fbpx
Wikipedia

Acento grave

À à
È è
Ì ì
Ò ò
Ù ù

El acento grave es un signo ortográfico utilizado en la escritura de varios idiomas para indicar diversas propiedades (tales como apertura, intensidad o tono) en esos idiomas. El acento grave no tiene uso en el idioma español moderno, sino solo el acento agudo´»).

El acento grave indica la apertura de las vocales e y o en varias lenguas romances. En catalán, francés e italiano, indica que estas vocales son abiertas: è se pronuncia [ɛ] y ò se pronuncia [ɔ].

También se utiliza en algún lenguaje de programación, por ejemplo ECMAScript[1]​ o Markdown.[2]

Intensidad

En español, el acento grave se escribía sobre la vocal de la última sílaba de algunas palabras, por lo general formas verbales agudas, especialmente de la tercera persona de singular del pretérito perfecto simple (o pretérito) acababan en –o, como mudò, hablò, mandò, pero también otras como està, dexè, o igualarà, que, sin la tilde, podían confundirse con palabras llanas (mudo, hablo, mando, dexe, esta, igualara). Se utilizaba asimismo el acento grave, sin valor prosódico, en monosílabos constituidos por una sola vocal, como las conjunciones è, ò, ù, la preposición à y, a veces, la forma verbal à del verbo "aver" (hoy haber).

En italiano y catalán, el acento grave indica que la vocal acentuada se pronuncia con mayor intensidad.

En italiano solamente se usa en la sílaba final cuando la misma termina en vocal: virtù. Es muy común que cuando la palabra está escrita toda en mayúsculas el acento grave sea sustituido por un apóstrofo después de la vocal (por ejemplo virtù se convierte en «VIRTU'»), pero no es correcto en italiano escribir VIRTU' , sino es correcto escribir VIRTÙ.

En catalán, la letra a solamente se puede escribir con acento grave, nunca con acento agudo: Català.

Tono

En idiomas tonales que poseen un sistema de tonos de contorno tales como el vietnamita y el mandarín, el acento grave representa un tono descendente. En idiomas tonales que poseen un sistema de tonos de registro tales como Hausa y Yoruba, el acento grave representa un tono bajo.

Desambiguación

En francés el acento grave se usa en la a o en la u para diferenciar palabras homófonas: ou (o) y (donde). Algo semejante sucede en catalán donde por ejemplo las palabras homófonas ma (mi) y (mano) se distinguen por el acento grave, aunque en esta lengua también indica la apertura de las vocales A, E y O en posición tónica, como por ejemplo: italià, cèl·lula, francès y òpera.

Ortografía en francés

En francés, la distinción entre acento agudo y acento grave sobre la letra e, históricamente fue introducida para marcar una pronunciación diferente, aunque corresponde señalar que esa distinción no tiene ninguna significación etimológica.

Normalmente se utiliza el acento grave en terminaciones de palabra como (ète, ième, ère), ejemplos:

  • Ète - Complète
  • Ième - Troisième
  • Ère - Sorcière

Además se utiliza para diferenciar palabras como à (adverbio) en vez de a (tiene). En verdad también es utilizada para dar un tono bastante fuerte o intenso a la palabra. La règle; se pronuncia la e acentuada de forma fuerte y no suave o cerrada como en español.

A partir de la tercera edición en 1740 del diccionario de la Academia Francesa, se indica por ejemplo la ortografía événement para esa palabra, pero con ocasión de la séptima edición en 1878, la Academia rectifica la acentuación de muchos términos siguiendo la evolución fonética de la lengua; así por ejemplo en ese momento, las palabras collége y avénement se cambiaron por la nueva ortografía collège y avènement. A pesar de dichos cambios en la normativa de escritura, algunas palabras como por ejemplo événement no fueron entonces rectificadas, y por tanto esa ortografía continuó siendo utilizada.[3]

El Informe de 1990 sobre las rectificaciones ortográficas preconiza la regularización de la ortografía de ese tipo de palabras como événement, y ya desde finales del siglo XX, los diccionarios franceses precisamente promovieron en particular la misma, a pesar de que la otra ortografía de ese término también solía y suele ser mencionada; asimismo y por su parte, la Académie Française adoptó oficialmente la grafía évènement a partir de 1990, pero estima que "la graphie ancienne événement n'est cependant pas considérée comme fautive, encore que rien ne la justifie plus" (la antigua grafía événement no debe ser considerada como impropia, a pesar de que actualmente nada la justifica).[3]

Corresponde señalar que este tipo de recomendaciones ortográficas analizadas en esta sección, son más enseñadas, conocidas, y seguidas, en otros países francófonos (como por ejemplo Suiza o Bélgica) que en Francia.[4]

Otros usos

En griego antiguo, el acento grave se usaba en la vocal final de una palabra, reemplazando al acento agudo cuando esta palabra era seguida por alguna otra, esto es, cuando la palabra no era la última en la frase. Se especula que tal vez indicaba un descenso en el tono de la voz, pero no hay nada concluyente al respecto. En griego moderno, el acento grave se usa en la tradicional escritura politónica, aunque esta fue abandonada oficialmente por el gobierno griego en 1982, a favor de la escritura monotónica que no usa más que el acento agudo.

En inglés, el acento grave se ha usado en escritos literarios para indicar que la desinencia -ed (que indica el pasado de un verbo regular) se pronuncia y no es muda como es el caso normal: Shakespeare en Hamlet indica la -ed muda con un apóstrofo en damn'd defeat (Hamlet, 2.2), pero pronunciada en smiling damnèd villain! (1.5).

En portugués se utiliza para marcar la contracción de la preposición a con algún pronombre demostrativo o artículo que comience por la misma letra. Este fenómeno es conocido como crasis (portugués: crase): "vou à praia" (voy a la playa), "chegamos às oito horas" (llegamos a las ocho), "fui àquele lugar" (fui a aquel lugar).

Referencias y notas

  1. developer.mozilla.org. «Plantillas de cadena de texto». Consultado el 1 de marzo de 2018. 
  2. daringfireball.net. «Daring Fireball: Markdown Syntax Documentation». Consultado el 3 de mayo de 2018. 
  3. Consultar la entrada Évènement en la página «Questions courantes» (asuntos corrientes) el 14 de mayo de 2011 en Wayback Machine. en el sitio oficial de la Académie française.
  4. Artículo del periódico Le Figaro: "La réforme de l'orthographe mieux appliquée à l'étranger" (21 de diciembre de 2009) donde se cita un informe de la Délégation Générale à la Langue Française de septiembre de 2006.
  •   Datos: Q627319

acento, grave, àÈ, èÌ, ìÒ, òÙ, ùel, acento, grave, signo, ortográfico, utilizado, escritura, varios, idiomas, para, indicar, diversas, propiedades, tales, como, apertura, intensidad, tono, esos, idiomas, acento, grave, tiene, idioma, español, moderno, sino, so. A aE eI iO oU uEl acento grave es un signo ortografico utilizado en la escritura de varios idiomas para indicar diversas propiedades tales como apertura intensidad o tono en esos idiomas El acento grave no tiene uso en el idioma espanol moderno sino solo el acento agudo El acento grave indica la apertura de las vocales e y o en varias lenguas romances En catalan frances e italiano indica que estas vocales son abiertas e se pronuncia ɛ y o se pronuncia ɔ Tambien se utiliza en algun lenguaje de programacion por ejemplo ECMAScript 1 o Markdown 2 Indice 1 Intensidad 2 Tono 3 Desambiguacion 4 Ortografia en frances 5 Otros usos 6 Referencias y notasIntensidad EditarEn espanol el acento grave se escribia sobre la vocal de la ultima silaba de algunas palabras por lo general formas verbales agudas especialmente de la tercera persona de singular del preterito perfecto simple o preterito acababan en o como mudo hablo mando pero tambien otras como esta dexe o igualara que sin la tilde podian confundirse con palabras llanas mudo hablo mando dexe esta igualara Se utilizaba asimismo el acento grave sin valor prosodico en monosilabos constituidos por una sola vocal como las conjunciones e o u la preposicion a y a veces la forma verbal a del verbo aver hoy haber En italiano y catalan el acento grave indica que la vocal acentuada se pronuncia con mayor intensidad En italiano solamente se usa en la silaba final cuando la misma termina en vocal virtu Es muy comun que cuando la palabra esta escrita toda en mayusculas el acento grave sea sustituido por un apostrofo despues de la vocal por ejemplo virtu se convierte en VIRTU pero no es correcto en italiano escribir VIRTU sino es correcto escribir VIRTU En catalan la letra a solamente se puede escribir con acento grave nunca con acento agudo Catala Tono EditarVease tambien Hausas En idiomas tonales que poseen un sistema de tonos de contorno tales como el vietnamita y el mandarin el acento grave representa un tono descendente En idiomas tonales que poseen un sistema de tonos de registro tales como Hausa y Yoruba el acento grave representa un tono bajo Desambiguacion EditarEn frances el acento grave se usa en la a o en la u para diferenciar palabras homofonas ou o y ou donde Algo semejante sucede en catalan donde por ejemplo las palabras homofonas ma mi y ma mano se distinguen por el acento grave aunque en esta lengua tambien indica la apertura de las vocales A E y O en posicion tonica como por ejemplo italia cel lula frances y opera Ortografia en frances EditarEn frances la distincion entre acento agudo y acento grave sobre la letra e historicamente fue introducida para marcar una pronunciacion diferente aunque corresponde senalar que esa distincion no tiene ninguna significacion etimologica Normalmente se utiliza el acento grave en terminaciones de palabra como ete ieme ere ejemplos Ete Complete Ieme Troisieme Ere SorciereAdemas se utiliza para diferenciar palabras como a adverbio en vez de a tiene En verdad tambien es utilizada para dar un tono bastante fuerte o intenso a la palabra La regle se pronuncia la e acentuada de forma fuerte y no suave o cerrada como en espanol A partir de la tercera edicion en 1740 del diccionario de la Academia Francesa se indica por ejemplo la ortografia evenement para esa palabra pero con ocasion de la septima edicion en 1878 la Academia rectifica la acentuacion de muchos terminos siguiendo la evolucion fonetica de la lengua asi por ejemplo en ese momento las palabras college y avenement se cambiaron por la nueva ortografia college y avenement A pesar de dichos cambios en la normativa de escritura algunas palabras como por ejemplo evenement no fueron entonces rectificadas y por tanto esa ortografia continuo siendo utilizada 3 El Informe de 1990 sobre las rectificaciones ortograficas preconiza la regularizacion de la ortografia de ese tipo de palabras como evenement y ya desde finales del siglo XX los diccionarios franceses precisamente promovieron en particular la misma a pesar de que la otra ortografia de ese termino tambien solia y suele ser mencionada asimismo y por su parte la Academie Francaise adopto oficialmente la grafia evenement a partir de 1990 pero estima que la graphie ancienne evenement n est cependant pas consideree comme fautive encore que rien ne la justifie plus la antigua grafia evenement no debe ser considerada como impropia a pesar de que actualmente nada la justifica 3 Corresponde senalar que este tipo de recomendaciones ortograficas analizadas en esta seccion son mas ensenadas conocidas y seguidas en otros paises francofonos como por ejemplo Suiza o Belgica que en Francia 4 Otros usos EditarEn griego antiguo el acento grave se usaba en la vocal final de una palabra reemplazando al acento agudo cuando esta palabra era seguida por alguna otra esto es cuando la palabra no era la ultima en la frase Se especula que tal vez indicaba un descenso en el tono de la voz pero no hay nada concluyente al respecto En griego moderno el acento grave se usa en la tradicional escritura politonica aunque esta fue abandonada oficialmente por el gobierno griego en 1982 a favor de la escritura monotonica que no usa mas que el acento agudo En ingles el acento grave se ha usado en escritos literarios para indicar que la desinencia ed que indica el pasado de un verbo regular se pronuncia y no es muda como es el caso normal Shakespeare en Hamlet indica la ed muda con un apostrofo en damn d defeat Hamlet 2 2 pero pronunciada en smiling damned villain 1 5 En portugues se utiliza para marcar la contraccion de la preposicion a con algun pronombre demostrativo o articulo que comience por la misma letra Este fenomeno es conocido como crasis portugues crase vou a praia voy a la playa chegamos as oito horas llegamos a las ocho fui aquele lugar fui a aquel lugar Referencias y notas Editar developer mozilla org Plantillas de cadena de texto Consultado el 1 de marzo de 2018 daringfireball net Daring Fireball Markdown Syntax Documentation Consultado el 3 de mayo de 2018 a b Consultar la entrada Evenement en la pagina Questions courantes asuntos corrientes Archivado el 14 de mayo de 2011 en Wayback Machine en el sitio oficial de la Academie francaise Articulo del periodico Le Figaro La reforme de l orthographe mieux appliquee a l etranger 21 de diciembre de 2009 donde se cita un informe de la Delegation Generale a la Langue Francaise de septiembre de 2006 Datos Q627319Obtenido de https es wikipedia org w index php title Acento grave amp oldid 137056220, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos