fbpx
Wikipedia

Origen y significado de apellidos alemanes

El estudio etimológico de los apellidos alemanes se inició a finales de la Edad Media. La mayor parte de los apellidos alemanes se generaron a partir de apodos. Se clasifican en cuatro grupos, con base en el origen del apodo: uno o más nombres de pila, designaciones de oficios, atributos físicos y referencias geográficas (incluso las referencias al nombre de alguna construcción). Además, muchos apellidos describen alguna característica específica en el dialecto correspondiente a la zona en la que se originaron.

  • Con frecuencia, los nombres de pila se convirtieron en apellidos cuando se identificaba a algunas personas a través del nombre de su padre, es decir, con el patronímico. Por ejemplo, el apellido Ahrend se convirtió, con el tiempo, en Ahrends, al añadirle la terminación -s correspondiente al caso genitivo del alemán (en alemán, la frase Ahrends Sohn equivale en español a "el hijo de Ahrend").
    Ejemplos de apellidos: Ahrends, Burkhard, Wulff, Friedrich, Benz. Dado que muchos de los primeros registros urbanos se escribieron en latín, era frecuente que se usara el plural genitivo -i como, por ejemplo, en Jakobi o en Alberti o (escrito con -y) en Mendelssohn Bartholdy.
  • Las designaciones de oficios son la forma más común de formación de apellidos. Cualquiera que tuviese una ocupación poco usual terminaría por ser identificado con ella. Ejemplos: Schmidt (herrero), Müller (molinero), Meier (administrador de una granja; emparentado con Mayor y Meyer), Schulze (corregidor), Fischer (pescador), Schneider (sastre), Maurer (masón, albañil), Bauer (granjero), Metzger o Fleischer (carnicero), Töpfer o Toepfer (alfarero) o Weber (tejedor de redes), Schweizer (ordeñador, suizo) .
  • Nombres de características físicas fueron adoptados como apellidos en casos como Kraus (pelo enrulado), Schwarzkopf (cabeza negra), Klein (apodo, pequeño), Groß (grande).
  • Nombres geográficos de los que se derivaron apellidos gentilicios, como Kissinger (de Kissingen), Schwarzenegger (de Schwarzenegg), Busch (arbusto), Bayer (de Baviera, en alemán Bayern). Böhm indica que la familia proviene de la región checa de Bohemia.
  • Un caso particular es el de los apellidos derivados de nombres de lugares o edificios. Antes de la asignación de nombres y numeración a las calles, e incluso mucho después, muchos edificios importantes, tales como posadas, molinos y granjas, tenían nombre. Generalmente eran más conocidos por éste que por la gente que vivía en ellos; los habitantes recibían su apellido del nombre del edificio o zona. Podía estar combinado con una profesión: Rosenbauer (granjero de rosas, por una granja llamada 'la rosa'); Kindlmüller (niño-molinero, de un molino llamado 'el niño de Navidad', 'el hijo pródigo' o 'el hijo [niño] del rey'). También se usaba el nombre tal cual: Bär (oso); Engels (de Engel, ángel).
  • La inmigración, fomentada a menudo por las autoridades locales, aportó también apellidos foráneos a las regiones de habla alemana. Según cual fuere la historia regional o las condiciones geográficas y económicas reinantes en las diversas épocas, numerosos apellidos tienen un origen francés, neerlandés, italiano, húngaro o eslavo (p.ej. polaco). En ocasiones han perdurado con su forma original, en otras la ortografía se ha adaptado al alemán (la terminación eslava ic se ha convertido en alemán en -itz o -itsch, pronúnciese "ich"). Con el correr del tiempo, la ortografía se ha modificado frecuentemente para reflejar la pronunciación efectiva en alemán (Sloothaak, del neerlandés Sloothaag). Sin embargo, en algunos casos, como el de los Hugonotes franceses que emigraron a Prusia, se conservó la ortografía de sus apellidos pero con la pronunciación natural de los nativos alemanes al leerlo: Marquard se pronuncia marcar en francés, pero luego pasó a pronunciarse Markuart como si se tratara de un nombre alemán.
  • Ciertos apellidos tienen la particularidad de provenir de frases de uso cotidiano, como es el caso de Dumrauf descrito por Max Gottschald en el libro "Deutsche Namenkunde",[1]​ teniendo su origen en la frase "tu mir auf" (ábrame) destinada a un guardia de seguridad, que derivó en Tumrauf, Tumerauf y más tarde -por malentendidos en pronunciaciones y anotaciones- en Dumerauf, y el más frecuente actualmente, Dumrauf.

La preposición von ("de") fue utilizada para distinguir la nobleza; por ejemplo, si alguien fue Barón de la villa de Veltheim, su familia será von Veltheim. En tiempos modernos, la gente perteneciente a la nobleza agrega 'von' a su nombre. Por ejemplo, Johann Wolfgang Goethe, su nombre sería Johann Wolfgang von Goethe. Esta práctica termina con la abolición de la nobleza en Alemania y Austria en 1919. En algunas zonas de Suiza, von es usado en nombres geográficos y no nobles, p.ej. von Däniken (del pueblo de Däniken). Lo mismo es válido en los Países Bajos y Flandes, donde se habla neerlandés (un idioma muy similar al alemán) y donde este tipo de apellido era muy común. Muchos nombres de ciudades terminaron dando lugar a apellidos neerlandeses (Van Gogh, Van Keulen, Van Gulik, Van Bon, etc.), pero no así a alemanes.

Los judíos germanoparlantes no adoptaron apellidos hasta los siglos XVIII y XIX. Algunos pudieron escogerlos ellos mismos, creando apellidos con dos nombres que sonaran bien. Ejemplos: Goldblum (flor dorada), Rosenthal (valle de rosas), Rothschild (escudo rojo), Schwarzschild (escudo negro), Silberschatz (tesoro de plata), Stein (piedra). En otros casos la administración les asignaba apellidos a discreción de los funcionarios, que a veces resultaban denigrantes. Algunos adoptaron apellidos alemanes tradicionales para no llamar la atención, como los conocidos Meyer o Löwe, que podría referirse tanto a la palabra alemana 'Löwe' (león) como a la tribu judía de Leví. La terminación alemana -mann debería distinguirse del sufijo judío -man, pero como es lógico esto no puede generalizarse.

En cuanto a los apellidos originariamente locales, son numerosos los que presentan características de dialectos locales, tal es el caso de las terminaciones corrientes de los diminutivos en el sur de Alemania, Austria y Suiza, como -l -el, '-erl, -le o -li como en Kleibl, Schäuble o Nägeli (de 'Nagel', uña, clavo).

Muchos nombres de familias no poseen una conexión obvia con una comunidad, ocupación o estadio de vida. Uno de ellos es Geier, que se refiere a un ave, a una ciudad o a una historia oral de origen campesino que refiere a un mito - que los bebés humanos fueron robados de un pueblo por aves gigantes que devolvieron a sus captivos una vez que los pueblerinos atacaron y destruyeron sus nidos.

Referencias

  •   Datos: Q1158173
  1. https://books.google.com.ar/books?id=WbJ6DwAAQBAJ&pg=PA241&lpg=PA241&dq=deutsche+namenkunde+dumrauf&source=bl&ots=dXKOs3fAxW&sig=ACfU3U2a-JT5ZvpRuDDd-XVExuQQbAIRrg&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwiB8fic2OruAhWQJ7kGHdtUDusQ6AEwAXoECAIQAg#v=onepage&q=deutsche%20namenkunde%20dumrauf&f=false

origen, significado, apellidos, alemanes, este, artículo, sección, sobre, idiomas, necesita, wikificado, favor, edítalo, para, cumpla, convenciones, estilo, este, aviso, puesto, diciembre, 2012, estudio, etimológico, apellidos, alemanes, inició, finales, edad,. Este articulo o seccion sobre idiomas necesita ser wikificado por favor editalo para que cumpla con las convenciones de estilo Este aviso fue puesto el 24 de diciembre de 2012 El estudio etimologico de los apellidos alemanes se inicio a finales de la Edad Media La mayor parte de los apellidos alemanes se generaron a partir de apodos Se clasifican en cuatro grupos con base en el origen del apodo uno o mas nombres de pila designaciones de oficios atributos fisicos y referencias geograficas incluso las referencias al nombre de alguna construccion Ademas muchos apellidos describen alguna caracteristica especifica en el dialecto correspondiente a la zona en la que se originaron Con frecuencia los nombres de pila se convirtieron en apellidos cuando se identificaba a algunas personas a traves del nombre de su padre es decir con el patronimico Por ejemplo el apellido Ahrend se convirtio con el tiempo en Ahrends al anadirle la terminacion s correspondiente al caso genitivo del aleman en aleman la frase Ahrends Sohn equivale en espanol a el hijo de Ahrend Ejemplos de apellidos Ahrends Burkhard Wulff Friedrich Benz Dado que muchos de los primeros registros urbanos se escribieron en latin era frecuente que se usara el plural genitivo i como por ejemplo en Jakobi o en Alberti o escrito con y en Mendelssohn Bartholdy Las designaciones de oficios son la forma mas comun de formacion de apellidos Cualquiera que tuviese una ocupacion poco usual terminaria por ser identificado con ella Ejemplos Schmidt herrero Muller molinero Meier administrador de una granja emparentado con Mayor y Meyer Schulze corregidor Fischer pescador Schneider sastre Maurer mason albanil Bauer granjero MetzgeroFleischer carnicero TopferoToepfer alfarero oWeber tejedor de redes Schweizer ordenador suizo Nombres de caracteristicas fisicas fueron adoptados como apellidos en casos como Kraus pelo enrulado Schwarzkopf cabeza negra Klein apodo pequeno Gross grande Nombres geograficos de los que se derivaron apellidos gentilicios como Kissinger de Kissingen Schwarzenegger de Schwarzenegg Busch arbusto Bayer de Baviera en aleman Bayern Bohmindica que la familia proviene de la region checa de Bohemia Un caso particular es el de los apellidos derivados de nombres de lugares o edificios Antes de la asignacion de nombres y numeracion a las calles e incluso mucho despues muchos edificios importantes tales como posadas molinos y granjas tenian nombre Generalmente eran mas conocidos por este que por la gente que vivia en ellos los habitantes recibian su apellido del nombre del edificio o zona Podia estar combinado con una profesion Rosenbauer granjero de rosas por una granja llamada la rosa Kindlmuller nino molinero de un molino llamado el nino de Navidad el hijo prodigo o el hijo nino del rey Tambien se usaba el nombre tal cual Bar oso Engels de Engel angel La inmigracion fomentada a menudo por las autoridades locales aporto tambien apellidos foraneos a las regiones de habla alemana Segun cual fuere la historia regional o las condiciones geograficas y economicas reinantes en las diversas epocas numerosos apellidos tienen un origen frances neerlandes italiano hungaro o eslavo p ej polaco En ocasiones han perdurado con su forma original en otras la ortografia se ha adaptado al aleman la terminacion eslava ic se ha convertido en aleman en itz o itsch pronunciese ich Con el correr del tiempo la ortografia se ha modificado frecuentemente para reflejar la pronunciacion efectiva en aleman Sloothaak del neerlandes Sloothaag Sin embargo en algunos casos como el de los Hugonotes franceses que emigraron a Prusia se conservo la ortografia de sus apellidos pero con la pronunciacion natural de los nativos alemanes al leerlo Marquard se pronuncia marcar en frances pero luego paso a pronunciarse Markuart como si se tratara de un nombre aleman Ciertos apellidos tienen la particularidad de provenir de frases de uso cotidiano como es el caso de Dumrauf descrito por Max Gottschald en el libro Deutsche Namenkunde 1 teniendo su origen en la frase tu mir auf abrame destinada a un guardia de seguridad que derivo en Tumrauf Tumerauf y mas tarde por malentendidos en pronunciaciones y anotaciones en Dumerauf y el mas frecuente actualmente Dumrauf La preposicion von de fue utilizada para distinguir la nobleza por ejemplo si alguien fue Baron de la villa de Veltheim su familia sera von Veltheim En tiempos modernos la gente perteneciente a la nobleza agrega von a su nombre Por ejemplo Johann Wolfgang Goethe su nombre seria Johann Wolfgang von Goethe Esta practica termina con la abolicion de la nobleza en Alemania y Austria en 1919 En algunas zonas de Suiza von es usado en nombres geograficos y no nobles p ej von Daniken del pueblo de Daniken Lo mismo es valido en los Paises Bajos y Flandes donde se habla neerlandes un idioma muy similar al aleman y donde este tipo de apellido era muy comun Muchos nombres de ciudades terminaron dando lugar a apellidos neerlandeses Van Gogh Van Keulen Van Gulik Van Bon etc pero no asi a alemanes Los judios germanoparlantes no adoptaron apellidos hasta los siglos XVIII y XIX Algunos pudieron escogerlos ellos mismos creando apellidos con dos nombres que sonaran bien Ejemplos Goldblum flor dorada Rosenthal valle de rosas Rothschild escudo rojo Schwarzschild escudo negro Silberschatz tesoro de plata Stein piedra En otros casos la administracion les asignaba apellidos a discrecion de los funcionarios que a veces resultaban denigrantes Algunos adoptaron apellidos alemanes tradicionales para no llamar la atencion como los conocidos Meyer o Lowe que podria referirse tanto a la palabra alemana Lowe leon como a la tribu judia de Levi La terminacion alemana mann deberia distinguirse del sufijo judio man pero como es logico esto no puede generalizarse En cuanto a los apellidos originariamente locales son numerosos los que presentan caracteristicas de dialectos locales tal es el caso de las terminaciones corrientes de los diminutivos en el sur de Alemania Austria y Suiza como l el erl leo licomo enKleibl SchaubleoNageli de Nagel una clavo Muchos nombres de familias no poseen una conexion obvia con una comunidad ocupacion o estadio de vida Uno de ellos es Geier que se refiere a un ave a una ciudad o a una historia oral de origen campesino que refiere a un mito que los bebes humanos fueron robados de un pueblo por aves gigantes que devolvieron a sus captivos una vez que los pueblerinos atacaron y destruyeron sus nidos Referencias EditarRosa Kohlheim y Volker Kohlheim Familiennamen Herkunft und Bedeutung Gerding von 20000 Nachnamen Duden 2000 ISBN 3 411 70851 4 Datos Q1158173 https books google com ar books id WbJ6DwAAQBAJ amp pg PA241 amp lpg PA241 amp dq deutsche namenkunde dumrauf amp source bl amp ots dXKOs3fAxW amp sig ACfU3U2a JT5ZvpRuDDd XVExuQQbAIRrg amp hl es amp sa X amp ved 2ahUKEwiB8fic2OruAhWQJ7kGHdtUDusQ6AEwAXoECAIQAg v onepage amp q deutsche 20namenkunde 20dumrauf amp f falseObtenido de https es wikipedia org w index php title Origen y significado de apellidos alemanes amp oldid 137685383, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos