fbpx
Wikipedia

Antonio Cesari

Antonio Cesari (Verona, 17 de enero de 1760Ravenna, 1 de octubre de 1828) fue un lingüista, escritor e intelectual italiano.

Antonio Cesari.
Monumento fúnebre de Antonio Cesari, en la Catedral de Verona.

Biografía académica

Como perteneciente a la Congregación del Oratorio de San Filippo Negros,[1]​ fue el teórico del purismo del siglo XX. En su Disertación sobre el estado actual de la lengua italiana (escrito durante 1808 – 1809), Cesari propuso como modelo lingüístico exclusivo el toscano-florentino del siglo XIV, cuya excelencia, en su opinión, era rastreable en todos los escritos no literarios de la época.[1]

Sus teorías, que se refieren a las propuestas en la Prosa de la lengua vernácula de Bembo, intentaron ser una reacción a la «barbarie» de la lengua italiana, aquella que había tenido lugar en el siglo XVIII por la influencia de las culturas inglesas y, sobre todo, francesas.[1]

Estas tesis fueron defendidas a lo largo de su vida y en todas sus obras: en su nueva edición del Vocabulario de Bran (1806 – 1811), que incluía sólo palabras utilizadas por escritores menores del siglo XIV; en el diálogo Las Gracias (1813); en las traducciones de los Odios de Horace y la Comedia de Terence. Sus traducciones del episodio de la Matrona de Éfeso, tomadas del Satiricón de Petronio,[2]​ de las Epístolas de Cicerón y de la oración Pro Milone, también siguen el purismo clasicista.[3]

Entre 1824 y 1826 Cesari publicó las Bellezas de la Comedia de Dante Alighieri. La obra, estructurada en treinta y cuatro diálogos (once para el Infierno y el Purgatorio y doce para el Paraíso), es un análisis lingüístico original y estilístico de la Divina Comedia, tendiente a superar los límites de los comentarios histórico-eruditos contemporáneos.

Cesari se basó también en la traducción de la Imitatio Christi en vulgar florentino, un compromiso del cual proviene una anécdota útil para arrojar luz sobre su manera de entender el oficio de traductor y su esfuerzo en la búsqueda de la pureza léxica. Pasó que en el curso de la obra Casari se encontró con un problema al querer traducir la frase «sane bene equitat, qui gratiam dei equitat», pues según él la palabra «cavalcare» era de bajo registro lingüístico y una posible fuente de malentendidos profanos. Insatisfecho con la solución encontrada en la primera edición del libro, continuó examinando la cuestión por treinta años antes de alcanzar una solución satisfactoria, que incorporó en la segunda edición: utilizó una expresión del siglo XIV, «andar di portante» y decidió traducir la frase latina como «va assai ben di portante chi dalla grazia di Dio è portato».

Buen conocedor del griego así como del latín, Cesari fue también autor de una traducción de la Apologética de Gregory Nacianzo[4]​ y del Lavacri de Pallas, de Calímaco.[5]

Polémicas

Por su excesivo purismo literario, Cesari fue el centro de duras polémicas con algunos de los mayores intelectuales del Ochocientos. A comienzos del siglo entabló una discusión con Vincenzo Monte, quien lo ironizó, en algunos artículos publicados en el diario Polígrafo (1813), con algunos criterios cuestionables de la opción léxica y en los excesos ideológicos del purismo.[6]​ Cesari contestó a las críticas con varias obras polémicas: Disertación sobre el estado presente de la lengua italiana (1808), Las Gracias (1813) y el Artículo para jóvenes estudiosos contra las novedades en obras de lengua italiana (póstumo, 1828).[7]​ El poeta Alessandro Manzoni también critió el estilo de Cesari en sus obra De la lengua italiana,[1]​ lo mismo que Giacomo Leopardi en su diario personal titulado Zibaldone.[8]​ Se demostraron más benevolentes hacia Cesari los escritores Ugo Foscolo y Niccolò Tommaseo.[1]

Véase también

Referencias

  1. Contini, Gianfranco (1986). Letteratura italiana del Risorgimento, 1789-1861, volumen I (en italiano). Sansoni. pp. 249-251. 
  2. Guidetti, G. (1897). La Matrona Efesina o novella di T. Petronio Arbitro (en italiano). Reggio Emilia. 
  3. Guidetti, G. (1913). Opuscoli greci e lat. volgarizzati (en italiano). Reggio Emilia. pp. 130-214. 
  4. Guidetti, G. (1913). Opuscoli greci e lat. volgarizzati (en italiano). Reggio Emilia. pp. 293-369. 
  5. En Rime diverse, Verona 1794 y Rime gravi, ibídem, 1823.
  6. Dardi, Andrea (1990). Gli scritti di Vincenzo Monti sulla lingua italiana: con introduzione e note (en italiano). Florencia: Leo S. Olschki Editore. ISBN 8822237382. 
  7. De Stefanis Ciccone, Stefania (1971). La questione della lingua nei periodici letterari del primo '800 (en italiano). Florencia: Leo S. Olschki Editore. 
  8. Zibaldone, pensamiento del 27 de febrero de 1827.

Enlaces externos

  •   Wikisource en italiano contiene obras originales de o sobre Antonio Cesari.
  •   Wikiquote en italiano alberga frases célebres de o sobre Antonio Cesari.
  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Antonio Cesari.
  •   Datos: Q601506
  •   Multimedia: Antonio Cesari

antonio, cesari, verona, enero, 1760, ravenna, octubre, 1828, lingüista, escritor, intelectual, italiano, monumento, fúnebre, catedral, verona, Índice, biografía, académica, polémicas, véase, también, referencias, enlaces, externosbiografía, académica, editarc. Antonio Cesari Verona 17 de enero de 1760 Ravenna 1 de octubre de 1828 fue un linguista escritor e intelectual italiano Antonio Cesari Monumento funebre de Antonio Cesari en la Catedral de Verona Indice 1 Biografia academica 2 Polemicas 3 Vease tambien 4 Referencias 5 Enlaces externosBiografia academica EditarComo perteneciente a la Congregacion del Oratorio de San Filippo Negros 1 fue el teorico del purismo del siglo XX En su Disertacion sobre el estado actual de la lengua italiana escrito durante 1808 1809 Cesari propuso como modelo linguistico exclusivo el toscano florentino del siglo XIV cuya excelencia en su opinion era rastreable en todos los escritos no literarios de la epoca 1 Sus teorias que se refieren a las propuestas en la Prosa de la lengua vernaculade Bembo intentaron ser una reaccion a la barbarie de la lengua italiana aquella que habia tenido lugar en el siglo XVIII por la influencia de las culturas inglesas y sobre todo francesas 1 Estas tesis fueron defendidas a lo largo de su vida y en todas sus obras en su nueva edicion del Vocabulario de Bran 1806 1811 que incluia solo palabras utilizadas por escritores menores del siglo XIV en el dialogo Las Gracias 1813 en las traducciones de los Odios de Horace y la Comedia de Terence Sus traducciones del episodio de la Matrona de Efeso tomadas del Satiricon de Petronio 2 de las Epistolas de Ciceron y de la oracion Pro Milone tambien siguen el purismo clasicista 3 Entre 1824 y 1826 Cesari publico las Bellezas de la Comedia de Dante Alighieri La obra estructurada en treinta y cuatro dialogos once para el Infierno y el Purgatorio y doce para el Paraiso es un analisis linguistico original y estilistico de la Divina Comedia tendiente a superar los limites de los comentarios historico eruditos contemporaneos Cesari se baso tambien en la traduccion de la Imitatio Christi en vulgar florentino un compromiso del cual proviene una anecdota util para arrojar luz sobre su manera de entender el oficio de traductor y su esfuerzo en la busqueda de la pureza lexica Paso que en el curso de la obra Casari se encontro con un problema al querer traducir la frase sane bene equitat qui gratiam dei equitat pues segun el la palabra cavalcare era de bajo registro linguistico y una posible fuente de malentendidos profanos Insatisfecho con la solucion encontrada en la primera edicion del libro continuo examinando la cuestion por treinta anos antes de alcanzar una solucion satisfactoria que incorporo en la segunda edicion utilizo una expresion del siglo XIV andar di portante y decidio traducir la frase latina como va assai ben di portante chi dalla grazia di Dio e portato Buen conocedor del griego asi como del latin Cesari fue tambien autor de una traduccion de la Apologetica de Gregory Nacianzo 4 y del Lavacri de Pallas de Calimaco 5 Polemicas EditarPor su excesivo purismo literario Cesari fue el centro de duras polemicas con algunos de los mayores intelectuales del Ochocientos A comienzos del siglo entablo una discusion con Vincenzo Monte quien lo ironizo en algunos articulos publicados en el diario Poligrafo 1813 con algunos criterios cuestionables de la opcion lexica y en los excesos ideologicos del purismo 6 Cesari contesto a las criticas con varias obras polemicas Disertacion sobre el estado presente de la lengua italiana 1808 Las Gracias 1813 y el Articulo para jovenes estudiosos contra las novedades en obras de lengua italiana postumo 1828 7 El poeta Alessandro Manzoni tambien critio el estilo de Cesari en sus obra De la lengua italiana 1 lo mismo que Giacomo Leopardi en su diario personal titulado Zibaldone 8 Se demostraron mas benevolentes hacia Cesari los escritores Ugo Foscolo y Niccolo Tommaseo 1 Vease tambien EditarAcademia del Salvado Purismo linguistico Referencias Editar a b c d e Contini Gianfranco 1986 Letteratura italiana del Risorgimento 1789 1861 volumen I en italiano Sansoni pp 249 251 Guidetti G 1897 La Matrona Efesina o novella di T Petronio Arbitro en italiano Reggio Emilia Guidetti G 1913 Opuscoli greci e lat volgarizzati en italiano Reggio Emilia pp 130 214 Guidetti G 1913 Opuscoli greci e lat volgarizzati en italiano Reggio Emilia pp 293 369 En Rime diverse Verona 1794 y Rime gravi ibidem 1823 Dardi Andrea 1990 Gli scritti di Vincenzo Monti sulla lingua italiana con introduzione e note en italiano Florencia Leo S Olschki Editore ISBN 8822237382 De Stefanis Ciccone Stefania 1971 La questione della lingua nei periodici letterari del primo 800 en italiano Florencia Leo S Olschki Editore Zibaldone pensamiento del 27 de febrero de 1827 Enlaces externos EditarEsta obra contiene una traduccion derivada de Antonio Cesari de Wikipedia en italiano publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported Wikisource en italiano contiene obras originales de o sobre Antonio Cesari Wikiquote en italiano alberga frases celebres de o sobre Antonio Cesari Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Antonio Cesari Datos Q601506 Multimedia Antonio Cesari Obtenido de https es wikipedia org w index php title Antonio Cesari amp oldid 132568801, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos