fbpx
Wikipedia

Don Carlos (ópera)

Don Carlos (título original en francés, Don Carlos; en italiano, Don Carlo) es un grand opéra en cinco actos con música de Giuseppe Verdi y libreto en francés de François Joseph Méry y Camille du Locle, basado en el drama Dom Karlos, Infant von Spanien de Schiller. Tuvo su primera representación en el Teatro Imperial de la Ópera el 11 de marzo de 1867.

Don Carlos
Don Carlo

Cartel de la primera representación
Género Grand opéra
Actos 5 actos
Basado en F. Schiller: Don Carlos (1787)
Publicación
Año de publicación siglo XIX
Idioma Francés
Música
Compositor Giuseppe Verdi
Puesta en escena
Lugar de estreno Ópera de París (París)
Fecha de estreno 11 de marzo de 1867
Personajes
Libretista J. Mèry y C. du Locle
Duración 3 horas 30 minutos (Versión de 4 actos, 3 horas)[2]

Los hechos históricos rodean y dirigen gran parte del drama. Para Verdi esta ópera representaba la lucha de la libertad contra la opresión política y religiosa, representadas en los personajes de Felipe II y el Gran Inquisidor. La historia se basa en conflictos en la vida del príncipe Carlos (1545–1568) después de que su prometida, Isabel de Valois, se casara en lugar de con él, con su padre el rey Felipe II en cumplimiento de uno los acuerdos adoptados en el tratado de paz que puso fin a la guerra italiana de 1551-1559 entre las Casas de Habsburgo y Valois; aparecen la Contrarreforma, la Inquisición y la rebelión de los calvinistas en Flandes, Brabante y Holanda.

A lo largo de veinte años, se hicieron cortes y adiciones a la ópera, lo que dio como resultado que una diversidad de versiones estuvieran disponibles para directores. Ninguna otra ópera de Verdi tiene tantas versiones. Con su duración íntegra (incluyendo el ballet y los cortes hechos antes de la primera representación), contiene alrededor de cuatro horas de música, siendo la más larga ópera de Verdi.[3]

Revisiones y traducciones

Cortes anteriores al estreno y primera edición publicada

Le ballet de la reine (o La peregrina) del Acto III, Escena 2
Interpretada en 2000 por la U.S. Marine Band

La Ópera de París se la encargó a Verdi como parte de los actos que rodearían a la Exposición Universal de 1867. Verdi hizo una serie de cortes en 1866, después de finalizar la ópera pero antes de componer el ballet, simplemente porque la obra se estaba haciendo muy larga.[3]​ Estos comprendieron:

  • un dúo de Isabel y Éboli en el Acto IV, Escena 1.
  • un dúo de Carlos y el rey después de la muerte de Posa en el Acto IV, Escena 2.
  • un intercambio entre Isabel y Éboli durante la insurrección en la misma escena.

Después de componer el ballet, surgió durante el período de ensayos de 1867 que, sin ulteriores cortes, la ópera no acabaría antes de medianoche (la hora en que los patronos necesitarían marcharse para coger los últimos trenes a los suburbios de París). Verdi entonces autorizó más cortes, de la siguiente manera:[4]

  • La introducción al Acto I, con un coro de leñadores y sus esposas, e incluyendo la primera aparición de Isabel.
  • Un breve solo de entrada para Posa ("J'étais en Flandres") y un duetto entre el mismo y Carlos ("Mon compagnon, mon ami, mon frère") en el Acto II, Escena 1.
  • Un duetto entre el rey y Posa ("Enfant! à mon coeur éperdu") al final del Acto II, Escena 2.

La ópera, tal como se publicó al tiempo del estreno, estaba formada por la concepción original de Verdi, menos todos los cortes anteriormente señalados, pero incluyendo el ballet.

Fue finalmente estrenada en París, el 11 de marzo de 1867. La versión francesa está dividida en cinco actos y el estilo de la obra se amolda a la Grand Opéra francesa. En el estreno, tanto la opinión popular, como la crítica más especializada, se ensañaron con Verdi, y con la aparente irreverencia de la obra en tanto que no respetaba a priori los cánones que toda obra con aspiraciones a ser estrenada en París debía cumplir, a saber: presentar una irrenunciable estructura en cinco partes; no contener ningún diálogo prosaico, o que es lo mismo, estar totalmente cantada y, por supuesto, contener un ballet en el tercer acto; en ese y solo en ese. No cumplir tales exigencias el autor, unido al hecho de la presencia como invitada excepcional de la Infanta española, hicieron del día después del estreno un auténtico calvario para el autor quien, sin duda no supo medir correctamente las implicaciones de estrenar una obra en la que la Corte Española de Felipe II, incluido el propio monarca, a quien veladamente se acusa en la obra de ser el culpable de la muerte del Infante Don Carlos, no sale lógicamente bien parados.

Posteriores cortes en París, autorizados y no autorizados

Después del estreno y antes de dejar París, Verdi autorizó a las autoridades de la Ópera que terminaran el Acto IV, Escena 2, con la muerte de Posa (omitiendo así la escena de la insurrección) si ellos creían que era adecuado. Después de su marcha, aparentemente se hicieron otros cortes adicionales y no autorizados, durante el resto de las representaciones.[5]

Primera traducción al italiano

Una traducción de Don Carlos al italiano estaba preparándose por Achille de Lauzières ya en el otoño de 1866, y Verdi insistió en que la ópera, a la que aún se referían como Don Carlos, se diera en la misma versión en cinco actos más un ballet como en la Ópera de París.[6]​ Esta traducción al italiano - con algunos cortes y alteraciones- fue presentada primero en el Real Teatro de Ópera Italiana, Covent Garden en Londres (hoy la Royal Opera House) el 4 de junio de 1867 (director: Michael Costa), y recibió su estreno italiano - sin cortes - en el Teatro Comunal de Bolonia el 27 de octubre de ese año, dirigida por Angelo Mariani o en el estreno en España, en 1870 (27 de enero) en el Gran Teatro del Liceo de Barcelona. Esta versión -aunque fue recortada después de la primera representación dada su enorme extensión- o una muy similar será la que se estrenará en el Teatro del Circo de Madrid el 15 de junio de 1872.[7]

Posteriores revisiones de la música y del texto

Después de una poco exitosa representación en Nápoles en 1871, convencieron a Verdi para que visitase la ciudad para ulteriores representaciones en 1872-3, y entonces hizo otras dos modificaciones en la partitura:[8]

  • añadidos a la escena de Posa y el rey en el Acto II, Escena 2 (versos en italiano por Antonio Ghislanzoni) para reemplazar parte del material anteriormente recortado. Esta es la única porción de toda la ópera que fue compuesta por Verdi para un texto en italiano más que un texto francés.
  • cortes en el dúo entre Carlos e Isabel en el Acto V.

La idea de reducir las dimensiones y escala de Don Carlos se le ocurrió a Verdi en 1875, en parte como el resultado de haber oído relatos de producciones, como la de Costa, que habían eliminado el Acto I y el ballet e introducido cortes en otras partes de la ópera. Para abril de 1882, estaba en París cuando estaba preparado para hacer cambios. Ya estaba familiarizado con la obra de Charles-Louis-Etienne Nuitter, quien había trabajado sobre traducciones francesas de Macbeth, La forza del destino y Aida con du Locle, y los tres procedieron a pasar nueve meses en revisiones importantes del texto en francés y la música para reducir la obra a cuatro actos. Omitió el Acto I y el ballet, y estuvo terminada para marzo de 1883.[9]

Traducción italiana revisada

Una traducción italiana de este texto francés revisado, que re-utilizó gran parte de la traducción original de 1866 de Achille de Lauzieres, fue realizada por Angelo Zanardini. El estreno de la revisión tuvo lugar en La Scala de Milán el 10 de enero de 1884; quizás la versión más conocida y representada, y lleva el nombre de Don Carlo.

Aunque Verdi había aceptado la necesidad de quitar el primer acto, parece que cambió de opinión y permitió una interpretación el 29 de diciembre de 1886 en Módena que presentó el primer acto de "Fontainebleau" junto con la versión de cuatro actos revisada. Esta versión fue publicada por Ricordi como "una nueva edición en cinco actos sin ballet".[10]

En España se estrenó el 27 de enero de 1870, en el Liceo de Barcelona, cantada en italiano.

Posteriores representaciones

La ópera Don Carlos/Don Carlo fue poco representada durante la primera mitad del siglo XX, pero durante el período de posguerra se ha convertido en parte del repertorio de ópera estándar, particularmente en la versión "milanesa" de cuatro actos de 1883. Después de la destacada representación de 1958 de la versión italiana en cinco actos de 1886 en la Royal Opera House, Covent Garden (director Luchino Visconti), esta versión se ha ido representando cada vez más en otros lugares y se ha grabado, entre otros, por Georg Solti y Carlo Maria Giulini. Charles Mackerras dirigió la versión de cinco actos (completa con el preludio original de Verdi, la escena de los leñadores y el final original) en una traducción al inglés para la Ópera Nacional Inglesa en el Coliseo de Londres en 1975.

Finalmente, representaciones y grabaciones de la versión francesa de cinco actos original se ha convertido en más frecuente, con interpretaciones en el Teatro de La Scala en 1984 presentando a Plácido Domingo con Katia Ricciarelli, en el Teatro del Châtelet en 1996, con Roberto Alagna como Don Carlos (que se ha lanzado en cedé y deuvedé), y en la Ópera de San Francisco en 1986 y 2003. Una versión de cinco actos incluyendo partes no representadas en el primer estreno parisino (pero omitiendo el ballet "La Pérégrina") fue representado y dirigido por Sarah Caldwell con la Compañía de Ópera de Boston en 1973.[11]​ La versión francesa sin cortes completa se estrenó en la ópera de Hamburgo en 2001 y luego repuesta en la Staatsoper en Viena (2006) y en el Teatro del Liceo en Barcelona el 27 de enero de 2007; su director fue Bertrand de Billy.

Sigue siendo una de las óperas más populares; en las estadísticas de Operabase aparece la n.º 41 de las cien óperas más representadas en el período 2005-2010, siendo la 22.ª en italiano y la décima de Verdi.

Personajes

Personaje Tesitura Elenco del estreno
11 de marzo de 1867[12][13]
(Director:
François George-Hainl)
Versión revisada
Elenco del estreno
10 de enero de 1884[12]
(Director: Franco Faccio[14]​)
Felipe II (Philippe/Filippo) el Rey de España, hijo de Carlos V y padre de Don Carlos bajo Louis-Henri Obin Alessandro Silvestri
Don Carlos (Don Carlo), Infante de España, hijo y heredero del rey tenor Jean Morère Francesco Tamagno
Rodrigue (Rodrigo), Marqués de Posa, un amigo del Infante Don Carlos barítono Jean-Baptiste Faure Paul Lhérie
El Gran Inquisidor de España (Diego, cardenal de Espinosa en la época, pero no mencionado como tal en la ópera) bajo Joseph David Francesco Navarrini
Isabel de Valois, una princesa francesa, inicialmente prometida a Don Carlos pero luego casada con el rey Felipe soprano dramática o soprano lírico-spinto Marie-Constance Sass Abigaille Bruschi-Chiatti
La princesa de Éboli, una aristócrata en la corte mezzosoprano Pauline Guéymard-Lauters Giuseppina Pasqua
Un monje (la aparición del difunto emperador Carlos V, o Carlo Quinto) bajo Armand Castelmary Leopoldo Cromberg
Thibault (Tebaldo), paje de Isabel soprano Leonia Levielly Amelia Garten
Una voz del Cielo soprano
El conde de Lerma, un delegado español en Francia tenor Gaspard Angelo Fiorentini
Heraldo real tenor Mermant Angelo Fiorentini
Condesa de Aremberg, una dama de compañía de Isabel papel mudo Dominique Angelina Pirola
Representantes flamencos, inquisidores, damas y caballeros de la corte española, el pueblo, guardias, pajes, monjes, soldados - coro

Argumento

Este resumen se basa en la versión original de cinco actos compuesta para París y acabada en 1866. Los cambios destacados para versiones posteriores se señalan aparte. Las primeras líneas de arias, etc., se dan en francés y en italiano.

Acto I

Este Acto se omite en la revisión de 1883.

El bosque de Fontainebleau, Francia en invierno

Se oye un preludio y coro de leñadores con sus esposas. Se quejan de su dura vida, empeorada por la guerra con España. Isabel, hija del rey de Francia, llega con sus damas. Asegura al pueblo que su próximo matrimonio con Don Carlos, hijo del rey de España, traerá el fin de la guerra, y se marcha.

Esto se cortó antes del estreno en París y fue reemplazado por una breve escena en la que Isabel cruza el escenario y entrega dinero a los leñadores.

Carlos, saliendo de su escondite, ha visto a Isabel y se ha enamorado de ella (Aria: "Je l'ai vue" / "Io la vidi"). Cuando ella reaparece, él inicialmente pretende ser un miembro de la legación del conde de Lerma, pero luego revela su identidad y sus sentimientos, a los que ella corresponde (Dúo: "De quels transports poignants et doux" / "Di quale amor, di quanto ardor"). Un cañonazo significa que la paz se ha declarado entre España y Francia, y Thibault informa a Isabel que su mano va a ser reclamada no por Don Carlos, sino por su padre, el rey Felipe II. Lerma y sus seguidores confirman esto, e Isabel se siente obligada a aceptar, para consolidar la paz. Se marcha a España, dejando desolado a Carlos.

Acto II

Este Acto es el I en la revisión de 1883.

Escena 1: El monasterio de Saint-Just (San Jerónimo de Yuste) en España

Los monjes rezan por el alma del emperador Carlos V ("Carlo Quinto"). Su nieto Don Carlos entra, angustiado porque la mujer a la que ama está casada con su padre.

En la revisión de 1883, él canta una versión revisada del aria "Je l'ai vue" / "Io la vidi", que se salvó del omitido Acto I pero con algo de música diferente y otro texto para reflejar su actual situación de saber ya que no puede casarse con Isabel mientras que en el original se supone todavía que el novio será él cuando canta el aria.

Un monje que se parece al anterior emperador le ofrece consuelo de paz a través de Dios. El amigo de Carlos, Rodrigo, marqués de Posa, acaba de llegar de las oprimidas tierras de Flandes (Aria: "J'étais en Flandres").

Esto se cortó durante los ensayos anteriores al estreno.

Le pide la ayuda del Infante para ayudar al sufriente pueblo de Flandes. Carlos le revela su amor por su madrastra. Posa le anima a abandonar España y marchar a Flandes. Los dos hombres juran una amistad eterna (Dúo: "Dieu, tu semas dans nos âmes" / "Dio, che nell'alma infondere"). El rey Felipe y su nueva esposa, con sus ayudantes, entran a homenajear la tumba de Carlos V, mientras Carlos lamenta su amor perdido.

Escena 2: Un jardín cerca de Saint-Just

La princesa de Éboli canta la "canción del velo" ("Au palais des fées" / "Nel giardin del bello") sobre un rey marroquí y una belleza con velo que resulta ser su esposa a la que no hace caso. Isabel entra. Posa entrega una carta de Francia (y secretamente una nota de Don Carlos). A petición suya (Aria: "L'Infant Carlos, notre espérance" / "Carlo ch'è sol il nostro amore"), Isabel se muestra de acuerdo en ver al Infante a solas. Éboli deduce que ella, es la persona a la que Don Carlos ama.

Cuando están a solas, Don Carlos le dice a Isabel que se siente infeliz, y le pide a ella que ruegue a Felipe para que lo envíe a Flandes. Ella rápidamente se muestra conforme, haciendo que Carlos renueve su declaración de amor, que ella, píamente, rechaza. Don Carlos sale frenético, gritando que debe estar maldito. Entra el rey y se enfada porque la reina está sola, sin gente que la atienda. Ordena a su dama de compañía, la condesa de Aremberg, que vuelva a Francia, lo que impulsa a Isabel a cantar una triste canción de despedida. (Aria: "Oh ma chère compagne" / "Non pianger, mia compagna"). El rey se acerca a Posa, cuyo carácter y activismo lo han impresionado favorablemente. Posa ruega al rey que deje de oprimir al pueblo de Flandes. El rey llama a la idealista petición de Posa "poco realista", y le advierte que el Gran Inquisidor lo vigila.

Este dúo fue revisado tres veces por Verdi.

Acto III

Este Acto es el Acto II en la revisión de 1883.

Escena 1: Tarde en el jardín de la reina en Madrid

Isabel está cansada, y desea concentrarse en la coronación de los días siguientes del rey. Para evitar el divertissement planeado para la tarde, ella intercambia máscaras con Éboli, asumiendo que por lo tanto su ausencia no se notará, y se marcha.

Esta escena se omitió en la revisión de 1883.
El ballet, (coreografiado por Lucien Petipa - el hermano mayor del también coreógrafo Marius Petipa - y titulado "La Pérégrina") tuvo lugar en este punto en el estreno.

Don Carlos entra. Ha recibido una nota sugiriendo una cita en los jardines, que él cree que procede de Isabel, pero que en realidad es de Éboli, a quien él, confundido, declara su amor. La disfrazada Éboli se da cuenta de que él cree que ella es la reina, y Carlos queda horrorizado de que ella sepa ahora su secreto. Cuando entra Posa, ella amenaza con decir al rey que Isabel y Carlos son amantes. Carlos impide a Posa apuñalarla, y ella sale con un furor vengativo. Posa le pide a Carlos que confíe en él cualquier documento políticamente comprometido que pueda tener y, cuando Carlos se muestra conforme, ellos reafirman su amistad.

Escena 2: Enfrente de la catedral de Valladolid

Se hacen preparativos para un auto de fe, el desfile público y quema de herejes condenados. Mientras que el pueblo lo celebra, los monjes arrastran a los condenados a la pila de leña. Le sigue la procesión real, y el rey se dirige al pueblo, pero Don Carlos trae a primer plano a seis diputados flamencos, quienes le piden al rey la libertad de su país. La gente y la corte muestran su simpatía, pero el rey, apoyado por los monjes, ordena el arresto de los diputados. Carlos saca su espada contra el rey. El rey pide ayuda, pero los guardias no atacan a Carlos. Posa se mete en medio y persuade a Carlos para que entregue su espada. El rey entonces nombra a Posa duque, se prende fuego a la pila de leña y, conforme empiezan a arder las llamas, una voz celestial se puede oír prometiendo la paz para las almas condenadas.

Acto IV

Este Acto es el III en la revisión de 1883.

Escena 1: Aurora en el estudio del rey Felipe en Madrid

A solas, el rey, absorto, lamenta que Isabel nunca lo haya amado, que su cargo signifique que él tenga que estar eternamente vigilante, y que él solo dormirá adecuadamente cuando esté en su tumba en El Escorial (Aria: "Elle ne m'aime pas" / "Ella giammai m'amò"). Anuncian al Gran Inquisidor, ciego, de noventa años. El rey pregunta si la Iglesia objetará matar a su propio hijo, y el Inquisidor replica que el rey estará en buena compañía: Dios sacrificó a Su propio hijo. A su vez, el Inquisidor exige que el rey mate a Posa. El rey rechaza matar a su amigo, a quien admira y aprecia, pero el Inquisidor le recuerda al rey que la Inquisición puede abatir a cualquier rey; él ha destruido a otros reyes antes. El rey admite que carece de poder para salvar a su amigo y le ruega al Gran Inquisidor que olvide toda la discusión. El Gran Inquisidor replica "Ya veremos" y se marcha. Isabel entra, alarmada ante la aparente sustracción de su cofre de joyas, pero el rey lo presenta y señala el retrato de Don Carlos que contiene, y la acusa de adulterio. Ella protesta que es inocente, y, cuando el rey la amenaza, ella se desmaya. Él pide ayuda. Aparecen Éboli y Posa, y cantan un cuarteto ("Maudit soit le soupçon infâme" / "Ah, sii maledetto, sospetto fatale"). El rey se da cuenta de que ha juzgado mal a su esposa. Posa resuelve salvar a Carlos, aunque ello signifique su propia muerte. Éboli siente remordimientos por traicionar a Isabel; esta última, recuperándose, expresa su desesperación.

Este cuarteto fue revisado por Verdi en 1883.

Las dos mujeres se quedan solas. Un dúo, "J'ai tout compris", fue cortado antes del estreno. Éboli confiesa no solo que ella robó el cofre porque ella ama a Carlos y este la ha rechazado, sino que, aún peor, ella ha sido la amante del rey. Isabel le dice que debe irse al exilio o entrar en un convento, y sale. Éboli, a solas, maldice el fatal orgullo que su belleza le ha causado, elige el convento antes que el exilio, y decide intentar salvar a Carlos de la Inquisición (Aria: "O don fatal" / "O don fatale").

Escena 2: Una prisión

Don Carlos ha sido aprisionado. Posa llega para decirle que será salvado, pero que él mismo tendrá que morir, incriminado por los documentos políticamente sensibles que Carlos le ha confiado (Aria, part 1: "C'est mon jour suprème" / "Per me giunto è il di supreme"). Una figura sombría dispara a Posa en el pecho. Al morir, Posa le dice a Carlos que Isabel lo encontrará en Saint-Just al día siguiente, y le dice que está feliz de morir si su amigo puede salvar Flandes y gobernar sobre una España más feliz (Aria, parte 2: "Ah, je meurs, l'âme joyeuse" / "Io morrò, ma lieto in core"). Después de su muerte, entra Felipe, ofreciendo la libertad a su hijo. Carlos lo rechaza por haber matado a Posa. El rey ve que han matado a Posa, y expresa a gritos su dolor.

Un dúo incluido en este punto para Carlos y el rey, cortado antes del estreno, se usó más adelante por Verdi para el Lacrimosa en su Réquiem.

Suenan las campanas, e Isabel, Éboli y el Gran Inquisidor llegan, mientras el pueblo exige la liberación de Carlos y amenaza al rey. En la confusión, Éboli se escapa con Carlos. El pueblo es suficientemente valiente para amenazar al rey, pero quedan aterrorizados por el Gran Inquisidor, y al instante obedecen su enojada orden de calmarse y hacer una reverencia al rey.

Tras el estreno, algunas producciones acabaron este Acto con la muerte de Posa; sin embargo, en 1883 Verdi proporcionó una versión acortada de la insurrección, pues sentía que de otra forma no quedaría claro cómo Éboli había cumplido su promesa de rescatar a Carlos.

Acto V

Este Acto es el IV en la versión de 1883.

El monasterio iluminado por la Luna de Saint-Just

Isabel se arrodilla ante la tumba de Carlos V. Se compromete a ayudar a Carlos en su vía a cumplir su destino en Flandes, pero ella misma solo desea la muerte (Aria: "Toi qui sus le néant" /"Tu che la vanità"). Carlos aparece y tienen una despedida final, prometiendo encontrarse de nuevo en el Cielo (Dúo: "Au revoir dans un monde où la vie est meilleure" / "Ma lassù ci vedremo in un mondo migliore").

Este dúo fue revisado dos veces por Verdi.

Felipe y el Gran Inquisidor entran: el rey declara que habrá un doble sacrificio, y el Inquisidor confirma que cumplirá con su deber. Sigue un breve juicio sumario.

El juicio se omitió en 1883.

Carlos, llamando a Dios, saca su espada para defenderse de los guardias del Inquisidor, cuando de repente, el Monje emerge de la tumba de Carlos V. Agarra a Carlos por el hombro, y en alto proclama que la turbulencia del mundo persistirá incluso en la Iglesia; no podemos descansar sino en el Cielo. Felipe y el Inquisidor reconocen la voz del Monje como la del padre del rey, el anterior emperador Carlos V ("Carlo Quinto"). Todo el mundo grita horrorizado, y el Monje/anterior Emperador arrastra a Carlos a la fuerza a la tumba y sella la salida. Cae el telón.

 
Partitura del aria Tu che le vanità.
 
Reducción para voz y pìano..

Instrumentación

Discografía

Existen numerosas grabaciones de esta ópera, tanto en italiano como en francés, la versión original y también la revisada. De entre ellas las más citadas frecuentemente son:[15][16]

Notas y referencias

  1. José María Martín Triana: El libro de la ópera, segunda reimpresión en "El libro de bolsillo", 1992, Alianza Editorial, ISBN 84-206-0284-1.
  2. Riding, Alan; Dunton-Downer, Leslie (2008). Guías visuales Espasa: Ópera (1.ª edición). Espasa Calpe, S.A. p. 178. ISBN 978-84-670-2605-4. 
  3. Budden, pp. 23-25
  4. Budden, p. 25
  5. Budden, p. 25-26
  6. Budden, p. 27
  7. Asmodeo. «Revista musical. Circo del Príncipe Alfonso, Don Carlos», La Época, 21-VI-1872
  8. Budden, pp. 28-9
  9. Budden, pp. 31-8
  10. Budden, p.39
  11. Porter, Andrew. "Musical Events: Proper Bostonian" The New Yorker, 2 de junio de 1973, pp. 102–108. Exige suscripción. Consultado el 27 de enero de 2010.
  12. Budden, p. 4
  13. . Instituto Nazionale di Studi Verdiani. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2012. Consultado el 5 de noviembre de 2010. 
  14. Gherardo Casaglia. . Amadeusonline.net (en italiano). Archivado desde el original el 11 de octubre de 2016. Consultado el 11 de septiembre de 2013. 
  15. La discoteca ideal de la ópera, de Roger Alier y otros, Enciclopedia Planeta, 1995. ISBN 84-08-01285-1.
  16. La discoteca ideal de música clásica, de Kenneth y Valerie McLeish, Enciclopedia Planeta, 1996. ISBN 84-08-01038-7.

Enlaces externos

  • Notas sobre la ópera y libreto (Italiano - Español).
  • Discografía en Operadis
  • Partituras vocales (en italiano y francés, versiones en 4 y 5 actos)
  •   Datos: Q179110
  •   Multimedia: Don Carlos (opera)

carlos, ópera, carlos, título, original, francés, carlos, italiano, carlo, grand, opéra, cinco, actos, música, giuseppe, verdi, libreto, francés, françois, joseph, méry, camille, locle, basado, drama, karlos, infant, spanien, schiller, tuvo, primera, represent. Don Carlos titulo original en frances Don Carlos en italiano Don Carlo es un grand opera en cinco actos con musica de Giuseppe Verdi y libreto en frances de Francois Joseph Mery y Camille du Locle basado en el drama Dom Karlos Infant von Spanien de Schiller Tuvo su primera representacion en el Teatro Imperial de la opera el 11 de marzo de 1867 Don CarlosDon CarloCartel de la primera representacionGeneroGrand operaActos5 actosBasado enF Schiller Don Carlos 1787 PublicacionAno de publicacionsiglo XIXIdiomaFrancesMusicaCompositorGiuseppe VerdiPuesta en escenaLugar de estrenoopera de Paris Paris Fecha de estreno11 de marzo de 1867PersonajesDon Carlos infante tenor lirico spinto Felipe II bajo Rodrigo marques de Posa baritono dramatico El gran Inquisidor bajo profundo El conde de Lerma tenor Heraldo real tenor Isabel de Valois prometida de don Carlos soprano dramatica o soprano lirico spinto Princesa de Eboli dama de compania de la reina mezzosoprano Teobaldo paje de Isabel soprano ligera Un fraile bajo Una voz celestial soprano lirica o ligera 1 LibretistaJ Mery y C du LocleDuracion3 horas 30 minutos Version de 4 actos 3 horas 2 editar datos en Wikidata Los hechos historicos rodean y dirigen gran parte del drama Para Verdi esta opera representaba la lucha de la libertad contra la opresion politica y religiosa representadas en los personajes de Felipe II y el Gran Inquisidor La historia se basa en conflictos en la vida del principe Carlos 1545 1568 despues de que su prometida Isabel de Valois se casara en lugar de con el con su padre el rey Felipe II en cumplimiento de uno los acuerdos adoptados en el tratado de paz que puso fin a la guerra italiana de 1551 1559 entre las Casas de Habsburgo y Valois aparecen la Contrarreforma la Inquisicion y la rebelion de los calvinistas en Flandes Brabante y Holanda A lo largo de veinte anos se hicieron cortes y adiciones a la opera lo que dio como resultado que una diversidad de versiones estuvieran disponibles para directores Ninguna otra opera de Verdi tiene tantas versiones Con su duracion integra incluyendo el ballet y los cortes hechos antes de la primera representacion contiene alrededor de cuatro horas de musica siendo la mas larga opera de Verdi 3 Indice 1 Revisiones y traducciones 1 1 Cortes anteriores al estreno y primera edicion publicada 1 2 Posteriores cortes en Paris autorizados y no autorizados 1 3 Primera traduccion al italiano 1 4 Posteriores revisiones de la musica y del texto 1 5 Traduccion italiana revisada 2 Posteriores representaciones 3 Personajes 4 Argumento 4 1 Acto I 4 2 Acto II 4 3 Acto III 4 4 Acto IV 4 5 Acto V 5 Instrumentacion 6 Discografia 7 Notas y referencias 8 Enlaces externosRevisiones y traducciones EditarCortes anteriores al estreno y primera edicion publicada Editar Le ballet de la reine o La peregrina del Acto III Escena 2 source source Interpretada en 2000 por la U S Marine Band Problemas al reproducir este archivo La opera de Paris se la encargo a Verdi como parte de los actos que rodearian a la Exposicion Universal de 1867 Verdi hizo una serie de cortes en 1866 despues de finalizar la opera pero antes de componer el ballet simplemente porque la obra se estaba haciendo muy larga 3 Estos comprendieron un duo de Isabel y Eboli en el Acto IV Escena 1 un duo de Carlos y el rey despues de la muerte de Posa en el Acto IV Escena 2 un intercambio entre Isabel y Eboli durante la insurreccion en la misma escena Despues de componer el ballet surgio durante el periodo de ensayos de 1867 que sin ulteriores cortes la opera no acabaria antes de medianoche la hora en que los patronos necesitarian marcharse para coger los ultimos trenes a los suburbios de Paris Verdi entonces autorizo mas cortes de la siguiente manera 4 La introduccion al Acto I con un coro de lenadores y sus esposas e incluyendo la primera aparicion de Isabel Un breve solo de entrada para Posa J etais en Flandres y un duetto entre el mismo y Carlos Mon compagnon mon ami mon frere en el Acto II Escena 1 Un duetto entre el rey y Posa Enfant a mon coeur eperdu al final del Acto II Escena 2 La opera tal como se publico al tiempo del estreno estaba formada por la concepcion original de Verdi menos todos los cortes anteriormente senalados pero incluyendo el ballet Fue finalmente estrenada en Paris el 11 de marzo de 1867 La version francesa esta dividida en cinco actos y el estilo de la obra se amolda a la Grand Opera francesa En el estreno tanto la opinion popular como la critica mas especializada se ensanaron con Verdi y con la aparente irreverencia de la obra en tanto que no respetaba a priori los canones que toda obra con aspiraciones a ser estrenada en Paris debia cumplir a saber presentar una irrenunciable estructura en cinco partes no contener ningun dialogo prosaico o que es lo mismo estar totalmente cantada y por supuesto contener un ballet en el tercer acto en ese y solo en ese No cumplir tales exigencias el autor unido al hecho de la presencia como invitada excepcional de la Infanta espanola hicieron del dia despues del estreno un autentico calvario para el autor quien sin duda no supo medir correctamente las implicaciones de estrenar una obra en la que la Corte Espanola de Felipe II incluido el propio monarca a quien veladamente se acusa en la obra de ser el culpable de la muerte del Infante Don Carlos no sale logicamente bien parados Posteriores cortes en Paris autorizados y no autorizados Editar Despues del estreno y antes de dejar Paris Verdi autorizo a las autoridades de la opera que terminaran el Acto IV Escena 2 con la muerte de Posa omitiendo asi la escena de la insurreccion si ellos creian que era adecuado Despues de su marcha aparentemente se hicieron otros cortes adicionales y no autorizados durante el resto de las representaciones 5 Primera traduccion al italiano Editar Una traduccion de Don Carlos al italiano estaba preparandose por Achille de Lauzieres ya en el otono de 1866 y Verdi insistio en que la opera a la que aun se referian como Don Carlos se diera en la misma version en cinco actos mas un ballet como en la opera de Paris 6 Esta traduccion al italiano con algunos cortes y alteraciones fue presentada primero en el Real Teatro de opera Italiana Covent Garden en Londres hoy la Royal Opera House el 4 de junio de 1867 director Michael Costa y recibio su estreno italiano sin cortes en el Teatro Comunal de Bolonia el 27 de octubre de ese ano dirigida por Angelo Mariani o en el estreno en Espana en 1870 27 de enero en el Gran Teatro del Liceo de Barcelona Esta version aunque fue recortada despues de la primera representacion dada su enorme extension o una muy similar sera la que se estrenara en el Teatro del Circo de Madrid el 15 de junio de 1872 7 Posteriores revisiones de la musica y del texto Editar Despues de una poco exitosa representacion en Napoles en 1871 convencieron a Verdi para que visitase la ciudad para ulteriores representaciones en 1872 3 y entonces hizo otras dos modificaciones en la partitura 8 anadidos a la escena de Posa y el rey en el Acto II Escena 2 versos en italiano por Antonio Ghislanzoni para reemplazar parte del material anteriormente recortado Esta es la unica porcion de toda la opera que fue compuesta por Verdi para un texto en italiano mas que un texto frances cortes en el duo entre Carlos e Isabel en el Acto V La idea de reducir las dimensiones y escala de Don Carlos se le ocurrio a Verdi en 1875 en parte como el resultado de haber oido relatos de producciones como la de Costa que habian eliminado el Acto I y el ballet e introducido cortes en otras partes de la opera Para abril de 1882 estaba en Paris cuando estaba preparado para hacer cambios Ya estaba familiarizado con la obra de Charles Louis Etienne Nuitter quien habia trabajado sobre traducciones francesas de Macbeth La forza del destino y Aida con du Locle y los tres procedieron a pasar nueve meses en revisiones importantes del texto en frances y la musica para reducir la obra a cuatro actos Omitio el Acto I y el ballet y estuvo terminada para marzo de 1883 9 Traduccion italiana revisada Editar Una traduccion italiana de este texto frances revisado que re utilizo gran parte de la traduccion original de 1866 de Achille de Lauzieres fue realizada por Angelo Zanardini El estreno de la revision tuvo lugar en La Scala de Milan el 10 de enero de 1884 quizas la version mas conocida y representada y lleva el nombre de Don Carlo Aunque Verdi habia aceptado la necesidad de quitar el primer acto parece que cambio de opinion y permitio una interpretacion el 29 de diciembre de 1886 en Modena que presento el primer acto de Fontainebleau junto con la version de cuatro actos revisada Esta version fue publicada por Ricordi como una nueva edicion en cinco actos sin ballet 10 En Espana se estreno el 27 de enero de 1870 en el Liceo de Barcelona cantada en italiano Posteriores representaciones EditarLa opera Don Carlos Don Carlo fue poco representada durante la primera mitad del siglo XX pero durante el periodo de posguerra se ha convertido en parte del repertorio de opera estandar particularmente en la version milanesa de cuatro actos de 1883 Despues de la destacada representacion de 1958 de la version italiana en cinco actos de 1886 en la Royal Opera House Covent Garden director Luchino Visconti esta version se ha ido representando cada vez mas en otros lugares y se ha grabado entre otros por Georg Solti y Carlo Maria Giulini Charles Mackerras dirigio la version de cinco actos completa con el preludio original de Verdi la escena de los lenadores y el final original en una traduccion al ingles para la opera Nacional Inglesa en el Coliseo de Londres en 1975 Finalmente representaciones y grabaciones de la version francesa de cinco actos original se ha convertido en mas frecuente con interpretaciones en el Teatro de La Scala en 1984 presentando a Placido Domingo con Katia Ricciarelli en el Teatro del Chatelet en 1996 con Roberto Alagna como Don Carlos que se ha lanzado en cede y deuvede y en la opera de San Francisco en 1986 y 2003 Una version de cinco actos incluyendo partes no representadas en el primer estreno parisino pero omitiendo el ballet La Peregrina fue representado y dirigido por Sarah Caldwell con la Compania de opera de Boston en 1973 11 La version francesa sin cortes completa se estreno en la opera de Hamburgo en 2001 y luego repuesta en la Staatsoper en Viena 2006 y en el Teatro del Liceo en Barcelona el 27 de enero de 2007 su director fue Bertrand de Billy Sigue siendo una de las operas mas populares en las estadisticas de Operabase aparece la n º 41 de las cien operas mas representadas en el periodo 2005 2010 siendo la 22 ª en italiano y la decima de Verdi Personajes EditarPersonaje Tesitura Elenco del estreno11 de marzo de 1867 12 13 Director Francois George Hainl Version revisadaElenco del estreno10 de enero de 1884 12 Director Franco Faccio 14 Felipe II Philippe Filippo el Rey de Espana hijo de Carlos V y padre de Don Carlos bajo Louis Henri Obin Alessandro SilvestriDon Carlos Don Carlo Infante de Espana hijo y heredero del rey tenor Jean Morere Francesco TamagnoRodrigue Rodrigo Marques de Posa un amigo del Infante Don Carlos baritono Jean Baptiste Faure Paul LherieEl Gran Inquisidor de Espana Diego cardenal de Espinosa en la epoca pero no mencionado como tal en la opera bajo Joseph David Francesco NavarriniIsabel de Valois una princesa francesa inicialmente prometida a Don Carlos pero luego casada con el rey Felipe soprano dramatica o soprano lirico spinto Marie Constance Sass Abigaille Bruschi ChiattiLa princesa de Eboli una aristocrata en la corte mezzosoprano Pauline Gueymard Lauters Giuseppina PasquaUn monje la aparicion del difunto emperador Carlos V o Carlo Quinto bajo Armand Castelmary Leopoldo CrombergThibault Tebaldo paje de Isabel soprano Leonia Levielly Amelia GartenUna voz del Cielo sopranoEl conde de Lerma un delegado espanol en Francia tenor Gaspard Angelo FiorentiniHeraldo real tenor Mermant Angelo FiorentiniCondesa de Aremberg una dama de compania de Isabel papel mudo Dominique Angelina PirolaRepresentantes flamencos inquisidores damas y caballeros de la corte espanola el pueblo guardias pajes monjes soldados coroArgumento EditarEste resumen se basa en la version original de cinco actos compuesta para Paris y acabada en 1866 Los cambios destacados para versiones posteriores se senalan aparte Las primeras lineas de arias etc se dan en frances y en italiano Acto I Editar Este Acto se omite en la revision de 1883 El bosque de Fontainebleau Francia en inviernoSe oye un preludio y coro de lenadores con sus esposas Se quejan de su dura vida empeorada por la guerra con Espana Isabel hija del rey de Francia llega con sus damas Asegura al pueblo que su proximo matrimonio con Don Carlos hijo del rey de Espana traera el fin de la guerra y se marcha Esto se corto antes del estreno en Paris y fue reemplazado por una breve escena en la que Isabel cruza el escenario y entrega dinero a los lenadores Carlos saliendo de su escondite ha visto a Isabel y se ha enamorado de ella Aria Je l ai vue Io la vidi Cuando ella reaparece el inicialmente pretende ser un miembro de la legacion del conde de Lerma pero luego revela su identidad y sus sentimientos a los que ella corresponde Duo De quels transports poignants et doux Di quale amor di quanto ardor Un canonazo significa que la paz se ha declarado entre Espana y Francia y Thibault informa a Isabel que su mano va a ser reclamada no por Don Carlos sino por su padre el rey Felipe II Lerma y sus seguidores confirman esto e Isabel se siente obligada a aceptar para consolidar la paz Se marcha a Espana dejando desolado a Carlos Acto II Editar Este Acto es el I en la revision de 1883 Escena 1 El monasterio de Saint Just San Jeronimo de Yuste en EspanaLos monjes rezan por el alma del emperador Carlos V Carlo Quinto Su nieto Don Carlos entra angustiado porque la mujer a la que ama esta casada con su padre En la revision de 1883 el canta una version revisada del aria Je l ai vue Io la vidi que se salvo del omitido Acto I pero con algo de musica diferente y otro texto para reflejar su actual situacion de saber ya que no puede casarse con Isabel mientras que en el original se supone todavia que el novio sera el cuando canta el aria Un monje que se parece al anterior emperador le ofrece consuelo de paz a traves de Dios El amigo de Carlos Rodrigo marques de Posa acaba de llegar de las oprimidas tierras de Flandes Aria J etais en Flandres Esto se corto durante los ensayos anteriores al estreno Le pide la ayuda del Infante para ayudar al sufriente pueblo de Flandes Carlos le revela su amor por su madrastra Posa le anima a abandonar Espana y marchar a Flandes Los dos hombres juran una amistad eterna Duo Dieu tu semas dans nos ames Dio che nell alma infondere El rey Felipe y su nueva esposa con sus ayudantes entran a homenajear la tumba de Carlos V mientras Carlos lamenta su amor perdido Escena 2 Un jardin cerca de Saint JustLa princesa de Eboli canta la cancion del velo Au palais des fees Nel giardin del bello sobre un rey marroqui y una belleza con velo que resulta ser su esposa a la que no hace caso Isabel entra Posa entrega una carta de Francia y secretamente una nota de Don Carlos A peticion suya Aria L Infant Carlos notre esperance Carlo ch e sol il nostro amore Isabel se muestra de acuerdo en ver al Infante a solas Eboli deduce que ella es la persona a la que Don Carlos ama Cuando estan a solas Don Carlos le dice a Isabel que se siente infeliz y le pide a ella que ruegue a Felipe para que lo envie a Flandes Ella rapidamente se muestra conforme haciendo que Carlos renueve su declaracion de amor que ella piamente rechaza Don Carlos sale frenetico gritando que debe estar maldito Entra el rey y se enfada porque la reina esta sola sin gente que la atienda Ordena a su dama de compania la condesa de Aremberg que vuelva a Francia lo que impulsa a Isabel a cantar una triste cancion de despedida Aria Oh ma chere compagne Non pianger mia compagna El rey se acerca a Posa cuyo caracter y activismo lo han impresionado favorablemente Posa ruega al rey que deje de oprimir al pueblo de Flandes El rey llama a la idealista peticion de Posa poco realista y le advierte que el Gran Inquisidor lo vigila Este duo fue revisado tres veces por Verdi Acto III Editar Este Acto es el Acto II en la revision de 1883 Escena 1 Tarde en el jardin de la reina en MadridIsabel esta cansada y desea concentrarse en la coronacion de los dias siguientes del rey Para evitar el divertissement planeado para la tarde ella intercambia mascaras con Eboli asumiendo que por lo tanto su ausencia no se notara y se marcha Esta escena se omitio en la revision de 1883 El ballet coreografiado por Lucien Petipa el hermano mayor del tambien coreografo Marius Petipa y titulado La Peregrina tuvo lugar en este punto en el estreno Don Carlos entra Ha recibido una nota sugiriendo una cita en los jardines que el cree que procede de Isabel pero que en realidad es de Eboli a quien el confundido declara su amor La disfrazada Eboli se da cuenta de que el cree que ella es la reina y Carlos queda horrorizado de que ella sepa ahora su secreto Cuando entra Posa ella amenaza con decir al rey que Isabel y Carlos son amantes Carlos impide a Posa apunalarla y ella sale con un furor vengativo Posa le pide a Carlos que confie en el cualquier documento politicamente comprometido que pueda tener y cuando Carlos se muestra conforme ellos reafirman su amistad Escena 2 Enfrente de la catedral de ValladolidSe hacen preparativos para un auto de fe el desfile publico y quema de herejes condenados Mientras que el pueblo lo celebra los monjes arrastran a los condenados a la pila de lena Le sigue la procesion real y el rey se dirige al pueblo pero Don Carlos trae a primer plano a seis diputados flamencos quienes le piden al rey la libertad de su pais La gente y la corte muestran su simpatia pero el rey apoyado por los monjes ordena el arresto de los diputados Carlos saca su espada contra el rey El rey pide ayuda pero los guardias no atacan a Carlos Posa se mete en medio y persuade a Carlos para que entregue su espada El rey entonces nombra a Posa duque se prende fuego a la pila de lena y conforme empiezan a arder las llamas una voz celestial se puede oir prometiendo la paz para las almas condenadas Acto IV Editar Este Acto es el III en la revision de 1883 Escena 1 Aurora en el estudio del rey Felipe en MadridA solas el rey absorto lamenta que Isabel nunca lo haya amado que su cargo signifique que el tenga que estar eternamente vigilante y que el solo dormira adecuadamente cuando este en su tumba en El Escorial Aria Elle ne m aime pas Ella giammai m amo Anuncian al Gran Inquisidor ciego de noventa anos El rey pregunta si la Iglesia objetara matar a su propio hijo y el Inquisidor replica que el rey estara en buena compania Dios sacrifico a Su propio hijo A su vez el Inquisidor exige que el rey mate a Posa El rey rechaza matar a su amigo a quien admira y aprecia pero el Inquisidor le recuerda al rey que la Inquisicion puede abatir a cualquier rey el ha destruido a otros reyes antes El rey admite que carece de poder para salvar a su amigo y le ruega al Gran Inquisidor que olvide toda la discusion El Gran Inquisidor replica Ya veremos y se marcha Isabel entra alarmada ante la aparente sustraccion de su cofre de joyas pero el rey lo presenta y senala el retrato de Don Carlos que contiene y la acusa de adulterio Ella protesta que es inocente y cuando el rey la amenaza ella se desmaya El pide ayuda Aparecen Eboli y Posa y cantan un cuarteto Maudit soit le soupcon infame Ah sii maledetto sospetto fatale El rey se da cuenta de que ha juzgado mal a su esposa Posa resuelve salvar a Carlos aunque ello signifique su propia muerte Eboli siente remordimientos por traicionar a Isabel esta ultima recuperandose expresa su desesperacion Este cuarteto fue revisado por Verdi en 1883 Las dos mujeres se quedan solas Un duo J ai tout compris fue cortado antes del estreno Eboli confiesa no solo que ella robo el cofre porque ella ama a Carlos y este la ha rechazado sino que aun peor ella ha sido la amante del rey Isabel le dice que debe irse al exilio o entrar en un convento y sale Eboli a solas maldice el fatal orgullo que su belleza le ha causado elige el convento antes que el exilio y decide intentar salvar a Carlos de la Inquisicion Aria O don fatal O don fatale Escena 2 Una prisionDon Carlos ha sido aprisionado Posa llega para decirle que sera salvado pero que el mismo tendra que morir incriminado por los documentos politicamente sensibles que Carlos le ha confiado Aria part 1 C est mon jour supreme Per me giunto e il di supreme Una figura sombria dispara a Posa en el pecho Al morir Posa le dice a Carlos que Isabel lo encontrara en Saint Just al dia siguiente y le dice que esta feliz de morir si su amigo puede salvar Flandes y gobernar sobre una Espana mas feliz Aria parte 2 Ah je meurs l ame joyeuse Io morro ma lieto in core Despues de su muerte entra Felipe ofreciendo la libertad a su hijo Carlos lo rechaza por haber matado a Posa El rey ve que han matado a Posa y expresa a gritos su dolor Un duo incluido en este punto para Carlos y el rey cortado antes del estreno se uso mas adelante por Verdi para el Lacrimosa en su Requiem Suenan las campanas e Isabel Eboli y el Gran Inquisidor llegan mientras el pueblo exige la liberacion de Carlos y amenaza al rey En la confusion Eboli se escapa con Carlos El pueblo es suficientemente valiente para amenazar al rey pero quedan aterrorizados por el Gran Inquisidor y al instante obedecen su enojada orden de calmarse y hacer una reverencia al rey Tras el estreno algunas producciones acabaron este Acto con la muerte de Posa sin embargo en 1883 Verdi proporciono una version acortada de la insurreccion pues sentia que de otra forma no quedaria claro como Eboli habia cumplido su promesa de rescatar a Carlos Acto V Editar Este Acto es el IV en la version de 1883 El monasterio iluminado por la Luna de Saint JustIsabel se arrodilla ante la tumba de Carlos V Se compromete a ayudar a Carlos en su via a cumplir su destino en Flandes pero ella misma solo desea la muerte Aria Toi qui sus le neant Tu che la vanita Carlos aparece y tienen una despedida final prometiendo encontrarse de nuevo en el Cielo Duo Au revoir dans un monde ou la vie est meilleure Ma lassu ci vedremo in un mondo migliore Este duo fue revisado dos veces por Verdi Felipe y el Gran Inquisidor entran el rey declara que habra un doble sacrificio y el Inquisidor confirma que cumplira con su deber Sigue un breve juicio sumario El juicio se omitio en 1883 Carlos llamando a Dios saca su espada para defenderse de los guardias del Inquisidor cuando de repente el Monje emerge de la tumba de Carlos V Agarra a Carlos por el hombro y en alto proclama que la turbulencia del mundo persistira incluso en la Iglesia no podemos descansar sino en el Cielo Felipe y el Inquisidor reconocen la voz del Monje como la del padre del rey el anterior emperador Carlos V Carlo Quinto Todo el mundo grita horrorizado y el Monje anterior Emperador arrastra a Carlos a la fuerza a la tumba y sella la salida Cae el telon Partitura del aria Tu che le vanita Reduccion para voz y piano Instrumentacion EditarCuerdas violines violas violonchelos contrabajos Viento piccolo doblando sobre la flauta 2 flautas 2 oboes el segundo doblando sobre el corno ingles 2 clarinetes 4 fagotes Metales 4 trompas 3 cornet a pistons 2 trompetas 3 trombones Ophicleide Percusion timpani bombo cimbalos triangulo campanas en Fa sostenido y Mi bemol Otro arpa En el escenario clarinete en re 2 clarinetes en La 4 trompas 2 fliscornos 2 trompetas fliscornos bajos 3 trombones tuba contrabajo armonio arpaDiscografia EditarExisten numerosas grabaciones de esta opera tanto en italiano como en frances la version original y tambien la revisada De entre ellas las mas citadas frecuentemente son 15 16 Gabriele Santini Flaviano Labo Don Carlo Antonietta Stella Elisabetta Boris Christoff Filippo II Ettore Bastianini Rodrigo Fiorenza Cossotto Princesa de Eboli Ivo Vinco El Gran Inquisidor Teatro de La Scala de Milan 1962 Deutsche Grammophon Version italiana en cinco actos con cortes Georg Solti Carlo Bergonzi Renata Tebaldi Nicolai Ghiaurov Dietrich Fischer Dieskau Grace Bumbry Martti Talvela Orquesta y coro del Covent Garden 1965 Decca Cat No 421114 Version italiana en cinco actos Carlo Maria Giulini Placido Domingo Montserrat Caballe Ruggero Raimondi Sherrill Milnes Shirley Verrett Giovanni Foiani Orquesta del Covent Garden y Ambrosian Opera Chorus 1970 EMI Cat No 67397 Version italiana en cinco actos Herbert von Karajan Jose Carreras Mirella Freni N Ghiaurov Piero Cappuccilli Agnes Baltsa R Raimondi Orquesta Filarmonica de Berlin Coro de la Deutsche Oper de Berlin 1978 EMI Classics Cat No 6930 Version italiana en cuatro actos Claudio Abbado Placido Domingo Katia Ricciarelli R Raimondi Leo Nucci Lucia Valentini Terrani N Ghiaurov Orquesta y coro del Teatro La Scala de Milan 1984 Deutsche Grammophon Cat No 415316 Version francesa en cinco actos Notas y referencias EditarEsta obra contiene una traduccion derivada de Don Carlos de Wikipedia en ingles publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported Budden Julian The Operas of Verdi Volumen 3 Desde Don Carlos a Falstaff Londres Cassell 1984 ISBN 0 304 30740 8 Phillips Matz Mary Jane Verdi A Biography Oxford y Nueva York Oxford University Press 1994 ISBN 0 19 313204 4 Jose Maria Martin Triana El libro de la opera segunda reimpresion en El libro de bolsillo 1992 Alianza Editorial ISBN 84 206 0284 1 Riding Alan Dunton Downer Leslie 2008 Guias visuales Espasa opera 1 ª edicion Espasa Calpe S A p 178 ISBN 978 84 670 2605 4 a b Budden pp 23 25 Budden p 25 Budden p 25 26 Budden p 27 Asmodeo Revista musical Circo del Principe Alfonso Don Carlos La Epoca 21 VI 1872 Budden pp 28 9 Budden pp 31 8 Budden p 39 Porter Andrew Musical Events Proper Bostonian The New Yorker 2 de junio de 1973 pp 102 108 Exige suscripcion Consultado el 27 de enero de 2010 a b Budden p 4 Don Carlos Instituto Nazionale di Studi Verdiani Archivado desde el original el 5 de marzo de 2012 Consultado el 5 de noviembre de 2010 Gherardo Casaglia Almanacco Amadeusonline net en italiano Archivado desde el original el 11 de octubre de 2016 Consultado el 11 de septiembre de 2013 La discoteca ideal de la opera de Roger Alier y otros Enciclopedia Planeta 1995 ISBN 84 08 01285 1 La discoteca ideal de musica clasica de Kenneth y Valerie McLeish Enciclopedia Planeta 1996 ISBN 84 08 01038 7 Enlaces externos EditarNotas sobre la opera y libreto Italiano Espanol Discografia en Operadis Libreto italiano Partituras vocales en italiano y frances versiones en 4 y 5 actos Datos Q179110 Multimedia Don Carlos opera Obtenido de https es wikipedia org w index php title Don Carlos opera amp oldid 141469484, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos