de alli pero los otros setenta los guardaras y se los entregaras a los sabios de tu pueblo Apocalipsis de Esdras 14 45 46 3 Las versiones latinas provenientes del Codex Sangermanensis incluida la de la Vulgata difieren de las etiopes no solo porque anade cuatro capitulos sino porque carece de uno que en los manuscritos etiopes y la version de Lawrence de 1820 2 es el capitulo VI y en la New Revised Standard Version se interpola en el Capitulo VII 7 36 7 105 renumerando 7 36 70 como 7 106 140 siguiendo la edicion critica de Bensly y James de 1895 que tambien fue usada desde 1969 en la edicion de Stuttgart de la Vulgata 4 Ademas de los latinos y etiopes se conservan manuscritos antiguos de este libro en armenio siriaco georgiano y arabe Los expertos creen que todas estas versiones provienen de traducciones del texto griego 5 del que solamente se conservan algunas citas antiguas especialmente las de Clemente de Alejandria 6 No debe confundirse el texto griego perdido con otro libro en griego de igual titulo Apocalipsis de Esdras 7 pero de composicion tardia pero anterior al ano 850 8 Contenido Editar Una vidriera medieval representa al arcangel Uriel con Esdras Iglesia de San Miguel y Todos los Angeles Kingsland Herefordshire La parte del libro que se considera proveniente del original hebreo capitulos III a XIV de la version latina puede dividirse en siete revelaciones a las que se ha denominado Las siete visiones de Esdras 2 El contexto es la humillacion del pueblo elegido por Dios y el triunfo de sus adversarios Los protagonistas son Esdras y el arcangel Uriel En la primera vision Esdras le pregunta a Dios Acaso Babilonia es mejor que Sion Uriel le responde con una reflexion sobre la incapacidad humana para comprender los planes de Dios la transitoriedad de la situacion presente y la llegada de la recompensa de los justos cuando se complete su numero Apocalipsis 6 10 11 9 1 Henoc 47 2 Esdras pregunta ahora Por que has entregado este pueblo a las multitudes Por que has deshonrado esta raiz entre las otras Por que has prodigado tu unico bien a muchos y aquellos que creian en la Ley han sido pisoteados por los enemigos de tu alianza En la segunda vision Uriel contesta que el Dia del Juicio llegara para todos a su tiempo y que todos seran juzgados primero por el Hijo del Hombre y luego por Dios y anuncio las senales del fin de los tiempos Esdras pregunta a Dios Si has creado el mundo para nosotros por que no lo poseemos como herencia En la tercera vision Uriel contesta que la felicidad solo se consigue despues de muchas dificultades Y asi de la preocupacion por su nacion Esdras se proyecta hacia una preocupacion por la humanidad y le pide al angel que explique por que se salvaran tan pocas personas Uriel responde que quienes se salvan son como el oro y las piedras preciosas que aunque su numero sea reducido tienen mucho valor Sin embargo Dios no quiere que los hombres perezcan prodiga su misericordia a todos y si no aligerara la carga de las faltas de los pecadores el genero humano no viviria Dos temas doctrinales afloran en la tercera vision precisamente en el capitulo que falta en la version latina o laguna de 7 35 36 Por una parte Esdras pregunta que pasara luego de la muerte cuando el alma abandone el cuerpo Estaremos en reposo mientras llega el tiempo del Juicio inquiere El angel responde con una exposicion de lo que ha llegado a ser la creencia dominante en la cristiandad las almas de los justos van a Dios y las de los impios no entran en la morada eterna sino que andan errantes y son castigadas atormentadas y afligidas El otro asunto es el de la imposibilidad de que los justos intercedan por los pecadores en el dia del Juicio Final A la version latina que se conserva en la Biblioteca Nacional de Paris 10 le falta una pagina que fue arrancada 2 7 102 112 precisamente donde se trata este asunto A la pregunta de Esdras En el dia del juicio podran los justos interceder por los pecadores ante el Altisimo 7 102 Uriel responde 7 105 cada uno respondera por su propia justicia o injusticia La cuarta es la vision de una mujer que luego de haber sido esteril durante treinta anos tiene un hijo que muere el dia de la boda La mujer sufre y desaparece y en su lugar aparece una ciudad inmensa Uriel le explica a Esdras que la mujer es Sion y la muerte de su hijo la ruina de Jerusalen pero luego se ve la gloria de la nueva ciudad santa La quinta es la vision de un aguila que simboliza el Imperio romano o cualquier otro que ocupo toda la tierra hizo padecer toda clase de tormentos a aquellos que la habitaban y oprimio al mundo ha perseguido a los justos oprimido a los inocentes odiado a los hombres virtuosos Uriel sentencia Por eso desapareceras aguila asi como tus alas pecadoras tus cabezas culpables tus garras malvadas y tu cuerpo perverso a fin de que la tierra este en reposo y liberada de todos tus tormentos Tal aguila se identifica 12 11 como la cuarta bestia de Daniel 11 La sexta es la vision de un hombre que salio del mar y volo por las nubes asi como de numerosos hombres que se reunieron para combatirlo Sin embargo cuando lo atacaron el no levanto la mano contra ellos ni la espada ni ningun arma sino que de la boca salio una bola de fuego de sus labios una llamarada y de su lengua carbones ardientes como un torbellino y todo se mezclo y fue como una tempestad que descendio sobre la multitud de los que le habian atacado y los consumio 12 En la septima vision Esdras se encuentra a la sombra de un arbol cuando oye la voz de Dios que le anuncia que sera arrebatado del mundo Esdras le pide a Dios que envie sobre el el Espiritu Santo para que pueda escribir lo ocurrido en el mundo y lo que esta escrito en la Ley La voz de Dios le indica que debe alejarse con cinco escribas por 40 dias durante los cuales encendera en su corazon la lampara de la sabiduria hasta que acabe todo lo que tiene que escribir Esdras bebe de una copa se llena de sabiduria y durante los 40 dias escribe 94 libros Entonces Esdras fue arrebatado y colocado al lado de quienes se parecen a el La septima vision incluye tanto la division de la historia en diez partes propia del Libro de Henoc 93 3 10 91 15 17 como una concepcion que fue destacada por los cabalistas una parte de la revelacion es publicada y otra ocultada para que la conozcan solo algunos 14 6 14 26 Los dos primeros capitulos anadidos a la version latina exponen como Israel por su pecado hizo que Dios buscara otras naciones e ilustran sobre como recibir la salvacion la luz perpetua huyendo de las sombras de este siglo haciendo justicia a la viuda al huerfano al pobre 13 Los dos ultimos capitulos tambien anadidos al texto original tratan sobre el final de los tiempos La baja de precios sera tal sobre la tierra que se imaginaran que la paz les es concedida pero entonces la tierra vera que aparecen males la espada el hambre y grandes disturbios Anuncian grandes desastres que precederan a la liberacion de los justos Influencia EditarEl Apocalipsis de Esdras es mencionado en los textos de los cristianos de los primeros siglos la Epistola de Bernabe Clemente de Alejandria y Tertuliano lo citan Era un libro preferido de Ambrosio de Milan quien lo cita utiliza o menciona expresamente en Bono Mortis De Spiritu Sancto Epistola ad Horonciano De exceso Satyri y Comentarium in Lucam 2 Aunque la mayoria de las iglesias no aceptan este libro como parte del canon de la Biblia en el cual solo lo incluyen la Iglesia Copta y algunas iglesias orientales tambien la mayoria de las iglesias han propiciado la difusion del libro al incluirlo en apendices de las ediciones de la Biblia Una razon que puede explicar la relativa aceptacion del libro a pesar del rechazo de su canonicidad es la exposicion sobre el destino de las almas de los muertos de la que se deduce una exposicion de la inmortalidad del alma y su espera del juicio y la resurreccion En la liturgia de la Iglesia catolica estan incluidas oraciones basadas en versiculos del capitulo II de la version latina por ejemplo una luz perpetua brillara para vosotros en la eternidad de los tiempos Por otra parte para la cabalistica identifica las diez partes del mundo con los 10 sefiroth siendo la ultima Malkuth o el Reino mesianico 2 y ademas identifica la revelacion para todos con la Ley y la parte esoterica con la propia cabala 14 Referencias Editar Citado por Bierre Narbonne jean 19339 Les Proheties Messianiques VI a b c d e f g Paredejordi Juli 1987 Introduccion Apocalipsis de Esdras Barcelona Ediciones Obelisco p p 11 40 The Apocalypse of Ezra Transl G H Box London SPCK 1917 14 45 46 p 113 Biblia Sacra Vulgata 4th edition 1994 ISBN 3 438 05303 9 Rene Basset llego a considerar que la lengua del texto original era el griego Apocalipse d Esdras Les Apocryphes Etiopiens IX Paris Bibliotheque de la Haute Science 1899 Stromatas III 16 X 16 Publicado por Tischendorf en Leipzig en 1866 en Apocalypses Apocryphae Stone M en The Old Testament Pseudepigrapha 1 563 Apocalipsis 6 10 11 Fons Latin m s 11505 Daniel 7 7 7 23 26 Comparar con Apocalipsis 19 11 21 Comparar con Isaias 1 16 20 Pico de la Mirandola ApologiaEnlaces externos EditarApocalipsis de Esdras 1 Biblia Revised Standard Version en ingles 2 Biblia King James Version en ingles Texto frances con introduccion y comentarios en el mismo idioma en el sitio de Philippe Remacle 1944 2011 trad de 1899 de Rene Basset 1855 1924 Datos Q230150 Multimedia Category 2 EsdrasObtenido de https es wikipedia org w index php title Apocalipsis de Esdras amp oldid 135501522, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos