fbpx
Wikipedia

Biblia de Vatablo

Se conoce como Biblia de Vatablo a la edición preparada por Robert Estienne —o Roberto Stephano— de la versión Vulgata de las Sagradas Escrituras junto con la traducción latina de Sanctes Pagnino y las anotaciones y correcciones de François Vatable, profesor de hebreo del Collège de France, impresa en París en 1545. De ella salió una segunda edición en Salamanca en 1555 a cargo del impresor Andrés de Portonariis, con atribución a fray Domingo de Soto de la revisión del texto. Pese a la buena acogida inicial de esta edición y de la parisina,[1]​ de la que corrían numerosos ejemplares por España,[2]​ los comentarios atribuidos a Vatablo —aunque, según parece, probablemente no fuesen redactados por él mismo sino apuntes de clase tomados quizá por uno de sus discípulos y sucesor en la cátedra, Bertin-le Comte—[3][4]​ se hicieron sospechosos de incluir tesis protestantes y fue en consecuencia una de las versiones de la Biblia incorporadas a la Censura de Biblias de la Inquisición española de 1554 y al Índice de obras prohibidas de Fernando de Valdés de 1559.[5]

Frontispicio de Biblia sacra cum duplici translatione & scholiis Francisci Vatabli; nunc denuò a plurimis, quibus scatebant, erroribus repurgatis, doctissimorum Theologorum, tam almae Vniuersitatis Salmanticensis, quàm Complutensis iudicio ac Sanctae & generalis Inquisitionis iussu. Salamanca, por Gaspar Portonaris, 1584. Biblioteca Nacional de España.

En enero de 1569 y ante una coyuntura más favorable, Gaspar de Portonariis vio la posibilidad de sacar una nueva impresión para lo que pidió licencia al Consejo Supremo de la Inquisición, que encomendó a Francisco Sancho, decano de la facultad de Teología de la Universidad de Salamanca, el examen y corrección del texto. En las Juntas de teólogos convocadas al efecto, cuyas sesiones se alargaron hasta 1571, se sentaron junto a Sancho, entre otros, los dominicos fray Juan Gallo y fray Bartolomé de Medina, el helenista León de Castro, los agustinos fray Juan de Guevara y fray Luis de León y los hebraístas Gaspar de Grajal y Martín Martínez de Cantalapiedra.[6]​ Aunque finalmente todos los teólogos salmantinos asistentes a las sesiones firmaron la aprobación de las anotaciones de Vatable,[7]​ lo que posibilitaría una nueva edición en 1584, en las juntas se enfrentaron dos tendencias irreconciliables, lo que iba a desencadenar las persecución de los hebraístas. León de Castro, acérrimo defensor de la Vulgata y la versión de los Setenta y desconocedor del hebreo, pero convencido de que las versiones hebraicas de la Biblia estaban corrompidas por la maldad de los judíos, combatió en ellas las tesis de los hebraístas, apoyados por fray Luis de León, que defendían la posibilidad de ofrecer nuevas interpretaciones de las Sagradas Escrituras, completando las aportadas por los santos, y de recurrir al texto hebreo como fuente más segura para resolver cuestiones filológicas, a la vez que defendían interpretaciones más literales de algunos libros del Antiguo Testamento y menos alegóricas que las ofrecidas por los escolásticos. El hecho de que algunos de ellos fuesen, además, de origen judeoconverso, sirvió a León de Castro, secundado por Bartolomé de Medina, para acusarlos ante la Inquisición de parcialidad judaica y menosprecio de la Vulgata, provocando su prisión y enjuiciamiento.[8][9]​ Así Bartolomé de Medina, en su testificación contra fray Luis de León afirmaba que

... los dichos tres maestros [Grajal, Martínez y fray Luis de León] prefieren a Vatablo, Pagnino y sus judíos a la traslación Vulgata y al sentido de los santos, lo cual a este declarante ofendía mucho.[10]

En cuanto a la Biblia de Vatablo, el Catálogo de 1583 prohibía las ediciones de la Biblia latina hechas por Robert Estienne en París en 1532 y 1540, pero permitía el uso de las notas de Vatable con las expurgaciones señaladas tras el estudio de los teólogos salmantinos, recogidas en el Índice de 1584. Un año después el texto fue sometido a una nueva revisión por los teólogos de las universidades de Salamanca y Alcalá a petición de Gaspar de Portonariis, Benito Boya y Guillermo Rovilio, que preparaban una nueva impresión en Medina del Campo, puesta en circulación en 1586 con todas las licencias inquisitoriales. No obstante, algunos ejemplares de los almacenados por los impresores en Medina del Campo fueron enviados a México sin las oportunas enmiendas, lo que dio lugar que el receptor y distribuidor, Diego Navarro Maldonado, fuese sometido a juicio inquisitorial, y a una dura censura emitida por el dominico fray Juan Ramírez, que acusaba a la edición de Portonariis de estar cargada de errores y mala doctrina, juicio no compartido por la Inquisición española, que se conformó con encomendar al benedictino fray Ramón Vallecillo el cotejo de la reciente edición con las matrices del Santo Oficio y las censuras del Índice.[11]​ Más adelante, y de cara a la publicación del Índice de Sandoval, editado en 1612, la inquisición encomendó en abril de 1611 una nueva revisión del texto al dominico Pedro de Palencia y, finalmente, tras ser sometido a un nuevo escrutinio por una comisión de expertos de la Universidad de Salamanca, la Regla III del mencionado Índice concluyó autorizando a todos su uso y el de la edición salmantina de 1584, corregidos y expurgados sus textos conforme a las indicaciones dadas para la edición última.[12]

Referencias

  1. Pinta Llorente, p. LXXXVII. En su declaración ante el tribunal del Santo Oficio el maestro Gaspar de Grajal decía que «del Consejo [de la Inquisición] se mandó a la facultad de theología de Salamanca viese a Batablo: si era libro que se pudiera imprimir, porque le alababan muchos, y dexían ser muy útil y probechoso».
  2. González Novalín, p. 132.
  3. Fernández Marcos y Fernández Tejero, p. 70, nota 27.
  4. González Novalín, pp. 128-129 y 136. Los citados apuntes, bien acogidos por helenistas y judíos por mejorar la versión de Pagnino, es posible que no fuesen tampoco de Bertino, o no solo de él, sino anotaciones del propio Roberto Stephano y del grupo de expertos con acceso a manuscritos de fuentes protestantes de los que se rodeaba, de los que ya había hecho uso en sus anteriores ediciones de textos bíblicos. El motivo para poner las anotaciones a nombre de Vatable habría sido evitar las censuras de los doctores de la Sorbona, que desconfiaban del impresor, al que ya habían denunciado en sus clases y censurado más de cuarenta pasajes considerados heréticos o blasfemos. Las simpatías «calvinistas» de Stephano resultarían más evidentes tras la nueva edición de la Biblia de Vatablo publicada en 1556, tras escapar a Ginebra, en la que utilizaba para el Nuevo Testamento, publicado en volumen aparte, la versión de Teodoro Beza.
  5. Cathalogus, Valladolid, 1559, p. 14: «Biblia Salmanticae per Andream de Portonariis anno 1555, cuius correctio sive recognitio falso imponitur fratri Dominico de Soto Segobiensi, theologo Ordinis Praedicatorum». Citado en Bataillon, p. 741.
  6. Pinta Llorente, p. LXXXI.
  7. Pinta Llorente, p. LXXXVIII.
  8. Bataillon, p. 741.
  9. Menéndez Pelayo, t. II, pp. 296-297. Acerca de ello pueden verse también Alcalá y otros, pp. 294-297 y Pinto Crespo, pp. 191-192.
  10. Citado en González Novalín, p. 125.
  11. González Novalín, p. 138.
  12. Pérez Ferreiro, p. 40 y nota 60.

Bibliografía

  • Alcalá y otros, Ángel, Inquisición española y mentalidad inquisitorial. Ponencias del Simposio Internacional sobre Inquisición, Nueva York, abril de 1983, ed. Ariel, Barcelona, 1984, ISBN 84-344-6546-9
  • Bataillon, Marcel (1983) [1937]. Erasmo y España: estudios sobre la historia espiritual del siglo XVI. Madrid: Fondo de Cultura Económica. ISBN 84-375-0158-X. 
  • Fernández Marcos, Natalio y Fernández Tejero, Eulalia, Biblia y humanismo. Textos, talantes y controversias del siglo XVI español, Madrid, Fundación Universitaria Española, 1997, ISBN 84-7392-389-8, pp. 27-34.
  • González Novalín, José Luis, «Inquisición y censura de Biblias en el Siglo de Oro. La Biblia de Vatablo y el proceso de fray Luis de León», en García de la Concha, Víctor y San José Lera, Javier (eds.), Fray Luis de León. Historia, humanismo y letras, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 1996, ISBN 84-7481-835-4
  • Menéndez Pelayo, Marcelino (1986). Historia de los heterodoxos españoles. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos. ISBN 84-220-0568-9. 
  • Muñoz Solla, Ricardo, «Hermenéutica hebrea y persecución inquisitorial: el caso del hebraísta salmantino Martín Martínez de Cantalapiedra (s. XVI)», Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, Sección Hebreo, 65 (2016), pp. 59-81.
  • Pérez Ferreiro, Elvira, Glosas rabínicas y Sagrada Escritura. Tratado de Pedro de Palencia O. P., sobre la utilidad de las glosas rabínicas. Transcripción y estudio, Salamanca, Editorial San Esteban, 2004, ISBN 84-8260-148-2
  • Pinta Llorente, Miguel de la, Proceso criminal contra el hebraísta salmantino Martín Martínez de Cantalapiedra, CSIC, Instituto Arias Montano de Estudios Hebraicos y Oriente Próximo, Madrid-Barcelona, 1946.
  • Pinto Crespo, Virgilio, Inquisición y control ideológico en la España del siglo XVI, Madrid, Taurus, 1983, ISBN 84-306-3509-2
  •   Datos: Q65173641

biblia, vatablo, conoce, como, edición, preparada, robert, estienne, roberto, stephano, versión, vulgata, sagradas, escrituras, junto, traducción, latina, sanctes, pagnino, anotaciones, correcciones, françois, vatable, profesor, hebreo, collège, france, impres. Se conoce como Biblia de Vatablo a la edicion preparada por Robert Estienne o Roberto Stephano de la version Vulgata de las Sagradas Escrituras junto con la traduccion latina de Sanctes Pagnino y las anotaciones y correcciones de Francois Vatable profesor de hebreo del College de France impresa en Paris en 1545 De ella salio una segunda edicion en Salamanca en 1555 a cargo del impresor Andres de Portonariis con atribucion a fray Domingo de Soto de la revision del texto Pese a la buena acogida inicial de esta edicion y de la parisina 1 de la que corrian numerosos ejemplares por Espana 2 los comentarios atribuidos a Vatablo aunque segun parece probablemente no fuesen redactados por el mismo sino apuntes de clase tomados quiza por uno de sus discipulos y sucesor en la catedra Bertin le Comte 3 4 se hicieron sospechosos de incluir tesis protestantes y fue en consecuencia una de las versiones de la Biblia incorporadas a la Censura de Biblias de la Inquisicion espanola de 1554 y al Indice de obras prohibidas de Fernando de Valdes de 1559 5 Frontispicio de Biblia sacra cum duplici translatione amp scholiis Francisci Vatabli nunc denuo a plurimis quibus scatebant erroribus repurgatis doctissimorum Theologorum tam almae Vniuersitatis Salmanticensis quam Complutensis iudicio ac Sanctae amp generalis Inquisitionis iussu Salamanca por Gaspar Portonaris 1584 Biblioteca Nacional de Espana En enero de 1569 y ante una coyuntura mas favorable Gaspar de Portonariis vio la posibilidad de sacar una nueva impresion para lo que pidio licencia al Consejo Supremo de la Inquisicion que encomendo a Francisco Sancho decano de la facultad de Teologia de la Universidad de Salamanca el examen y correccion del texto En las Juntas de teologos convocadas al efecto cuyas sesiones se alargaron hasta 1571 se sentaron junto a Sancho entre otros los dominicos fray Juan Gallo y fray Bartolome de Medina el helenista Leon de Castro los agustinos fray Juan de Guevara y fray Luis de Leon y los hebraistas Gaspar de Grajal y Martin Martinez de Cantalapiedra 6 Aunque finalmente todos los teologos salmantinos asistentes a las sesiones firmaron la aprobacion de las anotaciones de Vatable 7 lo que posibilitaria una nueva edicion en 1584 en las juntas se enfrentaron dos tendencias irreconciliables lo que iba a desencadenar las persecucion de los hebraistas Leon de Castro acerrimo defensor de la Vulgata y la version de los Setenta y desconocedor del hebreo pero convencido de que las versiones hebraicas de la Biblia estaban corrompidas por la maldad de los judios combatio en ellas las tesis de los hebraistas apoyados por fray Luis de Leon que defendian la posibilidad de ofrecer nuevas interpretaciones de las Sagradas Escrituras completando las aportadas por los santos y de recurrir al texto hebreo como fuente mas segura para resolver cuestiones filologicas a la vez que defendian interpretaciones mas literales de algunos libros del Antiguo Testamento y menos alegoricas que las ofrecidas por los escolasticos El hecho de que algunos de ellos fuesen ademas de origen judeoconverso sirvio a Leon de Castro secundado por Bartolome de Medina para acusarlos ante la Inquisicion de parcialidad judaica y menosprecio de la Vulgata provocando su prision y enjuiciamiento 8 9 Asi Bartolome de Medina en su testificacion contra fray Luis de Leon afirmaba que los dichos tres maestros Grajal Martinez y fray Luis de Leon prefieren a Vatablo Pagnino y sus judios a la traslacion Vulgata y al sentido de los santos lo cual a este declarante ofendia mucho 10 En cuanto a la Biblia de Vatablo el Catalogo de 1583 prohibia las ediciones de la Biblia latina hechas por Robert Estienne en Paris en 1532 y 1540 pero permitia el uso de las notas de Vatable con las expurgaciones senaladas tras el estudio de los teologos salmantinos recogidas en el Indice de 1584 Un ano despues el texto fue sometido a una nueva revision por los teologos de las universidades de Salamanca y Alcala a peticion de Gaspar de Portonariis Benito Boya y Guillermo Rovilio que preparaban una nueva impresion en Medina del Campo puesta en circulacion en 1586 con todas las licencias inquisitoriales No obstante algunos ejemplares de los almacenados por los impresores en Medina del Campo fueron enviados a Mexico sin las oportunas enmiendas lo que dio lugar que el receptor y distribuidor Diego Navarro Maldonado fuese sometido a juicio inquisitorial y a una dura censura emitida por el dominico fray Juan Ramirez que acusaba a la edicion de Portonariis de estar cargada de errores y mala doctrina juicio no compartido por la Inquisicion espanola que se conformo con encomendar al benedictino fray Ramon Vallecillo el cotejo de la reciente edicion con las matrices del Santo Oficio y las censuras del Indice 11 Mas adelante y de cara a la publicacion del Indice de Sandoval editado en 1612 la inquisicion encomendo en abril de 1611 una nueva revision del texto al dominico Pedro de Palencia y finalmente tras ser sometido a un nuevo escrutinio por una comision de expertos de la Universidad de Salamanca la Regla III del mencionado Indice concluyo autorizando a todos su uso y el de la edicion salmantina de 1584 corregidos y expurgados sus textos conforme a las indicaciones dadas para la edicion ultima 12 Referencias Editar Pinta Llorente p LXXXVII En su declaracion ante el tribunal del Santo Oficio el maestro Gaspar de Grajal decia que del Consejo de la Inquisicion se mando a la facultad de theologia de Salamanca viese a Batablo si era libro que se pudiera imprimir porque le alababan muchos y dexian ser muy util y probechoso Gonzalez Novalin p 132 Fernandez Marcos y Fernandez Tejero p 70 nota 27 Gonzalez Novalin pp 128 129 y 136 Los citados apuntes bien acogidos por helenistas y judios por mejorar la version de Pagnino es posible que no fuesen tampoco de Bertino o no solo de el sino anotaciones del propio Roberto Stephano y del grupo de expertos con acceso a manuscritos de fuentes protestantes de los que se rodeaba de los que ya habia hecho uso en sus anteriores ediciones de textos biblicos El motivo para poner las anotaciones a nombre de Vatable habria sido evitar las censuras de los doctores de la Sorbona que desconfiaban del impresor al que ya habian denunciado en sus clases y censurado mas de cuarenta pasajes considerados hereticos o blasfemos Las simpatias calvinistas de Stephano resultarian mas evidentes tras la nueva edicion de la Biblia de Vatablo publicada en 1556 tras escapar a Ginebra en la que utilizaba para el Nuevo Testamento publicado en volumen aparte la version de Teodoro Beza Cathalogus Valladolid 1559 p 14 Biblia Salmanticae per Andream de Portonariis anno 1555 cuius correctio sive recognitio falso imponitur fratri Dominico de Soto Segobiensi theologo Ordinis Praedicatorum Citado en Bataillon p 741 Pinta Llorente p LXXXI Pinta Llorente p LXXXVIII Bataillon p 741 Menendez Pelayo t II pp 296 297 Acerca de ello pueden verse tambien Alcala y otros pp 294 297 y Pinto Crespo pp 191 192 Citado en Gonzalez Novalin p 125 Gonzalez Novalin p 138 Perez Ferreiro p 40 y nota 60 Bibliografia EditarAlcala y otros Angel Inquisicion espanola y mentalidad inquisitorial Ponencias del Simposio Internacional sobre Inquisicion Nueva York abril de 1983 ed Ariel Barcelona 1984 ISBN 84 344 6546 9 Bataillon Marcel 1983 1937 Erasmo y Espana estudios sobre la historia espiritual del siglo XVI Madrid Fondo de Cultura Economica ISBN 84 375 0158 X Fernandez Marcos Natalio y Fernandez Tejero Eulalia Biblia y humanismo Textos talantes y controversias del siglo XVI espanol Madrid Fundacion Universitaria Espanola 1997 ISBN 84 7392 389 8 pp 27 34 Gonzalez Novalin Jose Luis Inquisicion y censura de Biblias en el Siglo de Oro La Biblia de Vatablo y el proceso de fray Luis de Leon en Garcia de la Concha Victor y San Jose Lera Javier eds Fray Luis de Leon Historia humanismo y letras Salamanca Ediciones Universidad de Salamanca 1996 ISBN 84 7481 835 4 Menendez Pelayo Marcelino 1986 Historia de los heterodoxos espanoles Madrid Biblioteca de Autores Cristianos ISBN 84 220 0568 9 Munoz Solla Ricardo Hermeneutica hebrea y persecucion inquisitorial el caso del hebraista salmantino Martin Martinez de Cantalapiedra s XVI Miscelanea de Estudios Arabes y Hebraicos Seccion Hebreo 65 2016 pp 59 81 Perez Ferreiro Elvira Glosas rabinicas y Sagrada Escritura Tratado de Pedro de Palencia O P sobre la utilidad de las glosas rabinicas Transcripcion y estudio Salamanca Editorial San Esteban 2004 ISBN 84 8260 148 2 Pinta Llorente Miguel de la Proceso criminal contra el hebraista salmantino Martin Martinez de Cantalapiedra CSIC Instituto Arias Montano de Estudios Hebraicos y Oriente Proximo Madrid Barcelona 1946 Pinto Crespo Virgilio Inquisicion y control ideologico en la Espana del siglo XVI Madrid Taurus 1983 ISBN 84 306 3509 2 Datos Q65173641Obtenido de https es wikipedia org w index php title Biblia de Vatablo amp oldid 129995162, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos