fbpx
Wikipedia

Catalán ribagorzano

El catalán ribagorzano (català ribagorçà en esta lengua) es un dialecto catalán constitutivo hablado en las comarcas de la Ribagorza (valles de los ríos Isábena y Noguera Ribagorzana) y de la Litera. Limita al sur con el fragatino, que tiene características mixtas entre el catalán leridano y el ribagorzano. El catalán ribagorzano forma parte de un conjunto de hablas de transición del catalán hacia el aragonés.

Catalán ribagorzano
Català ribagorçà
Hablado en España
Región Aragón
Cataluña
En la ribera del río Isábena y Noguera Ribagorzana.
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Occitanorromance
    Catalán
     Catalán occidental
      Catalán noroccidental

       Catalán ribagorzano
Escritura Latino
Estatus oficial
Oficial en Aragón (Lengua propia)

Límites lingüísticos del ribagorzano según Ramón Sistac.
Las hablas de transición ribagorzanas y su extensión local (según J. Montclús i A. Quintana el 1989).

Historia

Los reyes aragoneses, que disponían de los dominios del Condado de Ribagorza en la ribera del río Isábena, de lengua catalana, conquistaron su territorio siguiendo las orillas de los ríos Ésera y Cinca en pueblos que incorporaron el aragonés como lengua.

A su vez, los condes de Barcelona y Urgel sobre el 1056 conquistaron la ribera del Noguera Ribagorzana. Más tarde los condes de Urgel y la Orden del Temple conquistaron la Litera, estableciendo la frontera máxima del catalán en Aragón.[1]

Características

Algunas características del ribagorzano son:

Fonética

Vocalismo tónico

  • La terminación -er enmudece la -r-.

Común con: catalán noroccidental.

    • Carrer pronunciado "carré".
  • Muchas palabras comenzadas por O se pronuncian con el pitongo AU.
    • Auvella (en vez de ovella), aurella (en vez de orella).

e abierta y cerrada

Hay casos en que el ribagorzano tiene e abierta y en catalán nordoccidental tiene e cerrada para esa misma palabra.

Común con: catalán noroccidental.

  • Casos que derivan de la e corta latina:
  • Casos que derivan de la e larga e i corta latinas:
    • Neu: en Tamarite de Litera, La Puebla de Roda, Laspaúles, Piedrafita, Sopeira, Benabarre, Gabasa, Albelda.
    • Negro: en Torres, con e abierta y en lugar de negre, que tiene e corta en catalán general.
  • Sufijos -ero:
    • Cordè, fornè en lugar de las pronunciaciones más generales de forné y cordé.

Consonantismo

  • La palatalización de la lateral de los grupos oclusivos latinos CL, GL, FL, PL y BL.
    • Cllau (en vez de clau), bllat (en vez de blat), flló (en vez de flor), pllorà (en vez de plorà), illesia (en vez de ilesia), fllama (en vez de flama).
  • El grupo -GL- puede perder el elemento oclusivo después de la palatalización.
    • Llera (en vez de glera).
    • Otros grupos consonánticos: parllà (en vez de parlar) o Sarllè (topónimo autóctono de Cerler).
  • La sibilante palatal [ʃ] se pronuncia africada [tʃ] como una tx catalana (ch en español), excepto cuando aparece entre vocales detrás de una i.
    • Caixa, baixar...
    • La s sonora catalana se ensordece en s sorda en parte de la comarca.
    • Casa y Cosí se pronuncian como Cassa y Cossí.
  • Algunas j e ig se pronuncian [j] i consonántica, como en el pallarés, pero no ocurre siempre. También hay casos en que se ha hecho muda.
    • Maió en vez de major, mai en vez de maig...
    • No ocurre en: mig, raig...
    • Muda: barrear, festear...
  • Exceptuando el habla de Arén, el fonema palatal fricativo sonoro g y j del catalán se transforman en fonema prepalatal africativo sordo [tʃ], el mismo que la ch aragonesa y castellana. También hay excepciones.
    • Txel en vez de xel, Txuan en vez de Joan, chove en lugar de jove, chermà en lugar de germà...
    • Excepciones: regidor, origen, auge, pluja y las terminaciones en -gia (geologia, espeleologia, etc.).
  • El grupo latín -CT- (-KT-) mantiene la i todavía en algunas palabras:

Ejemplo

Un home més tinive que dos fills. Lo més txove lei va dí a son pare: "Ia é hora que sigue'l mon propi amo i que tinga quartos: fa falta que puga nà-me'n a vere món. Repartisqui'ls seus béns i dónegue'm lo que'm toque". "Ai, fill meu", va dí'l pare, "coma vulgues, es dolent i seràs castigat". I després va aurí un caixó, va partí'ls seus béns i'n va fé dos parts. Uns dies després, lo dolent se'n va nà del poble molt content i sense dí adéu a dingú. Va travessà moltes terres ermes, molts boscos i molts rius, i va'arribà a una gran ciutat on si va gastà tos los quartos.

Este texto está escrito en ribagorzano oriental. El occidental cambia las terminaciones en -as en lugar de -es y añadiendo la LL después de las consonantes cuando hay una L. El meridional es igual que el occidental pero sin la LL después de las consonantes. Todo esto está explicado en el apartado Morfología.

Morfología

Morfología nominal

  • El sistema de demostrativos conserva la forma medieval plena del artículo determinado masculino: lo y los o es. Cuando se hace sinalefa con la vocal anterior, pasan a el a els, y se pronuncian 'l y 'ls o 's.
    • Aquí: isto ista istos istes.
    • Allí: ixo, ixa, ixos, ixes.
    • En el dialecto occidental y meridional aparecen plurales femeninos en -as, en lugar de -es.

Morfología verbal

Conjugación general:

  • Se conjugan de forma incoativa todos los verbos de la tercera conjugación y, como es propio del bloque occidental, el incoativo es ix o isc, pero con la particularidad de que ix se pronuncia despalatalizada [is] y no [iʃ].

Indicativo:

  • Presente
    • Como es propio del dialecto noroccidental, en los dialectos ribagorzanos central y oriental la terminación en -a de las terceras personas del singular del presente de indicativo, del imperfeto de indicativo y del condicional se pronuncia [e]. Sin embargo, en el occidental sigue la forma del castellano.
      • Ell parle, parlave, parlarie.
  • Pasado imperfecto
    • Los verbos acabados en -ia en el catalán estándar, aquí acaban en -iba.
      • Sentiba en lugar de sentia.
    • Preserva la -v- (pronunciada [β] com es esperable en un dialecto betacista) en las terminaciones de los pasados imperfectos de los verbos de las tres terminaciones (como en el pallarés o en el alguerés).
      • Jo parlava o parlave, jo temiva o temive, jo partiva o partive.

Subjuntivo:

  • Presente y pasado
    • Sigue el modelo del bloque occidental por el que forma el presente de subjuntivo, pero con una variación, y el pasado imperfecto de subjuntivo.
      • Presente de subjuntivo: parle o pàrlegue, parles o pàrlegues, parle o pàrlegue, parlem, parleu, parlen.
      • Pasado imperfecto de subjuntivo: parlés, parlesses, parlés, parléssem, parlésseu, parlessen.

Verbos

Nar (español: ir)

  • Presente de indicativo:
    • Io vai
    • Tu vas
    • Ell va
    • Natres nem
    • Vatres neu
    • Ells van

Ser

  • Presente de indicativo:
    • Io sóc
    • Tu es
    • Ell é
    • Natres som
    • Vatres sou
    • Ells són
  • Imperfecto:
    • Io ere
    • Tu eres
    • Ell ere
    • Natres èrom
    • Vatres èreu
    • Ells eren

Haver (español: haber)

  • Imperfecto:
    • Io here
    • Tu heres
    • Ell here
    • Natres hèrom
    • Vatres hèreu
    • Ells heren

Léxico

Hay un parte del léxico común entre el catalán occidental o nordoccidental y el aragonés general o, específicamente, el aragonés centro-oriental y aragonés oriental,

Hay casos de coincidencias del léxico aragonés con el específicamente ribagorzano y es difícil decir si es un aragonesismo o si es una isoglosa común. Es el caso de navada, que en aragonés es navata.

Ejemplo de catalán ribagorzano

  • Ribagorzano (occidental)
Pare nostre, qu'asteu al cel:

Sigue santificat lo vostre nom.
Ving'a natres lo vostre regne.
Faigue's senyor la vostra voluntat,
aixit a la terra com si fa'l cel.
Lo nostre pa 'cada dia,
dau-nos, Senyor, lo dia d'ui.
I perdoneu las nostras culpas,
aixit com natres perdonam as nostres deutós.
I no permetegueu pas que natres caigam an la tentació,
ans deslliureu-nos de quansivol mal.

Amén.
  • Catalán
Pare nostre, que esteu en el cel:

Sigui santificat el vostre nom.
Vingui a nosaltres el vostre regne.
Faci's senyor la vostra voluntat,
així a la terra com es fa en el cel.
El nostre pa de cada dia,
doneu-nos, Senyor, el dia d'avui.
I perdoneu les nostres culpes,
així com nosaltres perdonem els nostres deutors.
I no permeteu que nosaltres caiguem a la temptació,
ans deslliureu-nos de qualsevol mal.

Amén.
  • Español
Padre nuestro, que estás en el cielo:

Santificado sea tu nombre.
Venga a nosotros tu reino.
Hágase tu voluntad,
aquí en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
Y perdona nuestras ofensas,
así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
Y no nos dejes caer en la tentación,
y líbranos del mal.

Amén.

Variedades

  • Habla del valle de Bohí
  • Hablas del valle de Barrabés
    • Habla de Sopeira
  • Hablas del valle del Baliera
    • Habla de Bonansa
    • Habla de Noales
    • Habla de Castanesa
  • Habla del Alto Isábena
  • Hablas de la Ribagorza media-central y Bajo Isábena
    • Habla de Calvera-Las Farrerías
    • Habla de Serraduy
    • Habla de La Ribera
    • Habla de Roda de Isábena
    • Habla de Güel-Pueyo
    • Habla de Laguarres
  • Hablas de la Baja Ribagorza central
    • Habla de Aler
    • Parla de Azanuy
    • Habla de San Esteban de Litera
  • Hablas de la Baja Ribagorza oriental
    • Habla de Benabarre
    • Habla de Arén
  • Hablas del centro, sur y este de la Litera

El caso del benasqués

El benasqués es el dialecto hablado en el valle de Benasque, en la ribera alta del río Ésera, hasta El Run (según Ángel Ballarín Cornel). Comparte algunos rasgos del ribagorzano y es un habla de transición entre el aragonés, el catalán, y el gascón.

Su inclusión dentro de las variedades aragonesas o catalanas es bastante discutida. Algunos filólogos optan por catalogarlo como una microlengua.

Véase también

Referencias

  1. Griera i Gaja, Antoni (1931). Institució Patxot, ed. Gramàtica històrica del català antic (en catalán). p. 7. Consultado el 27 de agosto de 2012. 
  •   Datos: Q3332811

catalán, ribagorzano, para, otros, usos, este, término, véase, dialecto, ribagorzano, catalán, ribagorzano, català, ribagorçà, esta, lengua, dialecto, catalán, constitutivo, hablado, comarcas, ribagorza, valles, ríos, isábena, noguera, ribagorzana, litera, lim. Para otros usos de este termino vease Dialecto ribagorzano El catalan ribagorzano catala ribagorca en esta lengua es un dialecto catalan constitutivo hablado en las comarcas de la Ribagorza valles de los rios Isabena y Noguera Ribagorzana y de la Litera Limita al sur con el fragatino que tiene caracteristicas mixtas entre el catalan leridano y el ribagorzano El catalan ribagorzano forma parte de un conjunto de hablas de transicion del catalan hacia el aragones Catalan ribagorzanoCatala ribagorcaHablado enEspanaRegionAragon CatalunaEn la ribera del rio Isabena y Noguera Ribagorzana FamiliaIndoeuropeo Italico Romance Occitanorromance Catalan Catalan occidental Catalan noroccidental Catalan ribagorzanoEscrituraLatinoEstatus oficialOficial enAragon Lengua propia Limites linguisticos del ribagorzano segun Ramon Sistac editar datos en Wikidata Las hablas de transicion ribagorzanas y su extension local segun J Montclus i A Quintana el 1989 Indice 1 Historia 2 Caracteristicas 2 1 Fonetica 2 1 1 Vocalismo tonico 2 1 2 e abierta y cerrada 2 1 3 Consonantismo 2 2 Ejemplo 2 3 Morfologia 2 3 1 Morfologia nominal 2 3 2 Morfologia verbal 3 Verbos 4 Lexico 5 Ejemplo de catalan ribagorzano 6 Variedades 7 El caso del benasques 8 Vease tambien 9 ReferenciasHistoria EditarLos reyes aragoneses que disponian de los dominios del Condado de Ribagorza en la ribera del rio Isabena de lengua catalana conquistaron su territorio siguiendo las orillas de los rios Esera y Cinca en pueblos que incorporaron el aragones como lengua A su vez los condes de Barcelona y Urgel sobre el 1056 conquistaron la ribera del Noguera Ribagorzana Mas tarde los condes de Urgel y la Orden del Temple conquistaron la Litera estableciendo la frontera maxima del catalan en Aragon 1 Caracteristicas EditarAlgunas caracteristicas del ribagorzano son Fonetica Editar Vocalismo tonico Editar La terminacion er enmudece la r Comun con catalan noroccidental Carrer pronunciado carre Muchas palabras comenzadas por O se pronuncian con el pitongo AU Auvella en vez de ovella aurella en vez de orella e abierta y cerrada Editar Hay casos en que el ribagorzano tiene e abierta y en catalan nordoccidental tiene e cerrada para esa misma palabra Comun con catalan noroccidental Casos que derivan de la e corta latina Posesivos meu teu seu en espanol mi tu su Herba se encuentra con e abierta en Benabarre Aler Gabasa Serraduy y en las hablas de Juseu Torres Pedra en Laspaules La Puebla de Roda Bohi Senet Vilaller Bono Piedrafita Serraduy Lascuarre Gabasa Aler y Juseu Torres Festa en Pont de Suert Bono Vilarrue Piedrafita Serraduy Roda de Isabena Aler Torres Gabasa Casos que derivan de la e larga e i corta latinas Neu en Tamarite de Litera La Puebla de Roda Laspaules Piedrafita Sopeira Benabarre Gabasa Albelda Negro en Torres con e abierta y en lugar de negre que tiene e corta en catalan general Sufijos ero Corde forne en lugar de las pronunciaciones mas generales de forne y corde Consonantismo Editar La palatalizacion de la lateral de los grupos oclusivos latinos CL GL FL PL y BL Cllau en vez de clau bllat en vez de blat fllo en vez de flor pllora en vez de plora illesia en vez de ilesia fllama en vez de flama El grupo GL puede perder el elemento oclusivo despues de la palatalizacion Llera en vez de glera Otros grupos consonanticos parlla en vez de parlar o Sarlle toponimo autoctono de Cerler La sibilante palatal ʃ se pronuncia africada tʃ como una tx catalana ch en espanol excepto cuando aparece entre vocales detras de una i Caixa baixar La s sonora catalana se ensordece en s sorda en parte de la comarca Casa y Cosi se pronuncian como Cassa y Cossi Algunas j e ig se pronuncian j i consonantica como en el pallares pero no ocurre siempre Tambien hay casos en que se ha hecho muda Maio en vez de major mai en vez de maig No ocurre en mig raig Muda barrear festear Exceptuando el habla de Aren el fonema palatal fricativo sonoro g y j del catalan se transforman en fonema prepalatal africativo sordo tʃ el mismo que la ch aragonesa y castellana Tambien hay excepciones Txel en vez de xel Txuan en vez de Joan chove en lugar de jove cherma en lugar de germa Excepciones regidor origen auge pluja y las terminaciones en gia geologia espeleologia etc El grupo latin CT KT mantiene la i todavia en algunas palabras En parte de la Ribagorza lleit en espanol leche como en gran parte del catalan occidental hablas de Andorra Pallars y Matarrana llegando hasta Los Puertos de Morella Pleit guareit como en el Matarrana Treit feit como en maellano y parte del pallares Ejemplo Editar Un home mes tinive que dos fills Lo mes txove lei va di a son pare Ia e hora que sigue l mon propi amo i que tinga quartos fa falta que puga na me n a vere mon Repartisqui ls seus bens i donegue m lo que m toque Ai fill meu va di l pare coma vulgues es dolent i seras castigat I despres va auri un caixo va parti ls seus bens i n va fe dos parts Uns dies despres lo dolent se n va na del poble molt content i sense di adeu a dingu Va travessa moltes terres ermes molts boscos i molts rius i va arriba a una gran ciutat on si va gasta tos los quartos Este texto esta escrito en ribagorzano oriental El occidental cambia las terminaciones en as en lugar de es y anadiendo la LL despues de las consonantes cuando hay una L El meridional es igual que el occidental pero sin la LL despues de las consonantes Todo esto esta explicado en el apartado Morfologia Morfologia Editar Morfologia nominal Editar El sistema de demostrativos conserva la forma medieval plena del articulo determinado masculino lo y los o es Cuando se hace sinalefa con la vocal anterior pasan a el a els y se pronuncian l y ls o s Aqui isto ista istos istes Alli ixo ixa ixos ixes En el dialecto occidental y meridional aparecen plurales femeninos en as en lugar de es Morfologia verbal Editar Conjugacion general Se conjugan de forma incoativa todos los verbos de la tercera conjugacion y como es propio del bloque occidental el incoativo es ix o isc pero con la particularidad de que ix se pronuncia despalatalizada is y no iʃ Indicativo Presente Como es propio del dialecto noroccidental en los dialectos ribagorzanos central y oriental la terminacion en a de las terceras personas del singular del presente de indicativo del imperfeto de indicativo y del condicional se pronuncia e Sin embargo en el occidental sigue la forma del castellano Ell parle parlave parlarie Pasado imperfecto Los verbos acabados en ia en el catalan estandar aqui acaban en iba Sentiba en lugar de sentia Preserva la v pronunciada b com es esperable en un dialecto betacista en las terminaciones de los pasados imperfectos de los verbos de las tres terminaciones como en el pallares o en el algueres Jo parlava o parlave jo temiva o temive jo partiva o partive Subjuntivo Presente y pasado Sigue el modelo del bloque occidental por el que forma el presente de subjuntivo pero con una variacion y el pasado imperfecto de subjuntivo Presente de subjuntivo parle o parlegue parles o parlegues parle o parlegue parlem parleu parlen Pasado imperfecto de subjuntivo parles parlesses parles parlessem parlesseu parlessen Verbos EditarNar espanol ir Presente de indicativo Io vai Tu vas Ell va Natres nem Vatres neu Ells vanSer Presente de indicativo Io soc Tu es Ell e Natres som Vatres sou Ells sonImperfecto Io ere Tu eres Ell ere Natres erom Vatres ereu Ells erenHaver espanol haber Imperfecto Io here Tu heres Ell here Natres herom Vatres hereu Ells herenLexico EditarHay un parte del lexico comun entre el catalan occidental o nordoccidental y el aragones general o especificamente el aragones centro oriental y aragones oriental Hay casos de coincidencias del lexico aragones con el especificamente ribagorzano y es dificil decir si es un aragonesismo o si es una isoglosa comun Es el caso de navada que en aragones es navata Ejemplo de catalan ribagorzano EditarRibagorzano occidental Pare nostre qu asteu al cel Sigue santificat lo vostre nom Ving a natres lo vostre regne Faigue s senyor la vostra voluntat aixit a la terra com si fa l cel Lo nostre pa cada dia dau nos Senyor lo dia d ui I perdoneu las nostras culpas aixit com natres perdonam as nostres deutos I no permetegueu pas que natres caigam an la tentacio ans deslliureu nos de quansivol mal Amen CatalanPare nostre que esteu en el cel Sigui santificat el vostre nom Vingui a nosaltres el vostre regne Faci s senyor la vostra voluntat aixi a la terra com es fa en el cel El nostre pa de cada dia doneu nos Senyor el dia d avui I perdoneu les nostres culpes aixi com nosaltres perdonem els nostres deutors I no permeteu que nosaltres caiguem a la temptacio ans deslliureu nos de qualsevol mal Amen EspanolPadre nuestro que estas en el cielo Santificado sea tu nombre Venga a nosotros tu reino Hagase tu voluntad aqui en la tierra como en el cielo Danos hoy nuestro pan de cada dia Y perdona nuestras ofensas asi como nosotros perdonamos a los que nos ofenden Y no nos dejes caer en la tentacion y libranos del mal Amen Variedades EditarHabla del valle de Bohi Hablas del valle de Barrabes Habla de Sopeira Hablas del valle del Baliera Habla de Bonansa Habla de Noales Habla de Castanesa Habla del Alto Isabena Hablas de la Ribagorza media central y Bajo Isabena Habla de Calvera Las Farrerias Habla de Serraduy Habla de La Ribera Habla de Roda de Isabena Habla de Guel Pueyo Habla de Laguarres Hablas de la Baja Ribagorza central Habla de Aler Parla de Azanuy Habla de San Esteban de Litera Hablas de la Baja Ribagorza oriental Habla de Benabarre Habla de Aren Hablas del centro sur y este de la LiteraEl caso del benasques EditarEl benasques es el dialecto hablado en el valle de Benasque en la ribera alta del rio Esera hasta El Run segun Angel Ballarin Cornel Comparte algunos rasgos del ribagorzano y es un habla de transicion entre el aragones el catalan y el gascon Su inclusion dentro de las variedades aragonesas o catalanas es bastante discutida Algunos filologos optan por catalogarlo como una microlengua Vease tambien EditarAnexo Municipios catalanofonos de Aragon segun el Anteproyecto de la Ley de Lenguas Anexo Municipios catalanofonos de Aragon segun la Gran Geografia Comarcal del GRECReferencias Editar Griera i Gaja Antoni 1931 Institucio Patxot ed Gramatica historica del catala antic en catalan p 7 Consultado el 27 de agosto de 2012 Datos Q3332811Obtenido de https es wikipedia org w index php title Catalan ribagorzano amp oldid 132706638, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos