fbpx
Wikipedia

Romance navarro

El romance navarro es la variedad del idioma navarroaragonés, hoy extinta, hablada durante los siglos X al XVII en el centro, sur y este de Navarra. Filológicamente, se considera que no existía una diferenciación sustancial entre el navarro y las otras dos variedades del navarroaragonés; sino que las tres, el navarro, el aragonés y el riojano eran simples denominaciones de una misma lengua, explicándose esa triple nomenclatura por las diferentes historias lingüísticas que siguió el navarroaragonés en los diferentes territorios en los que era hablado.

Romance navarro
Romance navarro
Hablado en Reino de Navarra
Hablantes lengua histórica
Lengua muerta Extinto
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Romance occidental
    Iberorromance      Navarroaragonés

      Romance navarro
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Reino de Navarra
Códigos
ISO 639-2 roa

Evolución de los dialectos navarroaragoneses.

Historia

El texto más antiguo conocido en romance navarro parece ser la concesión del Fuero de Chaca en 1171 a los habitantes del Pueyo de Castillón de Sangüesa[1]​ por parte de Sancho el Sabio:

esta población fago a pró, é a salvamiento de mio regno, en el Puyo de Castillón sobre Sangüesa, é del Puyo é de los otros logares que lis ei dado por términos. E dó, a mios pobladores de Castillon, franqueza que qoal se quisiere mercadería, trayan en todo mi regno, non den peage ni en tierra ni en mar. E dolis franqueza que lures ganados pascan é vayan por todo mi regno, foras en los vedados de los caballos.

La demografía lingüística histórica considera que al margen de la utilización en las ciudades de la Navarra medieval de idiomas como el gascón, el castellano o el provenzal, durante la Baja Edad Media el romance navarro se hablaba al sur de los valles de los ríos Ega, Arga y Aragón. De esta forma sería el romance navarro la lengua que, a partir del siglo XIII y especialmente del XIV sería predominante en la corte y en la cancillería real, y en la que estarían escritos una gran parte de la documentación de la realeza navarra. Incluso pasando a ser identificado ya desde 1329 como la lengua oficial del reino siendo designada en la documentación como lengoage de Navarra o idiomate terre Navarre. De manera singular, tanto el Fuero General de Navarra, obra cumbre del derecho privado navarro medieval, como sus amejoramientos están escritos en romance navarro.[2]

A partir del siglo XV el contacto del romance navarro con el idioma castellano iría produciendo un fenómeno de convergencia entre las dos lenguas, fenómeno que desembocaría ya en el siglo XVI en su completa sustitución por el castellano.[3]

Pervivencias

Al igual que ocurre con el área en la que antiguamente se hablaba aragonés y que experimentó un proceso de castellanización, el léxico y las hablas castellanas del centro, sur y este de Navarra han mantenido hasta fecha reciente o conservan hoy en día rasgos identificativos del romance navarro como la aversión a las palabras esdrújulas.

Específicamente son achacables a la pervivencia de formas lingüísticas del navarro las siguientes:

  • En la redolada de Eslava los más viejos usaban de jóvenes la desinencia -i para la primera persona del presente del imperfecto igual que en ansotano actual.
  • El navarrismo más extendido es el antropónimo Xabier, adaptado a muchas lenguas occidentales, proveniente del euskera "Etxeberri", "casa nueva".
  • En derecho foral navarro todavía existe el término dominio concellar y las vecindades foranas.
  • Es posible que el gentilicio Salacenco de los habitantes del Valle de Salazar sea de origen navarro-aragonés, igual que la pervivencia de la denominación de Selva de Irati, que en castellano sería bosque porque perdió el uso de selva para esta clase de formación vegetal desde antiguo.

Descripción lingüística

Ortografía

  • El diptongo -ua- se escribía -oa-: coal, coatro, jegoa.
  • Los fonemas palatales /ɲ/ (ñ) y /ʎ/ (ll) se representaban mediante i antepuesta (-in-, -ill-, -yll-): castieyllo, castieillo, sieillo.

Fonética

  • Mayor tendencia a perder la -e final:
    • Etxe (o etxa- en compuestos) Berri ("Casa nueva" en euskera) > Exavierre (1091) > Xavier, (y otras variantes desde 1102)
    • Sin embargo, igual que en el Fuero de Teruel, no se producía en los adverbios terminaciones en -ment porque, en romance navarro tenían una r intermedia: -MENTE > -mentre
  • No se registran evoluciones de -LL- en -t- o -ch-, etcétera del tipo de la che vaqueira
  • Se conserva el grupo latino -MB-, que en aragonés y español evolucionan a -m-: palomba, ambos.

Morfología

El demostrativo masculino singular es esti o aquesti en lugar de tener est(e) o aquest(e), coincidiendo con el aragonés hablado en Calatayud, Daroca, Teruel y Albarracín, de hecho estas formas están documentadas en la versión romance del Fuero y también en textos del siglo XV, lo que no es extraño porque los navarros intervinieron en la repoblación de esta zona. En esto también coincide con el riojano. En los documentos del Monasterio de Irache se documenta esti pero no aquesti.

Referencias

  1. La afirmación ideológica de la monarquía navarra y el empleo del romance en el entorno de 1200. MIRANDA GARCÍA, Fermín
  2. Iribarren, José María. «Vocabulario Navarro». https://books.google.es/books/about/Vocabulario_navarro.html?id=ECJKAAAAYAAJ&redir_esc=y. 
  3. Hablar en Navarra. Las lenguas de un reino (1212-1512), MARTINEZ PASAMAR, Concepción y TABERNERO SALA, Cristina,


  •   Datos: Q3574226
  •   Multimedia: Navarrese romance

romance, navarro, romance, navarro, variedad, idioma, navarroaragonés, extinta, hablada, durante, siglos, xvii, centro, este, navarra, filológicamente, considera, existía, diferenciación, sustancial, entre, navarro, otras, variedades, navarroaragonés, sino, tr. El romance navarro es la variedad del idioma navarroaragones hoy extinta hablada durante los siglos X al XVII en el centro sur y este de Navarra Filologicamente se considera que no existia una diferenciacion sustancial entre el navarro y las otras dos variedades del navarroaragones sino que las tres el navarro el aragones y el riojano eran simples denominaciones de una misma lengua explicandose esa triple nomenclatura por las diferentes historias linguisticas que siguio el navarroaragones en los diferentes territorios en los que era hablado Romance navarroRomance navarroHablado enReino de NavarraHablanteslengua historicaLengua muertaExtintoFamiliaIndoeuropeo Italico Romance Romance occidental Iberorromance Navarroaragones Romance navarroEscrituraAlfabeto latinoEstatus oficialOficial enReino de NavarraCodigosISO 639 2roaEvolucion de los dialectos navarroaragoneses editar datos en Wikidata Indice 1 Historia 2 Pervivencias 3 Descripcion linguistica 3 1 Ortografia 3 2 Fonetica 4 Morfologia 5 ReferenciasHistoria EditarEl texto mas antiguo conocido en romance navarro parece ser la concesion del Fuero de Chaca en 1171 a los habitantes del Pueyo de Castillon de Sanguesa 1 por parte de Sancho el Sabio esta poblacion fago a pro e a salvamiento de mio regno en el Puyo de Castillon sobre Sanguesa e del Puyo e de los otros logares que lis ei dado por terminos E do a mios pobladores de Castillon franqueza que qoal se quisiere mercaderia trayan en todo mi regno non den peage ni en tierra ni en mar E dolis franqueza que lures ganados pascan e vayan por todo mi regno foras en los vedados de los caballos La demografia linguistica historica considera que al margen de la utilizacion en las ciudades de la Navarra medieval de idiomas como el gascon el castellano o el provenzal durante la Baja Edad Media el romance navarro se hablaba al sur de los valles de los rios Ega Arga y Aragon De esta forma seria el romance navarro la lengua que a partir del siglo XIII y especialmente del XIV seria predominante en la corte y en la cancilleria real y en la que estarian escritos una gran parte de la documentacion de la realeza navarra Incluso pasando a ser identificado ya desde 1329 como la lengua oficial del reino siendo designada en la documentacion como lengoage de Navarra o idiomate terre Navarre De manera singular tanto el Fuero General de Navarra obra cumbre del derecho privado navarro medieval como sus amejoramientos estan escritos en romance navarro 2 A partir del siglo XV el contacto del romance navarro con el idioma castellano iria produciendo un fenomeno de convergencia entre las dos lenguas fenomeno que desembocaria ya en el siglo XVI en su completa sustitucion por el castellano 3 Pervivencias EditarAl igual que ocurre con el area en la que antiguamente se hablaba aragones y que experimento un proceso de castellanizacion el lexico y las hablas castellanas del centro sur y este de Navarra han mantenido hasta fecha reciente o conservan hoy en dia rasgos identificativos del romance navarro como la aversion a las palabras esdrujulas Especificamente son achacables a la pervivencia de formas linguisticas del navarro las siguientes En la redolada de Eslava los mas viejos usaban de jovenes la desinencia i para la primera persona del presente del imperfecto igual que en ansotano actual El navarrismo mas extendido es el antroponimo Xabier adaptado a muchas lenguas occidentales proveniente del euskera Etxeberri casa nueva En derecho foral navarro todavia existe el termino dominio concellar y las vecindades foranas Es posible que el gentilicio Salacenco de los habitantes del Valle de Salazar sea de origen navarro aragones igual que la pervivencia de la denominacion de Selva de Irati que en castellano seria bosque porque perdio el uso de selva para esta clase de formacion vegetal desde antiguo Descripcion linguistica EditarOrtografia Editar El diptongo ua se escribia oa coal coatro jegoa Los fonemas palatales ɲ n y ʎ ll se representaban mediante i antepuesta in ill yll castieyllo castieillo sieillo Fonetica Editar Mayor tendencia a perder la e final Etxe o etxa en compuestos Berri Casa nueva en euskera gt Exavierre 1091 gt Xavier y otras variantes desde 1102 Sin embargo igual que en el Fuero de Teruel no se producia en los adverbios terminaciones en ment porque en romance navarro tenian una r intermedia MENTE gt mentre No se registran evoluciones de LL en t o ch etcetera del tipo de la che vaqueira Se conserva el grupo latino MB que en aragones y espanol evolucionan a m palomba ambos Morfologia EditarEl demostrativo masculino singular es esti o aquesti en lugar de tener est e o aquest e coincidiendo con el aragones hablado en Calatayud Daroca Teruel y Albarracin de hecho estas formas estan documentadas en la version romance del Fuero y tambien en textos del siglo XV lo que no es extrano porque los navarros intervinieron en la repoblacion de esta zona En esto tambien coincide con el riojano En los documentos del Monasterio de Irache se documenta esti pero no aquesti Referencias Editar La afirmacion ideologica de la monarquia navarra y el empleo del romance en el entorno de 1200 MIRANDA GARCIA Fermin Iribarren Jose Maria Vocabulario Navarro https books google es books about Vocabulario navarro html id ECJKAAAAYAAJ amp redir esc y Hablar en Navarra Las lenguas de un reino 1212 1512 MARTINEZ PASAMAR Concepcion y TABERNERO SALA Cristina Datos Q3574226 Multimedia Navarrese romanceObtenido de https es wikipedia org w index php title Romance navarro amp oldid 136496154, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos