fbpx
Wikipedia

Símbolos fonéticos del mandarín II

Los Símbolos fonéticos del mandarín II (en chino tradicional, 國語注音符號第二式; en chino simplificado, 国语注音符号第二式; pinyin, guóyǔ zhùyīn fúhào dì èr shì; literalmente "símbolos de anotación fonética del mandarín, segundo estilo"; nombre oficial en inglés: Mandarin Phonetic Symbols II, abreviado como MPS II) constituyen un método de romanización (transcripción al alfabeto latino) del chino mandarín, utilizado en Taiwán de manera oficial entre 1986 y 2002. Este sistema remplazó al más antiguo Gwoyeu romatzyh como sistema de romanización oficial y sería a su vez remplazado en el año 2002 por un nuevo sistema: el Tongyong pinyin, más similar al Hanyu pinyin (o simplemente pinyin), utilizado en la República Popular China.

Historia

El sistema nació como una modificación del Gwoyeu romatzyh, el anterior sistema de transcripción al alfabeto latino oficial en la República de China. El Gwoyeu romatzyh había sido promulgado por el Gobierno de la República de China en 1928 como sistema oficial de romanización del chino mandarín. En este sentido, complementaba al sistema oficial de transcripción fonética de los caracteres chinos, el zhuyin fuhao, que utiliza símbolos no basados en el alfabeto latino, de manera que se pudiera utilizar para representar los sonidos de los nombres y términos chinos en lenguas extranjeras como el inglés o el español.

Tras la derrota del Gobierno nacionalista de Chiang Kai-shek en la Guerra Civil China, que supuso la subida al poder del Partido Comunista de China en la China continental, el régimen de la República de China se refugió en la Isla de Taiwán, donde ha continuado su existencia hasta la actualidad. A partir de 1949, la República de China mantuvo el carácter oficial del Gwoyey romatzyh pero su uso fue muy escaso debido a la complejidad de este sistema, caracterizado por la representación alfabética de los tonos de las sílabas del chino mandarín. En enero de 1984, el Ministerio de Educación de la República de China organizó una reunión con diversos representantes del mundo académico de Taiwán para discutir el diseño de un nuevo método de romanización que eliminara la compleja ortografía tonal. Como resultado de esa reunión, se estableció un comité para estudiar la adopción de un nuevo sistema.

A este sistema puesto en marcha en 1984 se le dio el nombre de Símbolos de anotación fonética del mandarín, segundo estilo en alusión a su carácter complementario del primer estilo, el Zhuyin fuhao. La traducción oficial del nombre al inglés es Mandarin Phonetic Symbols II, del que se deriva la abreviatura "MPS II" con que se designa habitualmente a este sistema. La versión propuesta indicaba los tonos mediante signos diacríticos sobre las letras, al estilo del Zhuyin fuhao y del sistema Hanyu pinyin, el oficial en la República Popular China. El 28 de enero de 1986, tras un periodo de prueba de más de un año, el Ministerio de Educación de la República de China aprobó formalmente el carácter oficial del nuevo sistema.

En el año 2000 se hizo un nuevo borrador de sistema de romanización, el Tongyong pinyin, que sería adoptado de manera oficial en el año 2002, con lo que los Símbolos fonéticos del mandarín II dejaban de tener el respaldo oficial como sistema de transcripción al alfabeto latino. Aun así, el uso del sistema se mantiene aún en muchos diccionarios publicados en Taiwán, y en la versión en línea del diccionario Guóyǔ Cídian,[1]​ el principal diccionario taiwanés de la lengua china.

Características

El uso de signos diacríticos para los tonos en este sistema coincide con el del sistema Hanyu pinyin desarrollado en la China continental, lo que hace que ambos sistemas se parezcan. La elección de letras para los sonidos del chino, sin embargo, se asemeja más a la del Gwoyeu romatzyh anterior. En este sentido, el uso de consonantes en MPS II está basado en el valor inglés de las consonantes y no se sirve de letras como las x y q del Hanyu pinyin, cuyo uso tiene su origen en la influencia soviética. Al igual que ocurre en el Gwoyeu romatzyh, la serie de consonantes palatales representadas por j, q y x en Hanyu pinyin no tienen una representación propia y se tratan como alófonos de la serie de consonantes retroflejas j (zh en Hanyu pinyin), ch y sh.

En el uso de vocales, el MPS II utiliza u en lugar de o en las combinaciones au y ung (ao y ong en Hanyu pinyin). Así, el nombre "Mao Zedong" sería en este sistema "Mau Tze-dung". Por otro lado, la vocal ü se representa siempre con el dígrafo yu, y la llamada "rima vacía", la vocal final en las sílabas representadas en Hanyu pinyin como zi, ci, si, ri, zhi, chi y shi se transcribe mediante la ausencia de vocal en los tres primeros casos: tz, ts y s; y mediante una r en los cuatro últimos casos r, jr, chr y shr. Esta diferencia refleja la diferente realización fonética de la vocal en combinación con cada una de estas series de consonantes.

Véase también

Notas

  1. Diccionario Guóyǔ Cídian en línea.

Referencias

Impresas
Internet

Página oficial sobre el sistema (en chino e inglés, consultada el 25 de noviembre de 2007).

Enlaces externos

  • Tabla de equivalencias con otros sistemas en Pinyin.info.


  •   Datos: Q717356

símbolos, fonéticos, mandarín, chino, tradicional, 國語注音符號第二式, chino, simplificado, 国语注音符号第二式, pinyin, guóyǔ, zhùyīn, fúhào, shì, literalmente, símbolos, anotación, fonética, mandarín, segundo, estilo, nombre, oficial, inglés, mandarin, phonetic, symbols, abrev. Los Simbolos foneticos del mandarin II en chino tradicional 國語注音符號第二式 en chino simplificado 国语注音符号第二式 pinyin guoyǔ zhuyin fuhao di er shi literalmente simbolos de anotacion fonetica del mandarin segundo estilo nombre oficial en ingles Mandarin Phonetic Symbols II abreviado como MPS II constituyen un metodo de romanizacion transcripcion al alfabeto latino del chino mandarin utilizado en Taiwan de manera oficial entre 1986 y 2002 Este sistema remplazo al mas antiguo Gwoyeu romatzyh como sistema de romanizacion oficial y seria a su vez remplazado en el ano 2002 por un nuevo sistema el Tongyong pinyin mas similar al Hanyu pinyin o simplemente pinyin utilizado en la Republica Popular China Indice 1 Historia 2 Caracteristicas 3 Vease tambien 4 Notas 5 Referencias 6 Enlaces externosHistoria EditarEl sistema nacio como una modificacion del Gwoyeu romatzyh el anterior sistema de transcripcion al alfabeto latino oficial en la Republica de China El Gwoyeu romatzyh habia sido promulgado por el Gobierno de la Republica de China en 1928 como sistema oficial de romanizacion del chino mandarin En este sentido complementaba al sistema oficial de transcripcion fonetica de los caracteres chinos el zhuyin fuhao que utiliza simbolos no basados en el alfabeto latino de manera que se pudiera utilizar para representar los sonidos de los nombres y terminos chinos en lenguas extranjeras como el ingles o el espanol Tras la derrota del Gobierno nacionalista de Chiang Kai shek en la Guerra Civil China que supuso la subida al poder del Partido Comunista de China en la China continental el regimen de la Republica de China se refugio en la Isla de Taiwan donde ha continuado su existencia hasta la actualidad A partir de 1949 la Republica de China mantuvo el caracter oficial del Gwoyey romatzyh pero su uso fue muy escaso debido a la complejidad de este sistema caracterizado por la representacion alfabetica de los tonos de las silabas del chino mandarin En enero de 1984 el Ministerio de Educacion de la Republica de China organizo una reunion con diversos representantes del mundo academico de Taiwan para discutir el diseno de un nuevo metodo de romanizacion que eliminara la compleja ortografia tonal Como resultado de esa reunion se establecio un comite para estudiar la adopcion de un nuevo sistema A este sistema puesto en marcha en 1984 se le dio el nombre de Simbolos de anotacion fonetica del mandarin segundo estilo en alusion a su caracter complementario del primer estilo el Zhuyin fuhao La traduccion oficial del nombre al ingles es Mandarin Phonetic Symbols II del que se deriva la abreviatura MPS II con que se designa habitualmente a este sistema La version propuesta indicaba los tonos mediante signos diacriticos sobre las letras al estilo del Zhuyin fuhao y del sistema Hanyu pinyin el oficial en la Republica Popular China El 28 de enero de 1986 tras un periodo de prueba de mas de un ano el Ministerio de Educacion de la Republica de China aprobo formalmente el caracter oficial del nuevo sistema En el ano 2000 se hizo un nuevo borrador de sistema de romanizacion el Tongyong pinyin que seria adoptado de manera oficial en el ano 2002 con lo que los Simbolos foneticos del mandarin II dejaban de tener el respaldo oficial como sistema de transcripcion al alfabeto latino Aun asi el uso del sistema se mantiene aun en muchos diccionarios publicados en Taiwan y en la version en linea del diccionario Guoyǔ Cidian 1 el principal diccionario taiwanes de la lengua china Caracteristicas EditarEl uso de signos diacriticos para los tonos en este sistema coincide con el del sistema Hanyu pinyin desarrollado en la China continental lo que hace que ambos sistemas se parezcan La eleccion de letras para los sonidos del chino sin embargo se asemeja mas a la del Gwoyeu romatzyh anterior En este sentido el uso de consonantes en MPS II esta basado en el valor ingles de las consonantes y no se sirve de letras como las x y q del Hanyu pinyin cuyo uso tiene su origen en la influencia sovietica Al igual que ocurre en el Gwoyeu romatzyh la serie de consonantes palatales representadas por j q y x en Hanyu pinyin no tienen una representacion propia y se tratan como alofonos de la serie de consonantes retroflejas j zh en Hanyu pinyin ch y sh En el uso de vocales el MPS II utiliza u en lugar de o en las combinaciones au y ung ao y ong en Hanyu pinyin Asi el nombre Mao Zedong seria en este sistema Mau Tze dung Por otro lado la vocal u se representa siempre con el digrafo yu y la llamada rima vacia la vocal final en las silabas representadas en Hanyu pinyin como zi ci si ri zhi chi y shi se transcribe mediante la ausencia de vocal en los tres primeros casos tz ts y s y mediante una r en los cuatro ultimos casos r jr chr y shr Esta diferencia refleja la diferente realizacion fonetica de la vocal en combinacion con cada una de estas series de consonantes Vease tambien EditarSistemas de transcripcion del chinoNotas Editar 國語辭典 Diccionario Guoyǔ Cidian en linea Referencias EditarImpresasPing Chen Modern Chinese History and Sociolinguistics Cambridge University Press Cambridge 1999 ISBN 0 521 64572 7 Internet國語注音符號第二式 Pagina oficial sobre el sistema en chino e ingles consultada el 25 de noviembre de 2007 Enlaces externos EditarTabla de equivalencias con otros sistemas en Pinyin info Datos Q717356Obtenido de https es wikipedia org w index php title Simbolos foneticos del mandarin II amp oldid 138084366, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos