Hispanoáfrica
Hispanoáfrica[2][3][4][5][6][7][8] o África hispana[9][10] se refiere a la regiones culturales integradas por los países y territorios de África en donde existe presencia oficial del idioma español.[11][12][13][14][15][16] Su gentilicio es «hispanoafricano».[1][17][18][19][20][21][22][23]
Hispanoáfrica | ||
---|---|---|
Gentilicio: hispanoafricano, -na[1] | ||
Superficie | Países: 294 051 km² Territorios: 7 477,8 km² Total: 301 528,8 km² | |
Población | Países: 1 981 777 hab. Territorios: 2 347 230 hab. Total: 4 329 007 hab. | |
Países | 2 países Guinea Ecuatorial República Árabe Saharaui Democrática[nota 1] | |
Dependencias | Canarias Ceuta Melilla Plazas de soberanía Provincia de Tinduf | |
Idioma | Español | |
Idiomas regionales | Español (más hablado), fang, lenguas de Guinea Ecuatorial y árabe | |
Zona horaria | UTC+1 | |
Ciudades más pobladas | 1. Las Palmas de Gran Canaria 2. Bata 3. Santa Cruz de Tenerife 4. Malabo 5. El Aaiún 6. Ebebiyín | |
Se trata de un territorio integrado por dos países, Guinea Ecuatorial y el Sahara Occidental (territorio en disputa), los territorios de España que se encuentran geográficamente en África además de las zonas de presencia saharaui en Argelia. Los países suman una población total de 1,9 millones de habitantes, los territorios españoles 2,3 millones y en total ambos suman 4,3 millones.
El español convive con otras lenguas nativas como el fang y otras lenguas de Guinea Ecuatorial, mientras que en el Sahara convive con el árabe y el francés.
Países hispanoafricanos
País | Población | Extensión (km²) | Capital | Porcentaje hispanohablantes | PIB | IDH |
---|---|---|---|---|---|---|
Guinea Ecuatorial | 1 468 777[24] | 28 051 | Malabo | 87 %[25] | 25 988 | 145 |
África española
Otros territorios hispanoafricanos
- Campos de refugiados de la provincia de Tinduf, Argelia
- Sahara Occidental, incluyendo la Zona Libre controlada por la República Árabe Saharui Democrática
Idioma
- El idioma español es oficial en Guinea Ecuatorial.
- Es oficial en toda España, y eso incluye la parte del país que geográficamente pertenece al continente africano: la comunidad autónoma de Canarias (con su propio dialecto canario) y las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla.
- Es idioma promocionado en el Sáhara Occidental, antigua colonia española y país con reconocimiento internacional limitado con el nombre de República Árabe Saharaui Democrática.
- Es muy popular como segunda lengua en Marruecos, además es uno de los países que tienen un número elevado de centro Cervantes. Según la embajadora marroquí en Colombia, hay hasta 7 millones[26] de personas hispanohablantes. El principal motivo para hablar español en el país es la proximidad con España.[27]
- Se observa un creciente estudio del idioma en varios países: Argelia, Túnez, Egipto, Senegal, Costa de Marfil, Camerún, Angola, Mozambique, etc.[28]
- En Angola existe una tímida presencia formal del español, la Radio Nacional emite boletines informativos diarios en español y se imparte en escuelas privadas. La influencia cultural hispánica es derivada de la intervención militar y política cubana durante la Guerra Fría en varios países africanos y en Angola muy particularmente. Miles de cuadros superiores africanos, especialmente de los PALOP (Países Africanos de Lengua Oficial Portuguesa: Angola, Cabo Verde, Guinea-Bisáu, Mozambique y Santo Tomé y Príncipe), fueron y aún hoy son formados en los centros y universidades cubanos, hablando el dialecto de la isla.[29] En la capital de la provincia de Moxico, Luena, existen aproximadamente unos dos mil hispanohablantes de un total de diez mil habitantes.
- En Rabuni, provincia de Tinduf, Argelia, se encuentran los campos de refugiados saharauis en donde existe presencia del idioma español con aproximadamente dos mil hablantes. [cita requerida] En la entrada del museo del Ejército de Liberación Popular se aprecia el letrero en español.
- A petición de Guinea Ecuatorial, el español es idioma de trabajo de la Unión Africana y a través de una enmienda del artículo 11[30] del Acta Constitutiva de la Unión Africana, se ha incluido al español entre los idiomas oficiales "de la Unión y de todas sus instituciones".
- Existen dos grandes acervos de accesibles con producción africana de expresión española: Fondo Digital de Guinea Ecuatorial de la Biblioteca Digital de AECID y la Biblioteca Africana de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
- Desde mediados de los 80, el Centro Cultural Hispano-Guineano convoca el "Certamen 12 de octubre-Día de la Hispanidad" como incentivo y difusión de la producción literaria local en español. Sostenido tras su cierre por los Centros Culturales de España en Bata y Malabo, a partir del 2019 se abrió la convocatoria a los países de los mares de Guinea (Nigeria, Camerún, Gabón, Santo Tomé y Príncipe y Guinea Ecuatorial). Con cada año, se constata una fuerte participación gabonesa y camerunesa quedando entre los premiados los hispanistas cameruneses como Guy Merlin Nana Tadoum (2020)[31], Leduc Jean-Baptiste Belebenie (2021)[32] o Céline Clémence Magnéché Ndé (2022). Una tendencia que confirma los académicos y hablantes de español en los países del África subsahariana no se circunscriben sólo al ámbito de Guinea Ecuatorial.
- En julio de 2022, el Instituto Cervantes organizó en el Centro Cultural de España en Malabo la 15.ª Tribuna del Hispanismo, dedicada las hispanismo ecuatoguineano[33]. En la misma, Luis García Montero anunció la "próxima apertura de una observatorio del Español en África con sede en Malabo"[34].
Historia
Véase también
Referencias
- ↑ Arroyo Calderón, Patricia; Miampika, Landry-Wilfrid (2010). De Guinea Ecuatorial a las literaturas hispanoafricanas. Guinea Ecuatorial: Editorial Verbum. p. 341.
- Nguendjo, Issacar (18 de agosto de 2014). Contactos lingüísticos afrohispanobantúes: Reflexiones varias. ISBN 9783659021428. «La lengua española, del mismo modo que en Hispanoamérica, llegó al continente africano y echó raíces, escasas pero sólidas y dignas de interés. Es la existente aunque desconocida Hispanoáfrica. »
- Lomas López, Enriquez (septiembre de 2012). «Estampas de nuestros africanos. Una aproximación general a las literaturas hispanoafricanas». Universitat d’Alacant, Alicante, España: Esdrújula. Consultado el 30 de junio de 2022. «No obstante, la década de 1990 marcará el inicio de la consolidación literaria, a nivel creativo y de investigación, en español en toda “Hispanoáfrica”. »
- «Asociación Española de Africanistas». Consultado el 30 de junio de 2022.
- Ngamba Amougu, Monique Nomo (2009). «FILOLOGÍA HISPÁNICA O ESTUDIOS HISPÁNICOS». REVISTA ELECTRÓNICA DE ESTUDIOS FILOLÓGICOS. Consultado el 1 de julio de 2022. «En Camerún, los ‘Estudios de Filología Hispánica’ se ocupan del estudio de la lengua, literaturas y civilizaciones de España, Hispanoamérica e Hispanoáfrica (Guinea Ecuatorial y en menor grado Marruecos y el Sahara occidental). »
- «Invisibilidad, visibilidad y “mal-visibilidad”de las poblaciones afro en los libros de enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE). Una mirada cruzada entre Francia y Gabón». Revistas Unal. 20 de diciembre de 2015. Consultado el 1 de julio de 2022. «las tres áreas del campo cultural hispánico: España, Hispanoamérica e Hispanoáfrica ».
- Borrás, Tomás (1953). El valor de Hispanoáfrica en 1953.
- «HISPANOÁFRICA OLVIDADA». TraductaNet. 18 de abril de 2018. Consultado el 30 de junio de 2022.
- Los Territorios Olvidados. Naturalistas españoles en el África hispana (1860-1936). 1 de septiembre de 2007. ISBN 8497440676.
- Arroyo Calderón, Patricia; Miampika, Landry-Wilfrid (2010). De Guinea Ecuatorial a las literaturas hispanoafricanas. Guinea Ecuatorial: Editorial Verbum. p. 341. «queremos sugerir el término de literatura africana hispana o simplemente el de literatura africana de expresión castellana ».
- Serrano Avilez, Javier (2014). La enseñanza del español en África Subsahariana. Madrid: La Catarata.
- Okome Beka, Veronique Solange. «La cultura hispanófona. Punto de encuentro entre América Latina y África» (en inglés). Consultado el 30 de junio de 2022.
- Naranjo, José (17 de julio de 2012). «Paso atrás del español en África». El País. Consultado el 30 de junio de 2022.
- «Enseñanza y uso de la lengua española en el Sáhara Occidental (ARI)». Real Instituto Elcano. 26 de septiembre de 2008. Consultado el 30 de junio de 2022.
- «LOS HISPANOS DEL SÁHARA». De Verdad Digital. 2 de febrero de 2019. Consultado el 30 de junio de 2022.
- «El nuevo objetivo del Instituto Cervantes es expandir el español por África ante el freno en Europa y EEUU». El Mundo. 22 de julio de 2019. Consultado el 1 de julio de 2022.
- Díaz Naborna, Inmaculada (2015). Literaturas hispanoafricanas: realidades y contextos. Madrid: Verbum. p. 384.
- Negrín Fajardo, Olegario (2021). «Alfabetización y aculturación en los territorios coloniales hispanoafricanos». Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
- Alba, Orlando (octubre de 2016). «Una Mirada Panorámica al Español Antillano». Brigham Young University. Consultado el 1 de julio de 2022. «Contactos hispano-africanos en el África ecuatorial y su importancia para la fonética del Caribe hispánico ».
- Parra Monserrat, David (2012). «LA NARRATIVA DEL AFRICANISMO FRANQUISTA: GÉNESIS Y PRÁCTICAS SOCIO-EDUCATIVAS». Valencia: Universidad de Valencia.
- CHIYE Adjoa Nathalie épouse KESSÉ. «La era de la Globalización hispanoafricana». Dialnet.
- Lewis, Marvin A. (2007). «An Introduction to the Literature of Equatorial Guinea: Between Colonialism and Dictatorship». Afro-Hispanic Review. Consultado el 2 de julio de 2022.
- «/s/ in Central American Spanish». American Association of Teachers of Spanish and Portuguese. marzo de 1985. Consultado el 2 de julio de 2022. «Contactos hispano-africanos. »
- «Equatorial Guinea Population (2021) – Worldometer».
- Calderón, M. (19 de marzo de 2016). «La resistencia del español en Guinea». La Razón. Consultado el 30 de junio de 2022.
- Entrevista con Farida Loudaya embajadora de Marruecos en Colombia
- «Realidades socio-política y culturales de los países hispanoafricanos». APlusEduc. 2019. Consultado el 2 de julio de 2022.
- Kem-Mekah Kadzue, 2016, p. 573.
- Durántez Prados, Frigdiano Álvaro (28 de septiembre de 2004). «El idioma español en África subsahariana: aproximación y propuestas». Real Instituto Elcano. Consultado el 2 de julio de 2022.
- «AU Languages | African Union». au.int. Consultado el 5 de enero de 2022.
- Certamen Literario 12 de octubre, Día de la Hispanidad. Certamen 12 de octubre. AECID. [2020]. ISBN 978-84-09-23300-7. Consultado el 27 de febrero de 2023.
- Certamen Literario 12 de octubre, Día de la Hispanidad. Certamen 12 de octubre. AECID. [2021]. Consultado el 27 de febrero de 2023.
- «Tribuna del Hispanismo Ecuatoguineano. Tribuna del Hispanismo. Instituto Cervantes». www.cervantes.es. Consultado el 31 de octubre de 2022.
- «El Cervantes abrirá un Observatorio del Español en Guinea Ecuatorial en 2023 | FundéuRAE». www.fundeu.es. 22 de julio de 2022. Consultado el 31 de octubre de 2022.
Notas
- Existencia en disputa con Marruecos, ver estatus político del Sahara Occidental.