fbpx
Wikipedia

Símbolo niceno-constantinopolitano

El símbolo niceno-constantinopolitano es un símbolo de la fe, una declaración dogmática de los contenidos de la fe cristiana, promulgada en el Concilio de Nicea I (325) y ampliado en el Concilio de Constantinopla (381). El objeto del credo niceno fue consensuar una definición de los dogmas de la fe cristiana, impedida hasta entonces por la escasa institucionalización y las fuertes variantes regionales. El principal adversario de la doctrina nicena fue el arrianismo, corriente teológica liderada por el sacerdote norteafricano Arrio, quien no quiso aceptar que Jesucristo era Dios mismo (concepto de Trinidad) como propuso interpretar el teólogo Atanasio en el Concilio de Nicea I; otros problemas teológicos, en especial trinitarios, no se resolverían hasta el Primer Concilio de Constantinopla, cuando el carácter divino del Espíritu Santo se afirmó definitivamente.

Imagen alegórica rusa del Primer Concilio de Nicea (325). Sin embargo se muestra el texto del credo niceno-constantinopolitano del Primer Concilio de Constantinopla (381) con el inicial πιστεύομεν (creemos) sustituido por πιστεύω (creo), como en la liturgia

El credo

El credo resume los principios básicos de la fe cristiana de una manera relativamente sencilla, con la intención de proporcionar un recurso para memorizarlos y proclamarlos a los fieles. Implícitamente condena los errores más difundidos, como medio para identificar las posibles disidencias; modificaciones posteriores del credo buscarían dar mayor precisión a la definición de las herejías contemporáneas.

La versión ampliada del símbolo niceno dictada en el Concilio de Constantinopla I (381), que se denomina símbolo niceno-constantinopolitano, surgió por la necesidad de la Iglesia de establecer claramente lo que debe creer cualquier bautizado sobre el Espíritu Santo, y en contra de las ideas heréticas de ese momento.

El credo niceno-constantinopolitano, símbolo de la fe, es aceptado por la Iglesia católica, las Iglesias ortodoxas bizantinas, las Iglesias ortodoxas orientales, la Iglesia del Oriente (actualmente dividida en Iglesia asiria del Oriente y Antigua Iglesia del Oriente), la anglicana, y la mayoría de las Iglesias protestantes.

Hay desacuerdo sobre una de las añadiduras en la versión latina: Filioque. No hay problemas acerca de la otra: Deum de Deo.

Para la gran mayoría de las denominaciones cristianas, el credo niceno-constantinopolitano constituye una base central e incontrovertible de la fe. La profesión del mismo es parte de la celebración católica y ortodoxa de la misa, y forma parte de la prédica de la mayoría de las iglesias protestantes; el Acuerdo de Lausana de 1974 lo incluyó como base de la práctica evangélica.

Las denominaciones que rechazan en todo o en parte el credo —entre ellas mormones, testigos de Jehová, arrianos y unitaristas— son frecuentemente catalogadas por las otras de no cristianas, lo que ha provocado agrias disputas y aun acciones legales en los Estados Unidos.

Texto del credo de Nicea (año 325)

Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, creador de todas las cosas visibles e invisibles; y en un solo Señor Jesucristo, el Hijo de Dios; unigénito nacido del Padre, es decir, de la sustancia del Padre; Dios de Dios, luz de luz, Dios verdadero de Dios verdadero; engendrado, no creado; de la misma naturaleza que el Padre; por quien todo fue hecho: tanto lo que hay en el cielo como en la tierra; que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación bajó y se encarnó, se hizo hombre, padeció y resucitó al tercer día, (y) subió a los cielos, vendrá a juzgar a vivos y muertos; y en el Espíritu Santo. Y a los que dicen: hubo un tiempo en que no existió y: antes de ser engendrado no existió y: fue hecho de la nada o de otra hipóstasis o naturaleza, pretendiendo que el Hijo de Dios es creado y sujeto de cambio y alteración, a éstos los anatematiza la Iglesia católica.[1]

Texto del credo niceno-constantinopolitano (año 381) en español

Creemos en un solo Dios,
Padre todopoderoso,
Creador del cielo y de la tierra,
de todo lo visible y lo invisible;
y en un solo Señor, Jesucristo, el unigénito de Dios,
nacido del Padre antes de todos los siglos,
luz de luz,[2]
Dios verdadero de Dios verdadero;
engendrado, no creado, consustancial con el Padre,
por quien todo fue hecho;
que por nosotros los hombres y por nuestra salvación
bajó del cielo
y se encarnó por obra del Espíritu Santo
y de María la Virgen
y se hizo hombre;
por nuestra causa fue crucificado
en tiempo de Poncio Pilato
y padeció y fue sepultado,
y resucitó al tercer día
según las Escrituras
y subió al cielo;
y está sentado a la derecha del Padre;
y de nuevo vendrá con gloria, para juzgar a vivos y muertos,
y su reino no tendrá fin.
Y en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida,
que procede del Padre;
que con el Padre y el Hijo recibe una misma
adoración y gloria,
que habló por los profetas.
Creemos en la Iglesia una, santa, católica y apostólica.
Confesamos un solo bautismo para la remisión de los pecados.
Esperamos la resurrección de los muertos
y la vida del mundo futuro. Amén.[1]

Texto del credo niceno-constantinopolitano (año 381) original

Πιστεύομεν εἰς ἕνα Θεόν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων·
καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν Μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων,
Φῶς ἐκ Φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί, δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο·
τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν, καὶ σαρκωθέντα
ἐκ Πνεύματος Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου, καὶ ἐνανθρωπήσαντα,
σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, καὶ παθόντα καὶ ταφέντα,
καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς,
καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός,
καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος·
καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸ Κύριον καὶ Ζωοποιόν,
τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον,
τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον,
τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν·
εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν·
ὁμολογοῦμεν ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν·
προσδοκοῦμεν ἀνάστασιν νεκρῶν.
καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.[3]

Texto griego litúrgico

En el idioma griego ortodoxos y católicos usan el texto original del Símbolo niceno-constantinopolitano (sin las inserciones latinas Deum de Deo y Filioque) cambiando sólo lοs verbos πιστεύομεν (creemos), ὁμολογοῦμεν (confesamos) προσδοκοῦμεν (esperamos) en πιστεύω (creo) ὁμολογῶ (confieso) προσδοκῶ (espero).

Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων.
Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων·
φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί, δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο.
Τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα
ἐκ Πνεύματος Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα.
Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, καὶ παθόντα καὶ ταφέντα.
Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς Γραφάς.
Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός.
Καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος.
Καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν,
τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον,
τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον,
τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν.
Εἰς μίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν.
Ὁμολογῶ ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν.
Καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. Ἀμήν.[4]

Texto litúrgico latino

Symbolum Nicaenum Constantinopolitanum:
Credo in unum Deum,
Patrem omnipotentem,
Factorem caeli et terrae,
visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum Iesum
Christum,
Filium Dei unigenitum
et ex Patre natum
ante omnia saecula,
Deum de Deo,
Lumen de Lumine,
Deum verum de Deo vero,
genitum, non factum,
consubstantialem Patri:
per quem omnia facta sunt:
qui propter nos homines
et propter nostram salutem,
descendit de caelis,
et incarnatus est de Spiritu Sancto
ex Maria Virgine
et homo factus est,
crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato
passus et sepultus est,
et resurrexit tertia die secundum Scripturas,
et ascendit in caelum,
sedet ad dexteram Patris,
et iterum venturus est cum gloria,
iudicare vivos et mortuos,
cuius regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum,
Dominum et vivificantem,
qui ex Patre Filioque procedit,
qui cum Patre et Filio
simul adoratur et conglorificatur,
qui locutus est per Prophetas.
Et unam sanctam catholicam
et apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum Baptisma
in remissionem peccatorum.
Et exspecto resurrectionem mortuorum,
et vitam venturi saeculi.
Amen.[5]

Véase también

Referencias

  1. José Ramón García-Murga Vazquez, El Dios del amor y de la paz' (Universidad Pontificia Comillas 1991 ISBN 9788485281893), p. 238
  2. La expresión "Dios de Dios" del Credo del año 325 no fue incluida en el del año 381: fue añadida más tarde solo en la versión latina.
  3. Early Church Texts: The Nicene Creed – Agreed at the Council of Constantinople in 381
  4. Greek Orthodox Archdiocese of America, "Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου
  5. FIDEI Catechismus Ecclesiae Catholicae, "Symbolum fidei"

Enlaces externos

  •   Wikisource en griego contiene el texto completo de Símbolo niceno-constantinopolitano.
  •   Wikisource en latín contiene el texto completo de Símbolo niceno-constantinopolitano.


  •   Datos: Q207937
  •   Multimedia: Nicene Creed / Q207937

símbolo, niceno, constantinopolitano, símbolo, niceno, constantinopolitano, símbolo, declaración, dogmática, contenidos, cristiana, promulgada, concilio, nicea, ampliado, concilio, constantinopla, objeto, credo, niceno, consensuar, definición, dogmas, cristian. El simbolo niceno constantinopolitano es un simbolo de la fe una declaracion dogmatica de los contenidos de la fe cristiana promulgada en el Concilio de Nicea I 325 y ampliado en el Concilio de Constantinopla 381 El objeto del credo niceno fue consensuar una definicion de los dogmas de la fe cristiana impedida hasta entonces por la escasa institucionalizacion y las fuertes variantes regionales El principal adversario de la doctrina nicena fue el arrianismo corriente teologica liderada por el sacerdote norteafricano Arrio quien no quiso aceptar que Jesucristo era Dios mismo concepto de Trinidad como propuso interpretar el teologo Atanasio en el Concilio de Nicea I otros problemas teologicos en especial trinitarios no se resolverian hasta el Primer Concilio de Constantinopla cuando el caracter divino del Espiritu Santo se afirmo definitivamente Imagen alegorica rusa del Primer Concilio de Nicea 325 Sin embargo se muestra el texto del credo niceno constantinopolitano del Primer Concilio de Constantinopla 381 con el inicial pisteyomen creemos sustituido por pisteyw creo como en la liturgia Indice 1 El credo 2 Texto del credo de Nicea ano 325 3 Texto del credo niceno constantinopolitano ano 381 en espanol 4 Texto del credo niceno constantinopolitano ano 381 original 5 Texto griego liturgico 6 Texto liturgico latino 7 Vease tambien 8 Referencias 9 Enlaces externosEl credo EditarEl credo resume los principios basicos de la fe cristiana de una manera relativamente sencilla con la intencion de proporcionar un recurso para memorizarlos y proclamarlos a los fieles Implicitamente condena los errores mas difundidos como medio para identificar las posibles disidencias modificaciones posteriores del credo buscarian dar mayor precision a la definicion de las herejias contemporaneas La version ampliada del simbolo niceno dictada en el Concilio de Constantinopla I 381 que se denomina simbolo niceno constantinopolitano surgio por la necesidad de la Iglesia de establecer claramente lo que debe creer cualquier bautizado sobre el Espiritu Santo y en contra de las ideas hereticas de ese momento El credo niceno constantinopolitano simbolo de la fe es aceptado por la Iglesia catolica las Iglesias ortodoxas bizantinas las Iglesias ortodoxas orientales la Iglesia del Oriente actualmente dividida en Iglesia asiria del Oriente y Antigua Iglesia del Oriente la anglicana y la mayoria de las Iglesias protestantes Hay desacuerdo sobre una de las anadiduras en la version latina Filioque No hay problemas acerca de la otra Deum de Deo Para la gran mayoria de las denominaciones cristianas el credo niceno constantinopolitano constituye una base central e incontrovertible de la fe La profesion del mismo es parte de la celebracion catolica y ortodoxa de la misa y forma parte de la predica de la mayoria de las iglesias protestantes el Acuerdo de Lausana de 1974 lo incluyo como base de la practica evangelica Las denominaciones que rechazan en todo o en parte el credo entre ellas mormones testigos de Jehova arrianos y unitaristas son frecuentemente catalogadas por las otras de no cristianas lo que ha provocado agrias disputas y aun acciones legales en los Estados Unidos Texto del credo de Nicea ano 325 EditarCreemos en un solo Dios Padre todopoderoso creador de todas las cosas visibles e invisibles y en un solo Senor Jesucristo el Hijo de Dios unigenito nacido del Padre es decir de la sustancia del Padre Dios de Dios luz de luz Dios verdadero de Dios verdadero engendrado no creado de la misma naturaleza que el Padre por quien todo fue hecho tanto lo que hay en el cielo como en la tierra que por nosotros los hombres y por nuestra salvacion bajo y se encarno se hizo hombre padecio y resucito al tercer dia y subio a los cielos vendra a juzgar a vivos y muertos y en el Espiritu Santo Y a los que dicen hubo un tiempo en que no existio y antes de ser engendrado no existio y fue hecho de la nada o de otra hipostasis o naturaleza pretendiendo que el Hijo de Dios es creado y sujeto de cambio y alteracion a estos los anatematiza la Iglesia catolica 1 Texto del credo niceno constantinopolitano ano 381 en espanol EditarCreemos en un solo Dios Padre todopoderoso Creador del cielo y de la tierra de todo lo visible y lo invisible y en un solo Senor Jesucristo el unigenito de Dios nacido del Padre antes de todos los siglos luz de luz 2 Dios verdadero de Dios verdadero engendrado no creado consustancial con el Padre por quien todo fue hecho que por nosotros los hombres y por nuestra salvacion bajo del cielo y se encarno por obra del Espiritu Santo y de Maria la Virgen y se hizo hombre por nuestra causa fue crucificado en tiempo de Poncio Pilato y padecio y fue sepultado y resucito al tercer dia segun las Escrituras y subio al cielo y esta sentado a la derecha del Padre y de nuevo vendra con gloria para juzgar a vivos y muertos y su reino no tendra fin Y en el Espiritu Santo Senor y dador de vida que procede del Padre que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoracion y gloria que hablo por los profetas Creemos en la Iglesia una santa catolica y apostolica Confesamos un solo bautismo para la remision de los pecados Esperamos la resurreccion de los muertos y la vida del mundo futuro Amen 1 Texto del credo niceno constantinopolitano ano 381 original EditarPisteyomen eἰs ἕna 8eon patera pantokratora poihtὴn oὐranoῦ kaὶ gῆs ὁratῶn te pantwn kaὶ ἀoratwn kaὶ eἰs ἕna Kyrion Ἰhsoῦn Xriston tὸn yἱὸn toῦ 8eoῦ tὸn Monogenῆ tὸn ἐk toῦ Patrὸs gennh8enta prὸ pantwn tῶn aἰwnwn Fῶs ἐk Fwtos 8eὸn ἀlh8inὸn ἐk 8eoῦ ἀlh8inoῦ gennh8enta oὐ poih8enta ὁmooysion tῷ Patri di oὗ tὰ panta ἐgeneto tὸn di ἡmᾶs toὺs ἀn8rwpoys kaὶ diὰ tὴn ἡmeteran swthrian katel8onta ἐk tῶn oὐranῶn kaὶ sarkw8enta ἐk Pneymatos Ἁgioy kaὶ Marias tῆs par8enoy kaὶ ἐnan8rwphsanta stayrw8enta te ὑpὲr ἡmῶn ἐpὶ Pontioy Pilatoy kaὶ pa8onta kaὶ tafenta kaὶ ἀnastanta tῇ tritῃ ἡmerᾳ katὰ tὰs grafas kaὶ ἀnel8onta eἰs toὺs oὐranoὺs kaὶ ka8ezomenon ἐk de3iῶn toῦ Patros kaὶ palin ἐrxomenon metὰ do3hs krῖnai zῶntas kaὶ nekroys oὗ tῆs basileias oὐk ἔstai telos kaὶ eἰs tὸ Pneῦma tὸ Ἅgion tὸ Kyrion kaὶ Zwopoion tὸ ἐk toῦ Patrὸs ἐkporeyomenon tὸ sὺn Patrὶ kaὶ Yἱῷ symproskynoymenon kaὶ syndo3azomenon tὸ lalῆsan diὰ tῶn profhtῶn eἰs mian ἁgian ka8olikὴn kaὶ ἀpostolikὴn ἐkklhsian ὁmologoῦmen ἓn baptisma eἰs ἄfesin ἁmartiῶn prosdokoῦmen ἀnastasin nekrῶn kaὶ zwὴn toῦ mellontos aἰῶnos ἀmhn 3 Texto griego liturgico EditarEn el idioma griego ortodoxos y catolicos usan el texto original del Simbolo niceno constantinopolitano sin las inserciones latinas Deum de Deo y Filioque cambiando solo los verbos pisteyomen creemos ὁmologoῦmen confesamos prosdokoῦmen esperamos en pisteyw creo ὁmologῶ confieso prosdokῶ espero Pisteyw eἰs ἕna 8eon Patera Pantokratora poihtὴn oὐranoῦ kaὶ gῆs ὁratῶn te pantwn kaὶ ἀoratwn Kaὶ eἰs ἕna Kyrion Ἰhsoῦn Xriston tὸn Yἱὸn toῦ 8eoῦ tὸn monogenῆ tὸn ἐk toῦ Patrὸs gennh8enta prὸ pantwn tῶn aἰwnwn fῶs ἐk fwtos 8eὸn ἀlh8inὸn ἐk 8eoῦ ἀlh8inoῦ gennh8enta oὐ poih8enta ὁmooysion tῷ Patri di oὗ tὰ panta ἐgeneto Tὸn di ἡmᾶs toὺs ἀn8rwpoys kaὶ diὰ tὴn ἡmeteran swthrian katel8onta ἐk tῶn oὐranῶn kaὶ sarkw8enta ἐk Pneymatos Ἁgioy kaὶ Marias tῆs Par8enoy kaὶ ἐnan8rwphsanta Stayrw8enta te ὑpὲr ἡmῶn ἐpὶ Pontioy Pilatoy kaὶ pa8onta kaὶ tafenta Kaὶ ἀnastanta tῇ tritῃ ἡmerᾳ katὰ tὰs Grafas Kaὶ ἀnel8onta eἰs toὺs oὐranoὺs kaὶ ka8ezomenon ἐk de3iῶn toῦ Patros Kaὶ palin ἐrxomenon metὰ do3hs krῖnai zῶntas kaὶ nekroys oὗ tῆs basileias oὐk ἔstai telos Kaὶ eἰs tὸ Pneῦma tὸ Ἅgion tὸ kyrion tὸ zwopoion tὸ ἐk toῦ Patrὸs ἐkporeyomenon tὸ sὺn Patrὶ kaὶ Yἱῷ symproskynoymenon kaὶ syndo3azomenon tὸ lalῆsan diὰ tῶn profhtῶn Eἰs mian Ἁgian Ka8olikὴn kaὶ Ἀpostolikὴn Ἐkklhsian Ὁmologῶ ἓn baptisma eἰs ἄfesin ἁmartiῶn Prosdokῶ ἀnastasin nekrῶn Kaὶ zwὴn toῦ mellontos aἰῶnos Ἀmhn 4 Texto liturgico latino EditarSymbolum Nicaenum Constantinopolitanum Credo in unum Deum Patrem omnipotentem Factorem caeli et terrae visibilium omnium et invisibilium Et in unum Dominum Iesum Christum Filium Dei unigenitum et ex Patre natum ante omnia saecula Deum de Deo Lumen de Lumine Deum verum de Deo vero genitum non factum consubstantialem Patri per quem omnia facta sunt qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine et homo factus est crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato passus et sepultus est et resurrexit tertia die secundum Scripturas et ascendit in caelum sedet ad dexteram Patris et iterum venturus est cum gloria iudicare vivos et mortuos cuius regni non erit finis Et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem qui ex Patre Filioque procedit qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur qui locutus est per Prophetas Et unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam Confiteor unum Baptisma in remissionem peccatorum Et exspecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi Amen 5 Vease tambien EditarCredo liturgia Credo de los Apostoles Concilio de Nicea I Clausula Filioque Constantino el Grande Osio de Cordoba Arrianismo Espiritu Santo en el cristianismo Historia de la controversia sobre el filioque Referencias Editar a b Jose Ramon Garcia Murga Vazquez El Dios del amor y de la paz Universidad Pontificia Comillas 1991 ISBN 9788485281893 p 238 La expresion Dios de Dios del Credo del ano 325 no fue incluida en el del ano 381 fue anadida mas tarde solo en la version latina Early Church Texts The Nicene Creed Agreed at the Council of Constantinople in 381 Greek Orthodox Archdiocese of America Ἡ 8eia Leitoyrgia toῦ Ἁgioy Ἰwannoy toῦ Xrysostomoy FIDEI Catechismus Ecclesiae Catholicae Symbolum fidei Enlaces externos Editar Wikisource en griego contiene el texto completo de Simbolo niceno constantinopolitano Wikisource en latin contiene el texto completo de Simbolo niceno constantinopolitano Datos Q207937 Multimedia Nicene Creed Q207937 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Simbolo niceno constantinopolitano amp oldid 145121052, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos