fbpx
Wikipedia

Du Fu


Du Fu (en chino, 杜甫; pinyin, Dù Fǔ; Wade-Giles, Tu Fu), también conocido como Dù Shàolíng (杜少陵) o Dù Gōngbù (杜工部), (712-770), fue un destacado poeta chino durante la época de la dinastía Tang. Su nombre de cortesía era Zǐ Měi (子美).

Du Fu
Información personal
Nombre de nacimiento 杜甫
Nacimiento 712
Gongyi (República Popular China)
Fallecimiento 770
Tanzhou (República Popular China)
Sepultura Tumba de Du Fu
Familia
Padre Du Xian
Información profesional
Ocupación Poeta, escritor y calígrafo
Visión artística, posterior a su muerte, del poeta Du Fu.

Contexto

Contemporáneo y amigo de Li Bai, su poesía tuvo, sin embargo, un carácter más político y social que la de aquel. Aunque suspendió los exámenes imperiales en una ocasión, llegó a convertirse en funcionario del Estado, trabajando en la corte del emperador Tang Suzong.

Su vida pasó por muchas vicisitudes, la principal de las cuales sería la rebelión de An Lushan de 755, que desestabilizó todo el país y obligó a Du Fu a abandonar, junto a la corte Tang, la capital Chang'an. Pasaría el resto de su vida en condiciones muy precarias.

Debido a la originalidad de su obra, no logró un gran reconocimiento en vida. Sin embargo, su prestigio y fama no cesarían de crecer tras su muerte, llegando a convertirse en unos de los más grandes escritores de la historia china, cuya influencia se ha dejado sentir en generaciones posteriores de poetas tanto en China como en Japón. En Occidente, algunos de sus traductores más importantes han sido Marcela de Juan o Kenneth Rexroth (al inglés).

La crítica literaria tradicional china enfatiza la vida del autor a la hora de interpretar una obra, práctica que el académico norteamericano Burton Watson atribuye a "los estrechos vínculos que el pensamiento tradicional chino plantea entre el arte y la moral". Dado que muchos de los poemas de Du Fu presentan la moral y la historia, esta práctica es particularmente importante.[1]​ Otra razón, identificada por el historiador chino William Hung, es que los poemas chinos son típicamente concisos, omitiendo el contexto que podría ser relevante, pero que podría suponerse que un contemporáneo informado conoce. Para los lectores occidentales modernos, "cuanto menos conocemos la hora, el lugar y las circunstancias del fondo, más propensos somos a imaginarlo incorrectamente, y el resultado será que malinterpretemos el poema o no lo entendamos por completo".[2]​ Stephen Owen sugiere un tercer factor particular de Du Fu, argumentando que la variedad del trabajo del poeta requirió consideración de toda su vida, en lugar de las categorizaciones "reductivas" utilizadas para poetas más limitados.[3]

Vida

Primeros años

La mayor parte de lo que se sabe de la vida de Du Fu proviene de sus poemas. Su abuelo paterno fue Du Shenyan, un destacado político y poeta durante el reinado de la emperatriz Wu Zetian (r. 690-705). Du Fu nació en 712; se desconoce el lugar exacto de nacimiento, excepto que estaba cerca de Luoyang, provincia de Henan (el condado de Gong es uno de los candidatos favoritos). Más tarde, se consideró que pertenecía a la ciudad capital de Chang'an, ciudad natal ancestral de la familia Du.[4]

La madre de Du Fu murió poco después de su nacimiento, y fue parcialmente criado por su tía. Tenía un hermano mayor, que murió joven. También tuvo tres medio hermanos y una media hermana, a quienes frecuentemente se refiere en sus poemas, aunque nunca menciona a su madrastra.[5]

Hijo de un funcionario académico menor, su juventud la dedicó a la educación estándar de un futuro funcionario público: estudio y memorización de los clásicos confucianos de filosofía, historia y poesía. Más tarde afirmó haber producido poemas dignos de crédito en su adolescencia, pero estos se han perdido.[6]

A principios de la década de 730, viajó por el área de Jiangsu / Zhejiang. Se cree que su primer poema que se conserva, que describe un concurso de poesía, data del final de este período, alrededor del año 735.[7]​ En ese año, se presentó al examen imperial, probablemente en Chang'an. Fracasó, para su sorpresa y la de críticos posteriores. Hung concluye que probablemente fracasó porque su estilo de prosa en ese momento era demasiado denso y oscuro, mientras que Chou sugiere que su fracaso para cultivar conexiones en la capital puede haber sido el culpable. Después de este fracaso, volvió a viajar, esta vez por Shandong y Hebei.[8][9]

Su padre murió alrededor del año 740. A Du Fu se le habría permitido ingresar a la administración pública debido al rango de su padre, pero se cree que renunció al privilegio a favor de uno de sus medio hermanos.[10]​ Pasó los siguientes cuatro años viviendo en el área de Luoyang, cumpliendo con sus deberes en asuntos domésticos.[11]

 
Estatua en su cabaña con techo de paja, Chengdu, China

En el otoño de 744, conoció a Li Bai (Li Po) por primera vez y los dos poetas entablaron una gran amistad. David Young describe esto como "el elemento formativo más significativo en el desarrollo artístico de Du Fu" porque le dio un ejemplo vivo de la solitaria vida de poeta y erudito a la que se sintió atraído después de su fracaso en el examen de la función pública.[12]​ Sin embargo, la relación era algo unilateral. Du Fu era algunos años más joven, mientras que Li Bai ya era una estrella poética. Tenemos doce poemas sobre Li Bai del poeta más joven, pero solo uno en la otra dirección. Se volvieron a encontrar una sola vez, en 745.[13]

En 746, se trasladó a la capital en un intento por resucitar su carrera oficial. Hizo el examen de servicio civil por segunda vez durante el año siguiente, pero todos los candidatos fueron reprobados por el primer ministro (aparentemente para evitar la aparición de posibles rivales). Nunca más intentó aprovar los exámenes, sino que presentó una petición al emperador directamente en 751, 754 y probablemente nuevamente en 755. Se casó alrededor de 752, y en 757 la pareja había tenido cinco hijos, tres hijos y dos hijas, pero uno de los hijos murió en la infancia en 755. A partir de 754 comenzó a tener problemas pulmonares (probablemente asma), la primera de una serie de dolencias que lo persiguieron durante el resto de su vida. Fue en ese año cuando Du Fu se vio obligado a trasladar a su familia debido a una hambruna provocada por inundaciones masivas en la región.[14]

En 755, recibió un nombramiento como Registrador de la oficina del Comandante de Justicia del Palacio del Príncipe Heredero.[15]​ Aunque se trataba de un puesto menor, en tiempos normales habría sido al menos el inicio de una carrera oficial. Sin embargo, incluso antes de que comenzara a trabajar, el puesto fue barrido por los acontecimientos.

Periodo de la guerra

La rebelión de An Lushan comenzó en diciembre de 755 y no fue completamente reprimida durante casi ocho años. Causó una enorme perturbación en la sociedad china: el censo de 754 registró 52,9 millones de personas, pero diez años después, el censo contabilizó solo 16,9 millones, y el resto fue desplazado o asesinado.[16]​ Durante este tiempo, Du Fu llevó una vida en gran parte itinerante perturbada por las guerras, las hambrunas asociadas y el descontento imperial. Este período de infelicidad generó la creación de Du Fu como poeta: Eva Shan Chou ha escrito que "Lo que vio a su alrededor, la vida de su familia, vecinos y extraños, lo que escuchó y lo que esperaba o temía. a partir del progreso de varias campañas, se convirtieron en los temas perdurables de su poesía ".[17]​ Incluso cuando se enteró de la muerte de su hijo menor, recurrió al sufrimiento de los demás en su poesía en lugar de pensar en sus propias desgracias.[18]​ Du Fu escribió:

   "Reflexionando sobre lo que he vivido, si incluso yo conozco tal sufrimiento, el hombre común seguramente debe ser sacudido por los vientos".[19]

En 756, el emperador Xuanzong se vio obligado a huir de la capital y abdicar. Du Fu, que había estado fuera de la ciudad, llevó a su familia a un lugar seguro e intentó unirse a la corte del nuevo emperador (Suzong), pero fue capturado por los rebeldes y llevado a Chang'an.[20]​ En otoño nació su hijo menor, Du Zongwu. Alrededor de esta época se cree que Du Fu contrajo la malaria.[21]

Se escapó de Chang'an al año siguiente y fue nombrado receptor cuando se reincorporó al tribunal en mayo de 757.[22]​ Este puesto que daba acceso al emperador pero era en gran parte ceremonial. La escrupulosidad de Du Fu lo obligó a intentar hacer uso de ella: causó problemas al protestar por la destitución de su amigo y mecenas Fang Guan por una pequeña acusación. Fue detenido pero indultado en junio [20]. Se le concedió permiso para visitar a su familia en septiembre, pero pronto se reincorporó a la corte y el 8 de diciembre de 757 regresó a Chang'an con el emperador tras su reconquista por las fuerzas gubernamentales.[23]​ Sin embargo, su consejo siguió sin ser apreciado, y en el verano de 758 fue degradado a un puesto de Comisionado de Educación en Huazhou.[24]​ La posición no era de su gusto: en un poema, escribió:

"Estoy a punto de gritar locamente en la oficina

   Especialmente cuando traen más papeles para apilarlos más arriba en mi escritorio."

   de "Principios de otoño, calor miserable, papeles apilados".[25]

Se mudó en el verano de 759; esto se ha atribuido tradicionalmente a la hambruna, pero Hung cree que la frustración es una razón más probable.[26]​ Luego pasó alrededor de seis semanas en Qinzhou (ahora Tianshui, provincia de Gansu), donde escribió más de sesenta poemas.

Periodo de Chengdu

En diciembre de 759, permaneció brevemente en Tonggu (moderno Gansu). Partió el 24 de diciembre hacia Chengdu (provincia de Sichuan),[27]​ donde fue recibido por el prefecto local y compañero poeta Pei Di.[28]​ Posteriormente, Du se instaló en Sichuan durante la mayor parte de los siguientes cinco años.[29]​ Para el otoño de ese año tenía problemas económicos y envió poemas pidiendo ayuda a varios conocidos. Fue relevado por Yan Wu, un amigo y ex colega que fue nombrado gobernador general en Chengdu. A pesar de sus problemas económicos, éste fue uno de los períodos más felices y pacíficos de su vida. Muchos de los poemas de Du de este período son representaciones pacíficas de su vida en su cabaña con techo de paja.[30]​ En 762, abandonó la ciudad para escapar de una rebelión, pero regresó en el verano de 764 cuando fue nombrado asesor de Yan, quien participó en las campañas contra el Imperio Tibetano.[31]

Últimos años

Luoyang, la región de su lugar de nacimiento, fue recuperada por las fuerzas gubernamentales en el invierno de 762, y en la primavera de 765 Du Fu y su familia navegaron por el Yangtze, aparentemente con la intención de llegar allí. Viajaron lentamente, detenidos por su mala salud (en ese momento sufría de mala vista, sordera y vejez generalizada además de sus dolencias anteriores). Se quedaron en Kuizhou (en lo que ahora es Baidicheng, Chongqing) a la entrada de las Tres Gargantas durante casi dos años desde finales de la primavera de 766. Este período fue el último gran florecimiento poético de Du Fu, y aquí escribió 400 poemas en su estilo denso y tardío. En el otoño de 766, Bo Maolin se convirtió en gobernador de la región: apoyó financieramente a Du Fu y lo contrató como su secretario no oficial.[32]

En marzo de 768, reanudó su viaje y llegó hasta la provincia de Hunan, donde murió en Tanzhou (ahora Changsha) en noviembre o diciembre de 770, a los 58 años. Le sobrevivieron su esposa y dos hijos, quienes permanecieron en la zona al menos algunos años. Su último descendiente conocido es un nieto que solicitó una inscripción para el poeta de Yuan Zhen en 813.[33]

Hung resume su vida concluyendo que, "Parecía ser un hijo filial, un padre afectuoso, un hermano generoso, un esposo fiel, un amigo leal, un funcionario obediente y un súbdito patriótico".[34]

A continuación se muestra un ejemplo de una de las últimas obras de Du Fu, A mi amigo Wei (贈 衛 八 處 士).[35]​ Como muchos otros poemas Tang, presentaba el tema de una larga separación entre amigos, que a menudo se debía a que los funcionarios eran trasladados con frecuencia a las provincias:[36]

   人生 不 相見 , Es casi tan difícil para los amigos encontrarse

   動 如 參與 商。 Como a Orión y Escorpión.

   今夕 復 何 夕 , Esta noche es un evento raro,

   共 此 燈 燭光。 Uniéndose, a la luz de las velas,

   少壯 能 幾時 , Dos hombres que eran jóvenes no hace mucho

   鬢髮 各 已 蒼。 Pero que ahora se están poniendo grises en las sienes.

   訪 舊 半 為 鬼 , Para encontrar que la mitad de nuestros amigos están muertos

   驚呼 熱中 腸。 Nos sorprende, abrasa a nuestros corazones de dolor.

   焉知 二十 載 , Poco imaginamos que pasarían veinte años

   重 上 君子 堂。 Antes de que pudiera visitarte de nuevo.

   昔 別 君 未婚 , Cuando me fui, todavía no estaba casado;

   兒女 忽 成行。 Pero ahora estos chicos y chicas seguidos

   怡然 敬 父 執 , Son muy amables con el viejo amigo de su padre.

   問 我 來 何方。 Me preguntan dónde he estado en mi viaje;

   問答 乃 未 已 , Y luego, cuando hayamos hablado un rato,

   兒女 羅 酒 漿。 Traen y me muestran vinos y platos,

   夜雨 翦 春 韭 , Cebolletas de primavera cortadas bajo la lluvia nocturna

   新 炊 間 黃 粱。 Y arroz integral recién cocinado de una manera especial.

   主 稱 會面 難 , Mi anfitrión proclama la fiesta,

   一舉 累 十 觴。 Me insta a beber diez tazas—

   十 觴 亦不 醉 , Pero, ¿qué diez tazas podrían emborracharme?

   感 子 故意 長。 ¿Como siempre estoy con tu amistad en mi corazón?

   明日 隔 山嶽 , Mañana los montes nos separarán;

   世事 兩 茫茫。 Pasado mañana, ¿quién puede decirlo?

Obras

 
Una copia caligráfica del poema de Du Fu "Zui Ge Xing" de Dong Qichang

La crítica de las obras de Du Fu se ha centrado en su fuerte sentido de la historia, su compromiso moral y su excelencia técnica.

Historia

Desde la dinastía Song, los críticos han llamado a Du Fu el "santo poeta" (詩聖, shī shèng).[37]​ Los más directamente históricos de sus poemas son los que comentan tácticas militares o los éxitos y fracasos del gobierno, o los poemas de consejos que escribió para el emperador. Indirectamente, escribió sobre el efecto de los tiempos en los que vivió en sí mismo y en la gente común de China. Como observa Watson, se trata de información "de un tipo que rara vez se encuentra en las historias de la época compiladas oficialmente".[38]

Los comentarios políticos de Du Fu se basan en la emoción más que en el cálculo: sus recetas han sido parafraseadas como: "Seamos todos menos egoístas, hagamos todos lo que se supone que debemos hacer". Dado que era imposible estar en desacuerdo con sus puntos de vista, sus obviedades expresadas enérgicamente permitieron su instalación como la figura central de la historia poética china.[39]

Compromiso moral

Un segundo epíteto favorito de los críticos chinos es el de "sabio poeta" (詩聖, shī shèng), una contraparte del sabio filósofo Confucio.[40]​ Una de las primeras obras que se conservan, La canción de los carros (de alrededor de 750), da voz a los sufrimientos de un soldado recluta en el ejército imperial y una clara conciencia del sufrimiento. Estas preocupaciones se articulan continuamente en poemas sobre la vida de los soldados y los civiles producidos por Du Fu a lo largo de su vida.[41]

Aunque las frecuentes referencias de Du Fu a sus propias dificultades pueden dar la impresión de un solipsismo que lo consume todo, Hawkes sostiene que su "famosa compasión de hecho lo incluye a sí mismo, visto de manera bastante objetiva y casi como una ocurrencia tardía". Por lo tanto, "da grandeza" al panorama más amplio comparándolo con "su propia trivialidad ligeramente cómica".[42]

La compasión de Du Fu, por sí mismo y por los demás, fue parte de su ampliación general del alcance de la poesía: dedicó muchas obras a temas que antes se habían considerado inadecuados para un tratamiento poético. Zhang Jie escribió que para Du Fu, "todo en este mundo es poesía",[43]​ Du escribió extensamente sobre temas como la vida doméstica, caligrafía, pinturas, animales y otros poemas.[44]

Excelencia técnica

La obra de Du Fu destaca sobre todo por su alcance. Los críticos chinos usaron tradicionalmente el término 集大成 (jídàchéng, "sinfonía completa"), una referencia a la descripción de Confucio de Mencio. Yuan Zhen fue el primero en notar la amplitud de los logros de Du Fu, escribiendo en 813 que su predecesor, "unió en su obra rasgos que los poetas anteriores habían mostrado solo por separado". Dominó todas las formas de la poesía china. Chou dice que en todas sus formas "hizo avances destacados o contribuyó con ejemplos sobresalientes".[45]​ Además, sus poemas utilizan una amplia gama de registros, desde el directo y coloquial hasta el alusivo y conscientemente literario.[46]​ Esta variedad se manifiesta incluso dentro de las obras individuales: Owen identifica los "rápidos cambios estilísticos y temáticos" en los poemas que permiten al poeta representar diferentes facetas de una situación,[47]​ mientras que Chou usa el término "yuxtaposición" como la principal herramienta analítica en su trabajo.[48]​ Du Fu destaca por haber escrito más sobre poética y pintura que cualquier otro escritor de su tiempo. Escribió dieciocho poemas solo sobre pintura, más que cualquier otro poeta Tang. El comentario aparentemente negativo de Du Fu sobre las preciadas pinturas de caballos de Han Gan encendió una controversia que ha persistido hasta el día de hoy.[49]

El tenor de su trabajo cambió a medida que desarrolló su estilo y se adaptó a su entorno ("camaleónico" según Watson): sus primeras obras son de un estilo cortés relativamente derivado, pero se hizo propiamente suyo en los años de la rebelión. Owen comenta sobre la "sombría sencillez" de los poemas de Qinzhou, que refleja el paisaje desértico; las obras de su período de Chengdu son "ligeras, a menudo finamente observadas"; mientras que los poemas de finales del período de Kuizhou tienen una gran "densidad y poder de visión".[50]

Aunque escribió en todas las formas poéticas, Du Fu es mejor conocido por su lǜshi, un tipo de poema con restricciones estrictas en la forma y el contenido, por ejemplo:

   窈窕 清 禁 闥 ,

   罷 朝 歸 不同。

   君 隨 丞相 後 ,

   我 往日 華東。

   Dejando la audiencia por los pasillos silenciosos,

   Majestuosos y hermosos, pasamos por las puertas del Palacio,

   Puedes ir en diferentes direcciones: vas hacia el oeste

   Con los Ministros de Estado. Yo, del lado contrario.

   冉冉 柳枝 碧 ,

   娟娟 花蕊 紅。

   故人 得 佳句 ,

   獨 贈 白頭翁。

   Por mi zona, las frágiles ramitas de sauce, reverdecen.

   Te sorprenden las flores escarlatas de allí.

   ¡Nuestros caminos separados! Escribes tan bien, tan amablemente

   Para advertir, en vano, a un viejo locuaz.

   - "Memorial en respuesta al consejo de un amigo" (奉 答 岑參 補闕 見 贈).[51]

Aproximadamente dos tercios de las 1500 obras existentes de Du Fu están escritas en esta forma, y generalmente se considera que es su principal exponente. Su mejor lǜshi usa los paralelismos requeridos por la forma para agregar contenido expresivo más que como meras restricciones técnicas. Hawkes comenta que "es asombroso que Tu Fu sea capaz de utilizar una forma tan inmensamente estilizada de una manera tan natural".[52]

Influencia

 
Manuscrito con tres líneas verticales de caracteres chinos y el sello del calígrafoParte del poema de Du Fu "Sobre la visita al templo de Laozi", caligrafiado por Dong Qichang

Según la Encyclopædia Britannica, muchos críticos literarios consideran que los poemas de Du Fu están entre los más grandes de todos los tiempos, y afirma que "su lenguaje denso y comprimido hace uso de todos los matices connotativos de una frase y los potenciales entonacionales de la palabra individual, cualidades que ninguna traducción puede revelar jamás".[53]

Durante su vida e inmediatamente después de su muerte, Du Fu no fue muy apreciado.[54]​ En parte, esto puede atribuirse a sus innovaciones estilísticas y formales, algunas de las cuales todavía son "consideradas extremadamente atrevidas y extrañas por los críticos chinos".[55]​ Hay pocas referencias contemporáneas a él —sólo once poemas de seis escritores— y estas lo describen en términos de afecto, pero no como un modelo de ideales poéticos o morales. Du Fu también está pobremente representado en las antologías de poesía contemporáneas.[56]

Sin embargo, como señala Hung, "es el único poeta chino cuya influencia creció con el tiempo",[57]​ y sus obras comenzaron a ganar popularidad en el siglo IX. Los primeros comentarios positivos vinieron de Bai Juyi, quien elogió los sentimientos morales de algunas de las obras de Du Fu (aunque los encontró en solo una pequeña fracción de sus poemas), y de Han Yu, quien escribió una pieza defendiendo a Du Fu y Li Bai por motivos estéticos de los ataques realizados contra ellos.[58]​ Ambos escritores mostraron la influencia de Du Fu en su propia obra poética.[59]​ A principios del siglo X, Wei Zhuang construyó la primera réplica de su cabaña con techo de paja en Sichuan.[60]

Fue en el siglo XI, durante la era Song del Norte, cuando la reputación de Du Fu alcanzó su punto máximo. En este período tuvo lugar una revaluación completa de los poetas anteriores, en la que Wang Wei, Li Bai y Du Fu llegaron a ser considerados como los representantes de las corrientes budista, taoísta y confuciana de la cultura china, respectivamente.[61]​ Al mismo tiempo, el desarrollo del neoconfucianismo aseguró que Du Fu, como su ejemplo poético, ocupara la posición suprema.[62]Su Shi expresó este razonamiento cuando escribió que Du Fu era "preeminente ... porque ... a través de todas sus vicisitudes, nunca, ni por el espacio de una comida, olvidó a su soberano".[63]​ Su influencia fue ayudada por su habilidad para reconciliar aparentes opuestos: los conservadores políticos se sintieron atraídos por su lealtad al orden establecido, mientras que los radicales políticos abrazaron su preocupación por los pobres. Los conservadores literarios podían confiar en su dominio técnico, mientras que los radicales literarios se inspiraron en sus innovaciones.[64]​ Desde el establecimiento de la República Popular China, la lealtad de Du Fu al estado y la preocupación por los pobres se han interpretado como un nacionalismo y socialismo embrionarios, y ha sido elogiado por su uso de un "lenguaje popular" simple.[65]

La popularidad de Du Fu creció hasta tal punto que es tan difícil medir su influencia como la de Shakespeare en Inglaterra: era difícil para cualquier poeta chino no dejarse influir por él.[66]​ Si bien nunca hubo otro Du Fu, los poetas individuales siguieron las tradiciones de aspectos específicos de su trabajo: la preocupación de Bai Juyi por los pobres, el patriotismo de Lu You y las reflexiones de Mei Yaochen sobre lo cotidiano son algunos ejemplos. En términos más generales, el trabajo de Du Fu al transformar el lǜshi de un mero juego de palabras en "un vehículo para una expresión poética seria"[67]​ sentó las bases para todos los escritores posteriores del género.

En el siglo XX, fue el poeta favorito de Kenneth Rexroth, quien lo describió como "el mayor poeta no épico ni dramático que ha sobrevivido en cualquier idioma", y comentó que "me ha hecho un mejor hombre , como agente moral y como organismo perceptor".[68]

Poetas de la dinastía Tang

Bibliografía

  • Cai, Guoying; (1975). Chinese Poems with English Translation. 正中書局.
  • Chang, H. C. (1977). Chinese Literature 2: Nature Poetry. New York: Columbia University Press. ISBN 0-231-04288-4
  • Ch'en Wen-hua. T'ang Sung tzu-liao k'ao.
  • Chou, Eva Shan; (1995). Reconsidering Tu Fu: Literary Greatness and Cultural Context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4.
  • Cooper, Arthur (translator); (1986). Li Po and Tu Fu: Poems. Viking Press. ISBN 0-14-044272-3.
  • Davis, Albert Richard; (1971). Tu Fu. Twayne Publishers.
  • Ebrey, Walthall, Palais, (2006). East Asia: A Cultural, Social, and Political History. Boston: Houghton Mifflin Company.
  • Ebrey, Patricia Buckley (1999). The Cambridge Illustrated History of China. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-66991-X (paperback).
  • Hawkes, David; (2016). A Little Primer of Tu Fu. New York Review Books, revised ed., ISBN 978-9629966591.
  • Hinton, David (translator); (2019). The selected poems of Tu Fu. New York : New Directions Publishing. ISBN 9780811228381
  • Holyoak, Keith (translator); (2007). Facing the Moon: Poems of Li Bai and Du Fu. Durham, NH: Oyster River Press. ISBN 978-1-882291-04-5
  • Hsieh, Daniel; (1994). "Du Fu's 'Gazing at the Mountain'". Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR). 1–18.
  • Hung, William; (1952). Tu Fu: China's Greatest Poet. Harvard University Press.
  • Kizer, Carolyn; (1964). "Versions from Tu Fu". The Hudson Review. Vol. 17, No. 2. 226–230.
  • Lee, Joseph J; (1970). "Tu Fu's Art Criticism and Han Kan's Horse Painting". Journal of the American Oriental Society. Vol. 90, No. 3. 449–461.
  • McCraw, David; (1992). Du Fu's Laments from the South. University of Hawaii Press ISBN 0-8248-1422-3
  • Owen, Stephen; (1981). The Great Age of Chinese Poetry: The High T'ang. Yale University Press. ISBN 0-300-02367-7.
  • Owen, Stephen (editor); (1997). An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911. W.W. Norton & Company. ISBN 0-393-97106-6.
  • Complete English translation. Open Access
  • Rexroth, Kenneth (translator); (1971). One Hundred Poems From the Chinese. New Directions Press. ISBN 0-8112-0180-5.
  • Seth, Vikram (translator); (1992). Three Chinese Poets: Translations of Poems by Wang Wei, Li Bai, and Du Fu. Faber & Faber. ISBN 0-571-16653-9
  • Schmidt, Jerry Dean; (2003). Harmony Garden. Routledge. ISBN 978-0-7007-1525-1
  • Suzuki, Torao and Yoichi Kurokawa; (1966) (in Japanese) Poetry of Du Fu, Vol. 8 (杜詩 第八冊, Toshi Dai-hassatsu). Iwanami Shoten. ISBN 978-4-00-200305-4.
  • Watson, Burton (editor); (1984). The Columbia Book of Chinese Poetry. Columbia University Press. ISBN 0-231-05683-4.
  • Watson, Burton (translator); (2002). The Selected Poems of Du Fu. Columbia University Press. ISBN 0-231-12829-0
  • Yao, Dan and Li, Ziliang (2006). Chinese Literature. 五洲传播出版社. ISBN 978-7-5085-0979-2.
  • Young, David (translator); (2008). Du Fu: A Life in Poetry. Random House. ISBN 0-375-71160-0

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Du Fu.
  • Traducción del poema 八阵图 / Bā zhèn tú / El Laberinto Octogonal del poeta 杜甫 / Dù Fǔ fuente de la traducción http://www.jueju.es
  •   Datos: Q33772
  •   Multimedia: Du Fu

Referencias

  1. Watson, Burton; Merrill, James (1984). The Columbia book of Chinese poetry : from early times to the thirteenth century. Columbia University Press. ISBN 0-231-05682-6. OCLC 10277459. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  2. Hung, William; (1952). Tu Fu: China's Greatest Poet. Harvard University Press. 
  3. Owen, Stephen (1981). The great age of Chinese poetry : the High T'ang. Yale University Press. ISBN 0-300-02367-7. OCLC 5946378. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  4. Hung, William; (1952). Tu Fu: China's Greatest Poet. Harvard University Press. 
  5. Hung, William; (1952). Tu Fu: China's Greatest Poet. Harvard University Press. 
  6. Hung, William; (1952). Tu Fu: China's Greatest Poet. Harvard University Press. 
  7. Hung, William; (1952). Tu Fu: China's Greatest Poet. Harvard University Press. 
  8. Hsieh, Daniel; (1994). "Du Fu's 'Gazing at the Mountain'". Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR). 1–18. 
  9. Hung, William; (1952). Tu Fu: China's Greatest Poet. Harvard University Press. 
  10. Hung, William; (1952). Tu Fu: China's Greatest Poet. Harvard University Press. 
  11. Chou, Eva Shan; (1995). Reconsidering Tu Fu: Literary Greatness and Cultural Context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. 
  12. Du, Fu (2008). Du Fu : a life in poetry (1st ed edición). Alfred A. Knopf. ISBN 0-375-71160-0. OCLC 212856202. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  13. Davis, Albert Richard; (1971). Tu Fu. Twayne Publishers. 
  14. Ebrey, Patricia Buckley (1996). The Cambridge illustrated history of China. Cambridge University Press. ISBN 0-521-43519-6. OCLC 33047244. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  15. author., Hung, William,. Tu Fu : China's Greatest Poet. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 979683683. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  16. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  17. author., Hung, William,. Tu Fu : China's Greatest Poet. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 979683683. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  18. Ebrey, Patricia Buckley (1996). The Cambridge illustrated history of China. Cambridge University Press. ISBN 0-521-43519-6. OCLC 33047244. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  19. Ebrey, Patricia Buckley (1996). The Cambridge illustrated history of China. Cambridge University Press. ISBN 0-521-43519-6. OCLC 33047244. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  20. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  21. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  22. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  23. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  24. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  25. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  26. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  27. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  28. Chang, H. C. (1977). Chinese literature. Columbia University Press. ISBN 0-231-05367-3. OCLC 7876128. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  29. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  30. Ebrey, Patricia Buckley (1996). The Cambridge illustrated history of China. Cambridge University Press. ISBN 0-521-43519-6. OCLC 33047244. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  31. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  32. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  33. Watson, Burton; Merrill, James (1984). The Columbia book of Chinese poetry : from early times to the thirteenth century. Columbia University Press. ISBN 0-231-05682-6. OCLC 10277459. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  34. Hung, William (1952). Tu Fu : China's greatest poet.. ISBN 978-0-674-18350-6. OCLC 697773. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  35. «Home of 300 Tang Poems». cti.lib.virginia.edu. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  36. Ebrey, Patricia Buckley (1996). The Cambridge illustrated history of China. Cambridge University Press. ISBN 0-521-43519-6. OCLC 33047244. Consultado el 20 de abril de 2021. 
  37. Schmidt, J. D. (2003). Harmony Garden : the life, literary criticism, and poetry of Yuan Mei, 1716-1799. ISBN 978-1-315-02915-3. OCLC 868927125. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  38. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  39. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  40. Yao, Dan; 姚丹; Zhao, Feifei; 李子亮; 李国庆; 赵菲菲 (2006). Chinese literature = Zhongguo wen xue (Di 1 ban edición). ISBN 978-7-5085-0979-2. OCLC 166309895. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  41. Du, Fu (2002). The selected poems of Du Fu. Columbia University Press. ISBN 0-231-50657-0. OCLC 51320850. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  42. Hawkes, David (2016). A little primer of Tu Fu (Revised edition edición). ISBN 962-996-899-1. OCLC 952154923. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  43. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  44. Davis, Albert Richard; (1971). Tu Fu. Twayne Publishers. 
  45. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  46. Owen, Stephen (1981). The great age of Chinese poetry : the High T'ang. Yale University Press. ISBN 0-300-02367-7. OCLC 5946378. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  47. Owen, Stephen (1981). The great age of Chinese poetry : the High T'ang. Yale University Press. ISBN 0-300-02367-7. OCLC 5946378. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  48. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  49. Lee, Joseph J; (1970). "Tu Fu's Art Criticism and Han Kan's Horse Painting". Journal of the American Oriental Society. Vol. 90, No. 3. 
  50. Owen, Stephen (1996). An anthology of Chinese literature : beginnings to 1911 (1st ed edición). W.W. Norton. ISBN 0-393-03823-8. OCLC 32167250. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  51. Kizer, Carolyn; (1964). "Versions from Tu Fu". The Hudson Review. Vol. 17, No. 2. 
  52. Hawkes, David (2016). A little primer of Tu Fu (Revised edition edición). ISBN 962-996-899-1. OCLC 952154923. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  53. The New Encyclopaedia Britannica. (15th ed edición). Encyclopaedia Britannica. 2003. ISBN 0-85229-961-3. OCLC 51785166. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  54. Cai, Guoying; (1975). Chinese Poems with English Translation. 
  55. Hawkes, David (2016). A little primer of Tu Fu (Revised edition edición). ISBN 962-996-899-1. OCLC 952154923. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  56. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  57. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  58. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  59. Owen, Stephen (1981). The great age of Chinese poetry : the High T'ang. Yale University Press. ISBN 0-300-02367-7. OCLC 5946378. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  60. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  61. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  62. Ch'en Wen-hua. T'ang Sung tzu-liao k'ao. 
  63. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  64. Owen, Stephen (1981). The great age of Chinese poetry : the High T'ang. Yale University Press. ISBN 0-300-02367-7. OCLC 5946378. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  65. Chou, E. Shan (1995). Reconsidering Tu Fu : literary greatness and cultural context. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4. OCLC 30624356. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  66. Owen, Stephen (1996). An anthology of Chinese literature : beginnings to 1911 (1st ed edición). W.W. Norton. ISBN 0-393-03823-8. OCLC 32167250. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  67. Watson, Burton; Merrill, James (1984). The Columbia book of Chinese poetry : from early times to the thirteenth century. Columbia University Press. ISBN 0-231-05682-6. OCLC 10277459. Consultado el 21 de abril de 2021. 
  68. Rexroth, Kenneth (1971). One hundred poems from the Chinese. New Directions Pub. ISBN 0-8112-0180-5. OCLC 136743. Consultado el 21 de abril de 2021. 

chino, 杜甫, pinyin, wade, giles, también, conocido, como, shàolíng, 杜少陵, gōngbù, 杜工部, destacado, poeta, chino, durante, época, dinastía, tang, nombre, cortesía, měi, 子美, información, personalnombre, nacimiento杜甫nacimiento712, gongyi, república, popular, china, . Du Fu en chino 杜甫 pinyin Du Fǔ Wade Giles Tu Fu tambien conocido como Du Shaoling 杜少陵 o Du Gōngbu 杜工部 712 770 fue un destacado poeta chino durante la epoca de la dinastia Tang Su nombre de cortesia era Zǐ Mei 子美 Du FuInformacion personalNombre de nacimiento杜甫Nacimiento712 Gongyi Republica Popular China Fallecimiento770 Tanzhou Republica Popular China SepulturaTumba de Du FuFamiliaPadreDu XianInformacion profesionalOcupacionPoeta escritor y caligrafo editar datos en Wikidata Vision artistica posterior a su muerte del poeta Du Fu Indice 1 Contexto 2 Vida 2 1 Primeros anos 2 2 Periodo de la guerra 2 3 Periodo de Chengdu 2 4 Ultimos anos 3 Obras 3 1 Historia 3 2 Compromiso moral 3 3 Excelencia tecnica 4 Influencia 5 Poetas de la dinastia Tang 6 Bibliografia 7 Enlaces externos 8 ReferenciasContexto EditarContemporaneo y amigo de Li Bai su poesia tuvo sin embargo un caracter mas politico y social que la de aquel Aunque suspendio los examenes imperiales en una ocasion llego a convertirse en funcionario del Estado trabajando en la corte del emperador Tang Suzong Su vida paso por muchas vicisitudes la principal de las cuales seria la rebelion de An Lushan de 755 que desestabilizo todo el pais y obligo a Du Fu a abandonar junto a la corte Tang la capital Chang an Pasaria el resto de su vida en condiciones muy precarias Debido a la originalidad de su obra no logro un gran reconocimiento en vida Sin embargo su prestigio y fama no cesarian de crecer tras su muerte llegando a convertirse en unos de los mas grandes escritores de la historia china cuya influencia se ha dejado sentir en generaciones posteriores de poetas tanto en China como en Japon En Occidente algunos de sus traductores mas importantes han sido Marcela de Juan o Kenneth Rexroth al ingles La critica literaria tradicional china enfatiza la vida del autor a la hora de interpretar una obra practica que el academico norteamericano Burton Watson atribuye a los estrechos vinculos que el pensamiento tradicional chino plantea entre el arte y la moral Dado que muchos de los poemas de Du Fu presentan la moral y la historia esta practica es particularmente importante 1 Otra razon identificada por el historiador chino William Hung es que los poemas chinos son tipicamente concisos omitiendo el contexto que podria ser relevante pero que podria suponerse que un contemporaneo informado conoce Para los lectores occidentales modernos cuanto menos conocemos la hora el lugar y las circunstancias del fondo mas propensos somos a imaginarlo incorrectamente y el resultado sera que malinterpretemos el poema o no lo entendamos por completo 2 Stephen Owen sugiere un tercer factor particular de Du Fu argumentando que la variedad del trabajo del poeta requirio consideracion de toda su vida en lugar de las categorizaciones reductivas utilizadas para poetas mas limitados 3 Vida EditarPrimeros anos Editar La mayor parte de lo que se sabe de la vida de Du Fu proviene de sus poemas Su abuelo paterno fue Du Shenyan un destacado politico y poeta durante el reinado de la emperatriz Wu Zetian r 690 705 Du Fu nacio en 712 se desconoce el lugar exacto de nacimiento excepto que estaba cerca de Luoyang provincia de Henan el condado de Gong es uno de los candidatos favoritos Mas tarde se considero que pertenecia a la ciudad capital de Chang an ciudad natal ancestral de la familia Du 4 La madre de Du Fu murio poco despues de su nacimiento y fue parcialmente criado por su tia Tenia un hermano mayor que murio joven Tambien tuvo tres medio hermanos y una media hermana a quienes frecuentemente se refiere en sus poemas aunque nunca menciona a su madrastra 5 Hijo de un funcionario academico menor su juventud la dedico a la educacion estandar de un futuro funcionario publico estudio y memorizacion de los clasicos confucianos de filosofia historia y poesia Mas tarde afirmo haber producido poemas dignos de credito en su adolescencia pero estos se han perdido 6 A principios de la decada de 730 viajo por el area de Jiangsu Zhejiang Se cree que su primer poema que se conserva que describe un concurso de poesia data del final de este periodo alrededor del ano 735 7 En ese ano se presento al examen imperial probablemente en Chang an Fracaso para su sorpresa y la de criticos posteriores Hung concluye que probablemente fracaso porque su estilo de prosa en ese momento era demasiado denso y oscuro mientras que Chou sugiere que su fracaso para cultivar conexiones en la capital puede haber sido el culpable Despues de este fracaso volvio a viajar esta vez por Shandong y Hebei 8 9 Su padre murio alrededor del ano 740 A Du Fu se le habria permitido ingresar a la administracion publica debido al rango de su padre pero se cree que renuncio al privilegio a favor de uno de sus medio hermanos 10 Paso los siguientes cuatro anos viviendo en el area de Luoyang cumpliendo con sus deberes en asuntos domesticos 11 Estatua en su cabana con techo de paja Chengdu China En el otono de 744 conocio a Li Bai Li Po por primera vez y los dos poetas entablaron una gran amistad David Young describe esto como el elemento formativo mas significativo en el desarrollo artistico de Du Fu porque le dio un ejemplo vivo de la solitaria vida de poeta y erudito a la que se sintio atraido despues de su fracaso en el examen de la funcion publica 12 Sin embargo la relacion era algo unilateral Du Fu era algunos anos mas joven mientras que Li Bai ya era una estrella poetica Tenemos doce poemas sobre Li Bai del poeta mas joven pero solo uno en la otra direccion Se volvieron a encontrar una sola vez en 745 13 En 746 se traslado a la capital en un intento por resucitar su carrera oficial Hizo el examen de servicio civil por segunda vez durante el ano siguiente pero todos los candidatos fueron reprobados por el primer ministro aparentemente para evitar la aparicion de posibles rivales Nunca mas intento aprovar los examenes sino que presento una peticion al emperador directamente en 751 754 y probablemente nuevamente en 755 Se caso alrededor de 752 y en 757 la pareja habia tenido cinco hijos tres hijos y dos hijas pero uno de los hijos murio en la infancia en 755 A partir de 754 comenzo a tener problemas pulmonares probablemente asma la primera de una serie de dolencias que lo persiguieron durante el resto de su vida Fue en ese ano cuando Du Fu se vio obligado a trasladar a su familia debido a una hambruna provocada por inundaciones masivas en la region 14 En 755 recibio un nombramiento como Registrador de la oficina del Comandante de Justicia del Palacio del Principe Heredero 15 Aunque se trataba de un puesto menor en tiempos normales habria sido al menos el inicio de una carrera oficial Sin embargo incluso antes de que comenzara a trabajar el puesto fue barrido por los acontecimientos Periodo de la guerra Editar La rebelion de An Lushan comenzo en diciembre de 755 y no fue completamente reprimida durante casi ocho anos Causo una enorme perturbacion en la sociedad china el censo de 754 registro 52 9 millones de personas pero diez anos despues el censo contabilizo solo 16 9 millones y el resto fue desplazado o asesinado 16 Durante este tiempo Du Fu llevo una vida en gran parte itinerante perturbada por las guerras las hambrunas asociadas y el descontento imperial Este periodo de infelicidad genero la creacion de Du Fu como poeta Eva Shan Chou ha escrito que Lo que vio a su alrededor la vida de su familia vecinos y extranos lo que escucho y lo que esperaba o temia a partir del progreso de varias campanas se convirtieron en los temas perdurables de su poesia 17 Incluso cuando se entero de la muerte de su hijo menor recurrio al sufrimiento de los demas en su poesia en lugar de pensar en sus propias desgracias 18 Du Fu escribio Reflexionando sobre lo que he vivido si incluso yo conozco tal sufrimiento el hombre comun seguramente debe ser sacudido por los vientos 19 En 756 el emperador Xuanzong se vio obligado a huir de la capital y abdicar Du Fu que habia estado fuera de la ciudad llevo a su familia a un lugar seguro e intento unirse a la corte del nuevo emperador Suzong pero fue capturado por los rebeldes y llevado a Chang an 20 En otono nacio su hijo menor Du Zongwu Alrededor de esta epoca se cree que Du Fu contrajo la malaria 21 Se escapo de Chang an al ano siguiente y fue nombrado receptor cuando se reincorporo al tribunal en mayo de 757 22 Este puesto que daba acceso al emperador pero era en gran parte ceremonial La escrupulosidad de Du Fu lo obligo a intentar hacer uso de ella causo problemas al protestar por la destitucion de su amigo y mecenas Fang Guan por una pequena acusacion Fue detenido pero indultado en junio 20 Se le concedio permiso para visitar a su familia en septiembre pero pronto se reincorporo a la corte y el 8 de diciembre de 757 regreso a Chang an con el emperador tras su reconquista por las fuerzas gubernamentales 23 Sin embargo su consejo siguio sin ser apreciado y en el verano de 758 fue degradado a un puesto de Comisionado de Educacion en Huazhou 24 La posicion no era de su gusto en un poema escribio Estoy a punto de gritar locamente en la oficina Especialmente cuando traen mas papeles para apilarlos mas arriba en mi escritorio de Principios de otono calor miserable papeles apilados 25 Se mudo en el verano de 759 esto se ha atribuido tradicionalmente a la hambruna pero Hung cree que la frustracion es una razon mas probable 26 Luego paso alrededor de seis semanas en Qinzhou ahora Tianshui provincia de Gansu donde escribio mas de sesenta poemas Periodo de Chengdu Editar En diciembre de 759 permanecio brevemente en Tonggu moderno Gansu Partio el 24 de diciembre hacia Chengdu provincia de Sichuan 27 donde fue recibido por el prefecto local y companero poeta Pei Di 28 Posteriormente Du se instalo en Sichuan durante la mayor parte de los siguientes cinco anos 29 Para el otono de ese ano tenia problemas economicos y envio poemas pidiendo ayuda a varios conocidos Fue relevado por Yan Wu un amigo y ex colega que fue nombrado gobernador general en Chengdu A pesar de sus problemas economicos este fue uno de los periodos mas felices y pacificos de su vida Muchos de los poemas de Du de este periodo son representaciones pacificas de su vida en su cabana con techo de paja 30 En 762 abandono la ciudad para escapar de una rebelion pero regreso en el verano de 764 cuando fue nombrado asesor de Yan quien participo en las campanas contra el Imperio Tibetano 31 Ultimos anos Editar Luoyang la region de su lugar de nacimiento fue recuperada por las fuerzas gubernamentales en el invierno de 762 y en la primavera de 765 Du Fu y su familia navegaron por el Yangtze aparentemente con la intencion de llegar alli Viajaron lentamente detenidos por su mala salud en ese momento sufria de mala vista sordera y vejez generalizada ademas de sus dolencias anteriores Se quedaron en Kuizhou en lo que ahora es Baidicheng Chongqing a la entrada de las Tres Gargantas durante casi dos anos desde finales de la primavera de 766 Este periodo fue el ultimo gran florecimiento poetico de Du Fu y aqui escribio 400 poemas en su estilo denso y tardio En el otono de 766 Bo Maolin se convirtio en gobernador de la region apoyo financieramente a Du Fu y lo contrato como su secretario no oficial 32 En marzo de 768 reanudo su viaje y llego hasta la provincia de Hunan donde murio en Tanzhou ahora Changsha en noviembre o diciembre de 770 a los 58 anos Le sobrevivieron su esposa y dos hijos quienes permanecieron en la zona al menos algunos anos Su ultimo descendiente conocido es un nieto que solicito una inscripcion para el poeta de Yuan Zhen en 813 33 Hung resume su vida concluyendo que Parecia ser un hijo filial un padre afectuoso un hermano generoso un esposo fiel un amigo leal un funcionario obediente y un subdito patriotico 34 A continuacion se muestra un ejemplo de una de las ultimas obras de Du Fu A mi amigo Wei 贈 衛 八 處 士 35 Como muchos otros poemas Tang presentaba el tema de una larga separacion entre amigos que a menudo se debia a que los funcionarios eran trasladados con frecuencia a las provincias 36 人生 不 相見 Es casi tan dificil para los amigos encontrarse 動 如 參與 商 Como a Orion y Escorpion 今夕 復 何 夕 Esta noche es un evento raro 共 此 燈 燭光 Uniendose a la luz de las velas 少壯 能 幾時 Dos hombres que eran jovenes no hace mucho 鬢髮 各 已 蒼 Pero que ahora se estan poniendo grises en las sienes 訪 舊 半 為 鬼 Para encontrar que la mitad de nuestros amigos estan muertos 驚呼 熱中 腸 Nos sorprende abrasa a nuestros corazones de dolor 焉知 二十 載 Poco imaginamos que pasarian veinte anos 重 上 君子 堂 Antes de que pudiera visitarte de nuevo 昔 別 君 未婚 Cuando me fui todavia no estaba casado 兒女 忽 成行 Pero ahora estos chicos y chicas seguidos 怡然 敬 父 執 Son muy amables con el viejo amigo de su padre 問 我 來 何方 Me preguntan donde he estado en mi viaje 問答 乃 未 已 Y luego cuando hayamos hablado un rato 兒女 羅 酒 漿 Traen y me muestran vinos y platos 夜雨 翦 春 韭 Cebolletas de primavera cortadas bajo la lluvia nocturna 新 炊 間 黃 粱 Y arroz integral recien cocinado de una manera especial 主 稱 會面 難 Mi anfitrion proclama la fiesta 一舉 累 十 觴 Me insta a beber diez tazas 十 觴 亦不 醉 Pero que diez tazas podrian emborracharme 感 子 故意 長 Como siempre estoy con tu amistad en mi corazon 明日 隔 山嶽 Manana los montes nos separaran 世事 兩 茫茫 Pasado manana quien puede decirlo Obras Editar Una copia caligrafica del poema de Du Fu Zui Ge Xing de Dong Qichang La critica de las obras de Du Fu se ha centrado en su fuerte sentido de la historia su compromiso moral y su excelencia tecnica Historia Editar Desde la dinastia Song los criticos han llamado a Du Fu el santo poeta 詩聖 shi sheng 37 Los mas directamente historicos de sus poemas son los que comentan tacticas militares o los exitos y fracasos del gobierno o los poemas de consejos que escribio para el emperador Indirectamente escribio sobre el efecto de los tiempos en los que vivio en si mismo y en la gente comun de China Como observa Watson se trata de informacion de un tipo que rara vez se encuentra en las historias de la epoca compiladas oficialmente 38 Los comentarios politicos de Du Fu se basan en la emocion mas que en el calculo sus recetas han sido parafraseadas como Seamos todos menos egoistas hagamos todos lo que se supone que debemos hacer Dado que era imposible estar en desacuerdo con sus puntos de vista sus obviedades expresadas energicamente permitieron su instalacion como la figura central de la historia poetica china 39 Compromiso moral Editar Un segundo epiteto favorito de los criticos chinos es el de sabio poeta 詩聖 shi sheng una contraparte del sabio filosofo Confucio 40 Una de las primeras obras que se conservan La cancion de los carros de alrededor de 750 da voz a los sufrimientos de un soldado recluta en el ejercito imperial y una clara conciencia del sufrimiento Estas preocupaciones se articulan continuamente en poemas sobre la vida de los soldados y los civiles producidos por Du Fu a lo largo de su vida 41 Aunque las frecuentes referencias de Du Fu a sus propias dificultades pueden dar la impresion de un solipsismo que lo consume todo Hawkes sostiene que su famosa compasion de hecho lo incluye a si mismo visto de manera bastante objetiva y casi como una ocurrencia tardia Por lo tanto da grandeza al panorama mas amplio comparandolo con su propia trivialidad ligeramente comica 42 La compasion de Du Fu por si mismo y por los demas fue parte de su ampliacion general del alcance de la poesia dedico muchas obras a temas que antes se habian considerado inadecuados para un tratamiento poetico Zhang Jie escribio que para Du Fu todo en este mundo es poesia 43 Du escribio extensamente sobre temas como la vida domestica caligrafia pinturas animales y otros poemas 44 Excelencia tecnica Editar La obra de Du Fu destaca sobre todo por su alcance Los criticos chinos usaron tradicionalmente el termino 集大成 jidacheng sinfonia completa una referencia a la descripcion de Confucio de Mencio Yuan Zhen fue el primero en notar la amplitud de los logros de Du Fu escribiendo en 813 que su predecesor unio en su obra rasgos que los poetas anteriores habian mostrado solo por separado Domino todas las formas de la poesia china Chou dice que en todas sus formas hizo avances destacados o contribuyo con ejemplos sobresalientes 45 Ademas sus poemas utilizan una amplia gama de registros desde el directo y coloquial hasta el alusivo y conscientemente literario 46 Esta variedad se manifiesta incluso dentro de las obras individuales Owen identifica los rapidos cambios estilisticos y tematicos en los poemas que permiten al poeta representar diferentes facetas de una situacion 47 mientras que Chou usa el termino yuxtaposicion como la principal herramienta analitica en su trabajo 48 Du Fu destaca por haber escrito mas sobre poetica y pintura que cualquier otro escritor de su tiempo Escribio dieciocho poemas solo sobre pintura mas que cualquier otro poeta Tang El comentario aparentemente negativo de Du Fu sobre las preciadas pinturas de caballos de Han Gan encendio una controversia que ha persistido hasta el dia de hoy 49 El tenor de su trabajo cambio a medida que desarrollo su estilo y se adapto a su entorno camaleonico segun Watson sus primeras obras son de un estilo cortes relativamente derivado pero se hizo propiamente suyo en los anos de la rebelion Owen comenta sobre la sombria sencillez de los poemas de Qinzhou que refleja el paisaje desertico las obras de su periodo de Chengdu son ligeras a menudo finamente observadas mientras que los poemas de finales del periodo de Kuizhou tienen una gran densidad y poder de vision 50 Aunque escribio en todas las formas poeticas Du Fu es mejor conocido por su lǜshi un tipo de poema con restricciones estrictas en la forma y el contenido por ejemplo 窈窕 清 禁 闥 罷 朝 歸 不同 君 隨 丞相 後 我 往日 華東 Dejando la audiencia por los pasillos silenciosos Majestuosos y hermosos pasamos por las puertas del Palacio Puedes ir en diferentes direcciones vas hacia el oeste Con los Ministros de Estado Yo del lado contrario 冉冉 柳枝 碧 娟娟 花蕊 紅 故人 得 佳句 獨 贈 白頭翁 Por mi zona las fragiles ramitas de sauce reverdecen Te sorprenden las flores escarlatas de alli Nuestros caminos separados Escribes tan bien tan amablemente Para advertir en vano a un viejo locuaz Memorial en respuesta al consejo de un amigo 奉 答 岑參 補闕 見 贈 51 Aproximadamente dos tercios de las 1500 obras existentes de Du Fu estan escritas en esta forma y generalmente se considera que es su principal exponente Su mejor lǜshi usa los paralelismos requeridos por la forma para agregar contenido expresivo mas que como meras restricciones tecnicas Hawkes comenta que es asombroso que Tu Fu sea capaz de utilizar una forma tan inmensamente estilizada de una manera tan natural 52 Influencia Editar Manuscrito con tres lineas verticales de caracteres chinos y el sello del caligrafoParte del poema de Du Fu Sobre la visita al templo de Laozi caligrafiado por Dong Qichang Segun la Encyclopaedia Britannica muchos criticos literarios consideran que los poemas de Du Fu estan entre los mas grandes de todos los tiempos y afirma que su lenguaje denso y comprimido hace uso de todos los matices connotativos de una frase y los potenciales entonacionales de la palabra individual cualidades que ninguna traduccion puede revelar jamas 53 Durante su vida e inmediatamente despues de su muerte Du Fu no fue muy apreciado 54 En parte esto puede atribuirse a sus innovaciones estilisticas y formales algunas de las cuales todavia son consideradas extremadamente atrevidas y extranas por los criticos chinos 55 Hay pocas referencias contemporaneas a el solo once poemas de seis escritores y estas lo describen en terminos de afecto pero no como un modelo de ideales poeticos o morales Du Fu tambien esta pobremente representado en las antologias de poesia contemporaneas 56 Sin embargo como senala Hung es el unico poeta chino cuya influencia crecio con el tiempo 57 y sus obras comenzaron a ganar popularidad en el siglo IX Los primeros comentarios positivos vinieron de Bai Juyi quien elogio los sentimientos morales de algunas de las obras de Du Fu aunque los encontro en solo una pequena fraccion de sus poemas y de Han Yu quien escribio una pieza defendiendo a Du Fu y Li Bai por motivos esteticos de los ataques realizados contra ellos 58 Ambos escritores mostraron la influencia de Du Fu en su propia obra poetica 59 A principios del siglo X Wei Zhuang construyo la primera replica de su cabana con techo de paja en Sichuan 60 Fue en el siglo XI durante la era Song del Norte cuando la reputacion de Du Fu alcanzo su punto maximo En este periodo tuvo lugar una revaluacion completa de los poetas anteriores en la que Wang Wei Li Bai y Du Fu llegaron a ser considerados como los representantes de las corrientes budista taoista y confuciana de la cultura china respectivamente 61 Al mismo tiempo el desarrollo del neoconfucianismo aseguro que Du Fu como su ejemplo poetico ocupara la posicion suprema 62 Su Shi expreso este razonamiento cuando escribio que Du Fu era preeminente porque a traves de todas sus vicisitudes nunca ni por el espacio de una comida olvido a su soberano 63 Su influencia fue ayudada por su habilidad para reconciliar aparentes opuestos los conservadores politicos se sintieron atraidos por su lealtad al orden establecido mientras que los radicales politicos abrazaron su preocupacion por los pobres Los conservadores literarios podian confiar en su dominio tecnico mientras que los radicales literarios se inspiraron en sus innovaciones 64 Desde el establecimiento de la Republica Popular China la lealtad de Du Fu al estado y la preocupacion por los pobres se han interpretado como un nacionalismo y socialismo embrionarios y ha sido elogiado por su uso de un lenguaje popular simple 65 La popularidad de Du Fu crecio hasta tal punto que es tan dificil medir su influencia como la de Shakespeare en Inglaterra era dificil para cualquier poeta chino no dejarse influir por el 66 Si bien nunca hubo otro Du Fu los poetas individuales siguieron las tradiciones de aspectos especificos de su trabajo la preocupacion de Bai Juyi por los pobres el patriotismo de Lu You y las reflexiones de Mei Yaochen sobre lo cotidiano son algunos ejemplos En terminos mas generales el trabajo de Du Fu al transformar el lǜshi de un mero juego de palabras en un vehiculo para una expresion poetica seria 67 sento las bases para todos los escritores posteriores del genero En el siglo XX fue el poeta favorito de Kenneth Rexroth quien lo describio como el mayor poeta no epico ni dramatico que ha sobrevivido en cualquier idioma y comento que me ha hecho un mejor hombre como agente moral y como organismo perceptor 68 Poetas de la dinastia Tang EditarDu Fu Bai Juyi Li Bai Wang Wei Liu Zongyuan Xue Tao Yu Xuanji Meng JiaoHe Zhizhang lao zeBibliografia EditarCai Guoying 1975 Chinese Poems with English Translation 正中書局 Chang H C 1977 Chinese Literature 2 Nature Poetry New York Columbia University Press ISBN 0 231 04288 4 Ch en Wen hua T ang Sung tzu liao k ao Chou Eva Shan 1995 Reconsidering Tu Fu Literary Greatness and Cultural Context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 Cooper Arthur translator 1986 Li Po and Tu Fu Poems Viking Press ISBN 0 14 044272 3 Davis Albert Richard 1971 Tu Fu Twayne Publishers Ebrey Walthall Palais 2006 East Asia A Cultural Social and Political History Boston Houghton Mifflin Company Ebrey Patricia Buckley 1999 The Cambridge Illustrated History of China Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 66991 X paperback Hawkes David 2016 A Little Primer of Tu Fu New York Review Books revised ed ISBN 978 9629966591 Hinton David translator 2019 The selected poems of Tu Fu New York New Directions Publishing ISBN 9780811228381 Holyoak Keith translator 2007 Facing the Moon Poems of Li Bai and Du Fu Durham NH Oyster River Press ISBN 978 1 882291 04 5 Hsieh Daniel 1994 Du Fu s Gazing at the Mountain Chinese Literature Essays Articles Reviews CLEAR 1 18 Hung William 1952 Tu Fu China s Greatest Poet Harvard University Press Kizer Carolyn 1964 Versions from Tu Fu The Hudson Review Vol 17 No 2 226 230 Lee Joseph J 1970 Tu Fu s Art Criticism and Han Kan s Horse Painting Journal of the American Oriental Society Vol 90 No 3 449 461 McCraw David 1992 Du Fu s Laments from the South University of Hawaii Press ISBN 0 8248 1422 3 Owen Stephen 1981 The Great Age of Chinese Poetry The High T ang Yale University Press ISBN 0 300 02367 7 Owen Stephen editor 1997 An Anthology of Chinese Literature Beginnings to 1911 W W Norton amp Company ISBN 0 393 97106 6 Complete English translation Open Access Rexroth Kenneth translator 1971 One Hundred Poems From the Chinese New Directions Press ISBN 0 8112 0180 5 Seth Vikram translator 1992 Three Chinese Poets Translations of Poems by Wang Wei Li Bai and Du Fu Faber amp Faber ISBN 0 571 16653 9 Schmidt Jerry Dean 2003 Harmony Garden Routledge ISBN 978 0 7007 1525 1 Suzuki Torao and Yoichi Kurokawa 1966 in Japanese Poetry of Du Fu Vol 8 杜詩 第八冊 Toshi Dai hassatsu Iwanami Shoten ISBN 978 4 00 200305 4 Watson Burton editor 1984 The Columbia Book of Chinese Poetry Columbia University Press ISBN 0 231 05683 4 Watson Burton translator 2002 The Selected Poems of Du Fu Columbia University Press ISBN 0 231 12829 0 Yao Dan and Li Ziliang 2006 Chinese Literature 五洲传播出版社 ISBN 978 7 5085 0979 2 Young David translator 2008 Du Fu A Life in Poetry Random House ISBN 0 375 71160 0Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Du Fu Traduccion del poema 八阵图 Ba zhen tu El Laberinto Octogonal del poeta 杜甫 Du Fǔ fuente de la traduccion http www jueju es Datos Q33772 Multimedia Du FuReferencias Editar Watson Burton Merrill James 1984 The Columbia book of Chinese poetry from early times to the thirteenth century Columbia University Press ISBN 0 231 05682 6 OCLC 10277459 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s Greatest Poet Harvard University Press Owen Stephen 1981 The great age of Chinese poetry the High T ang Yale University Press ISBN 0 300 02367 7 OCLC 5946378 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s Greatest Poet Harvard University Press Hung William 1952 Tu Fu China s Greatest Poet Harvard University Press Hung William 1952 Tu Fu China s Greatest Poet Harvard University Press Hung William 1952 Tu Fu China s Greatest Poet Harvard University Press Hsieh Daniel 1994 Du Fu s Gazing at the Mountain Chinese Literature Essays Articles Reviews CLEAR 1 18 Hung William 1952 Tu Fu China s Greatest Poet Harvard University Press Hung William 1952 Tu Fu China s Greatest Poet Harvard University Press Chou Eva Shan 1995 Reconsidering Tu Fu Literary Greatness and Cultural Context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 Du Fu 2008 Du Fu a life in poetry 1st ed edicion Alfred A Knopf ISBN 0 375 71160 0 OCLC 212856202 Consultado el 20 de abril de 2021 Davis Albert Richard 1971 Tu Fu Twayne Publishers Ebrey Patricia Buckley 1996 The Cambridge illustrated history of China Cambridge University Press ISBN 0 521 43519 6 OCLC 33047244 Consultado el 20 de abril de 2021 author Hung William Tu Fu China s Greatest Poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 979683683 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 author Hung William Tu Fu China s Greatest Poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 979683683 Consultado el 20 de abril de 2021 Ebrey Patricia Buckley 1996 The Cambridge illustrated history of China Cambridge University Press ISBN 0 521 43519 6 OCLC 33047244 Consultado el 20 de abril de 2021 Ebrey Patricia Buckley 1996 The Cambridge illustrated history of China Cambridge University Press ISBN 0 521 43519 6 OCLC 33047244 Consultado el 20 de abril de 2021 Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 Chang H C 1977 Chinese literature Columbia University Press ISBN 0 231 05367 3 OCLC 7876128 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 Ebrey Patricia Buckley 1996 The Cambridge illustrated history of China Cambridge University Press ISBN 0 521 43519 6 OCLC 33047244 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 Watson Burton Merrill James 1984 The Columbia book of Chinese poetry from early times to the thirteenth century Columbia University Press ISBN 0 231 05682 6 OCLC 10277459 Consultado el 20 de abril de 2021 Hung William 1952 Tu Fu China s greatest poet ISBN 978 0 674 18350 6 OCLC 697773 Consultado el 20 de abril de 2021 Home of 300 Tang Poems cti lib virginia edu Consultado el 20 de abril de 2021 Ebrey Patricia Buckley 1996 The Cambridge illustrated history of China Cambridge University Press ISBN 0 521 43519 6 OCLC 33047244 Consultado el 20 de abril de 2021 Schmidt J D 2003 Harmony Garden the life literary criticism and poetry of Yuan Mei 1716 1799 ISBN 978 1 315 02915 3 OCLC 868927125 Consultado el 21 de abril de 2021 Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Yao Dan 姚丹 Zhao Feifei 李子亮 李国庆 赵菲菲 2006 Chinese literature Zhongguo wen xue Di 1 ban edicion ISBN 978 7 5085 0979 2 OCLC 166309895 Consultado el 21 de abril de 2021 Du Fu 2002 The selected poems of Du Fu Columbia University Press ISBN 0 231 50657 0 OCLC 51320850 Consultado el 21 de abril de 2021 Hawkes David 2016 A little primer of Tu Fu Revised edition edicion ISBN 962 996 899 1 OCLC 952154923 Consultado el 21 de abril de 2021 Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Davis Albert Richard 1971 Tu Fu Twayne Publishers Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Owen Stephen 1981 The great age of Chinese poetry the High T ang Yale University Press ISBN 0 300 02367 7 OCLC 5946378 Consultado el 21 de abril de 2021 Owen Stephen 1981 The great age of Chinese poetry the High T ang Yale University Press ISBN 0 300 02367 7 OCLC 5946378 Consultado el 21 de abril de 2021 Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Lee Joseph J 1970 Tu Fu s Art Criticism and Han Kan s Horse Painting Journal of the American Oriental Society Vol 90 No 3 Owen Stephen 1996 An anthology of Chinese literature beginnings to 1911 1st ed edicion W W Norton ISBN 0 393 03823 8 OCLC 32167250 Consultado el 21 de abril de 2021 Kizer Carolyn 1964 Versions from Tu Fu The Hudson Review Vol 17 No 2 Hawkes David 2016 A little primer of Tu Fu Revised edition edicion ISBN 962 996 899 1 OCLC 952154923 Consultado el 21 de abril de 2021 The New Encyclopaedia Britannica 15th ed edicion Encyclopaedia Britannica 2003 ISBN 0 85229 961 3 OCLC 51785166 Consultado el 21 de abril de 2021 Cai Guoying 1975 Chinese Poems with English Translation Hawkes David 2016 A little primer of Tu Fu Revised edition edicion ISBN 962 996 899 1 OCLC 952154923 Consultado el 21 de abril de 2021 Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Owen Stephen 1981 The great age of Chinese poetry the High T ang Yale University Press ISBN 0 300 02367 7 OCLC 5946378 Consultado el 21 de abril de 2021 Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Ch en Wen hua T ang Sung tzu liao k ao Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Owen Stephen 1981 The great age of Chinese poetry the High T ang Yale University Press ISBN 0 300 02367 7 OCLC 5946378 Consultado el 21 de abril de 2021 Chou E Shan 1995 Reconsidering Tu Fu literary greatness and cultural context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 OCLC 30624356 Consultado el 21 de abril de 2021 Owen Stephen 1996 An anthology of Chinese literature beginnings to 1911 1st ed edicion W W Norton ISBN 0 393 03823 8 OCLC 32167250 Consultado el 21 de abril de 2021 Watson Burton Merrill James 1984 The Columbia book of Chinese poetry from early times to the thirteenth century Columbia University Press ISBN 0 231 05682 6 OCLC 10277459 Consultado el 21 de abril de 2021 Rexroth Kenneth 1971 One hundred poems from the Chinese New Directions Pub ISBN 0 8112 0180 5 OCLC 136743 Consultado el 21 de abril de 2021 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Du Fu amp oldid 139774883, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos