fbpx
Wikipedia

Pséudolo

Pséudolo o El impostor (Pseudolus) es una obra de teatro de Plauto, comediógrafo latino dedicado a la fábula paliata.

Introducción

La obra trata el tema de la separación y unión de dos enamorados, con el engaño del personaje que impedía que se reunieran. La acción se desarrolla en una calle de Atenas, delante de las casas de Simón, padre del joven Calidoro, y del lenón[1]​ Balión. A la derecha de la escena se encuentra la salida al foro, mientras que la salida del lado izquierdo da acceso a las afueras de la ciudad y a la casa de Califón y Carino.

Se desconoce el original griego en el que se basa Pséudolo, ya que del prólogo, donde debía darse alguna referencia de éste, únicamente se han conservado dos versos. La didascalia, que se conserva tan solo en el palimpsesto Ambrosiano, permite datar la obra en el año 191 a. C., gracias a que proporciona el nombre de Marco Junio, por entonces pretor urbano. Esta comedia, como otras 18 obras plautinas, tiene un breve resumen de la comedia escrito en forma de acróstico (el título se forma con la primera letra de cada frase); también presenta, como otras seis obras, un segundo argumento anacróstico.

Personajes

Véase Personajes comunes de la comedia romana

Véase Personajes típicos de la comedia plautina

Principales

  • El esclavo[2]PSÉUDOLO (PSEVDOLVS SERVVS): es el verdadero protagonista de la obra, el motor de la acción; está dispuesto a ayudar de cualquier manera a su joven amo, diseñando trampas brillantes y estratagemas, pues es persuasivo y un hábil orador; se distingue de las otras figuras plautinas de esclavos especialmente por su locuacidad y su desvergüenza. Representa el tipo de servus callidus[3]​ plautino, y es un ejemplo de “nombre parlante” (su nombre, «Pseudolus», significa «mentiroso»).
  • El joven Calidoro (CALIDORVS ADVLESCENS): amo de Pséudolo. Es un aparente protagonista de la comedia, pues los acontecimientos discurren según su deseo de conseguir a una muchacha.
  • El lenón BALIÓN (BALLIO LENO): se podría definir como el antagonista. Es amo de varias prostitutas[4]​ (entre ellas, la que ama Calidoro), tiene una actitud soberbia y arrogante, y está obsesionado con la idea de poseer bienes materiales, lujo y dinero.
  • El viejo SIMÓN (SIMO SENEX): padre de Calidoro y amo de Pséudolo. Desempeña el papel de viejo avaro y severo (aunque no tanto como el lenón: éste debe resultar más antipático que el padre avaro, que, a pesar de todo, el único defecto que tiene es ser un poco huraño).
  • La meretriz FENICIO (PHOENICIVM MERETRIX): es la joven amada por Calidoro; propiedad de Balión, es vendida a un mercenario macedonio. Aunque no interviene en la acción, desempeña un papel clave en la trama de la historia.

Secundarios

  • El viejo CALIFÓN (CALLIPHO SENEX): vecino, amigo y consejero de Simón y más comprensivo que él. Siente curiosidad por conocer las cualidades de Pséudolo.
  • El esclavo HÁRPAX (HARPAX SERVVS): escudero del soldado, tiene la tarea de hacerse cargo del pago de Fenicio.
  • El joven CARINO (CHARINVS ADVLESCENS): amigo de Calidoro que proporciona un esclavo que su padre le había entregado.
  • Un MUCHACHO (PVER).
  • El COCINERO (COCVS).
  • El esclavo SIMIA (SIMIA SERVVS): siervo de Carino que se encarga de engañar a Balión para conseguir que Fenicio se marche con Calidoro.

Hay además los azotadores; y las prostitutas, que no tienen papel en la comedia, pero cuyos nombres se pronuncian en ella: Heditio,[5]​Escrodora[6]​ y Jistílide.[7]​ Se mienta también al esclavo de Balión, Siro,[8]​ que no interviene en la acción (pues es Pséudolo quien se presenta disfrazado de él ante Hárpax). Asimismo, aparecen personajes sin papel ni nombre, como los discípulos del cocinero, los esclavos y el cocinero de Balión, y un joven al servicio de éste; otros personajes sí tienen nombre, como el soldado que adquirió a Fenicio, llamado Polimarqueroplágides,[9]​ la posadera Críside[10]​ y el prestamista[11]​ Esquines.[12]

Argumento

El joven Calidoro entrega a Pséudolo, el astuto esclavo de su padre, Simón, y de él, unas tablillas con un mensaje de Fenicio, su enamorada, esclava y prostituta en manos del lenón Balión: le comunica que ha sido vendida a un soldado macedonio por veinte minas.[13]​ El soldado, antes de marcharse, ha dejado a cuenta quince minas y establecida una contraseña; la joven será entregada al emisario que él envíe con cinco minas y la contraseña. El día acordado para cumplir el trato es el anterior al de la fiesta de las Dionisias.[14]​ Calidoro pide ayuda a su esclavo Pséudolo, quien, aunque no sabe cómo conseguir el dinero, accede a ayudarlo.

Mientras hablan de eso, Balión sale de su casa y ordena a sus esclavos que limpien las estancias, pues va a preparar un banquete para celebrar su cumpleaños; además, recuerda a sus pupilas que exijan regalos a sus amantes.[15]​ Cuando se dispone a ir al foro para adquirir los alimentos y contratar a un cocinero, se encuentra con Calidoro y Pséudolo, que han estado escuchando a escondidas y le piden que espere unos días para vender a Fenicio. Pero Balión les dice que la muchacha ya está vendida, para desesperación de Calidoro, a quien le había prometido que se la vendería a él; el joven y el esclavo insultan al lenón.[16]​ No obstante, Balión les recuerda que ese es el último día que debe respetar el trato, por lo que, si nadie se presenta con el dinero para reclamar a Fenicio, está dispuesto a vendérsela a Calidoro con tal de continuar con su oficio. Cuando se marcha, Pséudolo decide cercar la domus lenonia, es decir, la casa del lenón,[17]​ para lo que necesita la ayuda de una persona astuta. Calidoro quiere saber qué se propone, pero Pséudolo lo aleja y le pide que regrese con la persona indicada.[18]

Mientras Pséudolo explica en forma de monólogo lo que ha ocurrido hasta el momento y declara su falta de recursos, llegan Simón, el severo padre de Calidoro, y su amigo Califón, un anciano, por el contrario, comprensivo.[19]​ El esclavo, escondido, escucha las quejas de Simón sobre el comportamiento de su hijo, pues toda Atenas murmura acerca de él. Al percatarse de la presencia de Pséudolo, Simón le obliga a confesar lo que sabe a partir de los rumores; pero el esclavo afirma que será el propio anciano quien le dará el dinero para rescatar a Fenicio; además, asegura a Simón que engañará a Balión y se apuesta con su amo las veinte minas que necesita a que lo conseguirá. Estos dos actos los llevará a cabo antes del fin del día.

Solo de nuevo, Pséudolo habla al público de las hazañas que pretende realizar, pero no aclara de qué manera lo conseguirá, porque, por el momento, no ha urdido plan. Para poner en orden sus ideas, entra en casa de Simón.[20]

Ya en el exterior, en un magnífico canticum, asegura engreído al público que cumplirá todos sus propósitos de manera favorable. Entonces ve aparecer a un personaje desconocido.[21]​ El nuevo personaje es Hárpax, el esperado escudero del soldado macedonio que compró a Fenicio, y llega para cumplir lo acordado con el lenón y llevarse a la meretriz. Pséudolo, haciéndose pasar por Siro, esclavo de Balión, consigue del emisario la contraseña (aunque el dinero, no), y le promete llamarlo cuando regrese Balión del foro, pues Hárpax, que prefiere cerrar el trato con el lenón en persona, quiere esperarlo en una posada de las afueras de la ciudad.

Pséudolo, ya solo, se alegra de la suerte que ha tenido al conseguir la carta, con la que conseguirá sus propósitos.

Calidoro regresa acompañado de Carino, un amigo; Pséudolo ya no lo necesita, pero le pregunta si puede conseguir algún esclavo que nunca haya estado en Atenas, y le pide que ese esclavo se disfrace de caminante. Carino le ofrece un esclavo que le ha dado su padre. Pséudolo no les da más detalles del plan.[22]

Balión vuelve del foro trayendo consigo a un cocinero contratado.[23]​ Balión advierte a sus esclavos de que no se fíen del cocinero.

Entran en la casa del proxeneta Pséudolo y Simia, el esclavo de Carino, disfrazado de escudero, pues debe representar el papel de Hárpax. Cuando sale Balión, Pséudolo se esconde y deja actuar a Simia, que le entrega al lenón la carta con la contraseña y las cinco minas que faltaban del pago.[24]​ Balión le entrega a Fenicio, que sale de escena con Simia y Pséudolo.[25]

Balión sale de su casa aliviado, porque cree que ha podido entregar a la muchacha sin que lo haya engañado Pséudolo. Entonces regresa del foro Simón para saber si su esclavo ha conseguido burlar al lenón. Balión lo recibe muy alegre y le asegura que están a salvo las veinte minas que Pséudolo había apostado con Simón si hubiese conseguido robarle la muchacha a Balión o dársela a Calidoro. Además, se apuesta con Simón otras veinte minas a que Pséudolo no lo conseguirá; el anciano, que no sabe lo que ha sucedido antes, acepta. Así pues, Balión le informa de que ya le ha entregado la joven al emisario del soldado. Precisamente en ese momento aparece el verdadero Hárpax, y el lenón y el anciano creen que lo ha enviado Pséudolo para engañar al primero. Tras varios malentendidos, se dan cuenta de que es el verdadero Hárpax, por lo que Balión se desespera: no sólo va a tener que devolver las quince minas al soldado, sino que además tendrá que pagar otras veinte a Simón. Balión sale de escena anunciando al público que no le verán volver a entrar, pues su cumpleaños se ha convertido en el día de su funeral.

Simón, admirando a Pséudolo, regresa a casa para buscar el dinero que le debe a este por ganar la apuesta, aunque espera que el esclavo le perdone parte del pago. Llega entonces el héroe, Pséudolo, ebrio y cantando, que viene del banquete por el rescate de Fenicio.[26]​ Simón discute con Pséudolo, que al final le promete devolverle una parte si accede a reconciliarse con él e ir al banquete.

Valoración crítica

El Pséudolo es una de las mejores comedias de Plauto, si no la mejor, además de ser unas de las más reelaboradas y personales del autor: Cicerón (De senectute, 14.50) nos dice que el propio Plauto tenía predilección por esta comedia: quam gaudebat bello suo Punico Naevius! Quam Truculento Plautus, quam Pseudolo!, «¡Cuánto disfrutaba Nevio con su Guerra púnica, cuánto Plauto con su Truculento, cuánto con su Pséudolo!». La acción no se desarrolla de manera continuada, sino que transcurre en escenas individualizadas (algunas de ellas incluso retrasan la acción, como la de Balión con el cocinero) que tienen valor por sí mismas, lo que permite al autor desarrollar los efectos de manera especial. Destaca también la gran variedad métrica y musical de la obra, con la combinación de diálogos, recitativos y cantos líricos a una voz (los monólogos), a dos y a tres voces (como la escena séptima del acto cuarto entre Hárpax, Balión y Simón). Otro aspecto destacable son los continuos recursos metateatrales a que recurre el autor; por otra parte, en algunas ocasiones Plauto utiliza expresiones en griego.

Posteridad

Aunque esta comedia posee reconocidos valores, no ha tenido mucha influencia en escritores posteriores. Aun así, se suelen citar como testimonios deudores La Sérénade (1694) de J.-F. Regnard, algunas escenas de una comedia del danés L. Holberg y un esbozo de G. E. Lessing. También La trappolaria (1561) de G. B. della Porta se inspira en el Pseudolus. Por lo que respecta al cine, encontramos A Funny Thing Happened on the Way to the Forum (en español, Golfus de Roma) de Richard Lester, la versión cinematográfica de un musical de Broadway; gran parte del argumento de esta película y la mayoría de los personajes están inspirados en el Pséudolo.

Bibliografía

Notas

  1. Lenón (lat. leno): proxeneta.
  2. Véanse "Esclavitud en la Antigua Grecia" y "Esclavitud en la Antigua Roma".
  3. «Servus callidus»: «esclavo ingenioso».
  4. Véanse "Prostitución en la Antigüedad", "Prostitución en la Antigua Grecia", "Hetera", "Meretriz", "Cortesana", "Prostitución en la Antigua Roma" y "Burdeles de Roma".
  5. Hedytium.
  6. Aeschrodora.
  7. Xystilis.
  8. Syrus.
  9. Polymachaeroplagides («el descendiente del que da muchos golpes de espada»).
  10. Chryside.
  11. Véanse "Historia de la actividad bancaria" y "La usura en el mundo occidental antiguo".
  12. Aeschines.
  13. Mina (μνᾶ): en la Antigua Grecia, moneda equivalente a cien dracmas.
  14. Ese es el día en que se desarrolla la acción de la pieza.
  15. Mediante este rasgo del tratamiento del personaje, se muestra la codicia que caracteriza a los lenones.
  16. Es una de las escenas más famosas de la comedia.
  17. Es un rasgo característico de la comedia el hecho de utilizar metáforas militares.
  18. Hasta ese momento, la acción ha avanzado poco, pero las escenas han mostrado un excelente retrato del lenón Balión, así como la fanfarronería del servus callidus, Pséudolo, que, en realidad, no sabe cómo conseguir lo que le ha prometido a su amo.
  19. Es común en la comedia encontrar una confrontación de dos personajes que, en apariencia, son similares.
  20. Hasta ese momento, los espectadores sólo han presenciado los enredos del esclavo, el verdadero protagonista y héroe de la comedia, que hasta entonces solamente se ha comportado como un fanfarrón.
  21. A partir de ese instante los acontecimientos adquieren un ritmo más rápido y la acción empieza a desarrollarse sin interrupción hasta el final.
  22. El plan de Pséudolo se irá revelando en escena, de la que ahora salen los tres.
  23. Se desarrolla una típica escena con este personaje, ya que, a causa de la fama de ladrones de los cocineros (en las comedias de Plauto), Balión teme que le vaya a desvalijar la casa. El público entiende, en ese momento, que Balión se ha encontrado en el foro, con Simón, el padre de Calidoro, que le ha avisado de la intención de Pséudolo de arrebatarle a la joven.
  24. No se dice cómo las ha conseguido Pséudolo; quizás las ha tomado prestadas de Carino, el amigo de Calidoro.
  25. Más adelante se sabrá que han ido a una fiesta para celebrar el rescate.
  26. Banquete celebrado tal vez en casa de Califón.

Enlaces externos

  • Traducción al español.
  • Traducción al español; en PDF; la lista de personajes, en la pág. 3 de la publicación (pág. 4 de la reproducción electrónica); la obra, en la pág. 5 (pág. 4 de la repr. elec.)
  • Traducción al español.
  • al español, en PDF.
    • Traducción de Riley al inglés, de 1912: reproducción, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" - para cambiar al texto latino de la edición de 1895 de Friedrich Leo - y "load" - para el texto bilingüe -.
  •   Datos: Q1233667

pséudolo, impostor, pseudolus, obra, teatro, plauto, comediógrafo, latino, dedicado, fábula, paliata, Índice, introducción, personajes, principales, secundarios, argumento, valoración, crítica, posteridad, bibliografía, notas, enlaces, externosintroducción, ed. Pseudolo o El impostor Pseudolus es una obra de teatro de Plauto comediografo latino dedicado a la fabula paliata Indice 1 Introduccion 2 Personajes 2 1 Principales 2 2 Secundarios 3 Argumento 4 Valoracion critica 5 Posteridad 6 Bibliografia 7 Notas 8 Enlaces externosIntroduccion EditarLa obra trata el tema de la separacion y union de dos enamorados con el engano del personaje que impedia que se reunieran La accion se desarrolla en una calle de Atenas delante de las casas de Simon padre del joven Calidoro y del lenon 1 Balion A la derecha de la escena se encuentra la salida al foro mientras que la salida del lado izquierdo da acceso a las afueras de la ciudad y a la casa de Califon y Carino Se desconoce el original griego en el que se basa Pseudolo ya que del prologo donde debia darse alguna referencia de este unicamente se han conservado dos versos La didascalia que se conserva tan solo en el palimpsesto Ambrosiano permite datar la obra en el ano 191 a C gracias a que proporciona el nombre de Marco Junio por entonces pretor urbano Esta comedia como otras 18 obras plautinas tiene un breve resumen de la comedia escrito en forma de acrostico el titulo se forma con la primera letra de cada frase tambien presenta como otras seis obras un segundo argumento anacrostico Personajes EditarVease Personajes comunes de la comedia romanaVease Personajes tipicos de la comedia plautina Principales Editar El esclavo 2 PSEUDOLO PSEVDOLVS SERVVS es el verdadero protagonista de la obra el motor de la accion esta dispuesto a ayudar de cualquier manera a su joven amo disenando trampas brillantes y estratagemas pues es persuasivo y un habil orador se distingue de las otras figuras plautinas de esclavos especialmente por su locuacidad y su desverguenza Representa el tipo de servus callidus 3 plautino y es un ejemplo de nombre parlante su nombre Pseudolus significa mentiroso El joven Calidoro CALIDORVS ADVLESCENS amo de Pseudolo Es un aparente protagonista de la comedia pues los acontecimientos discurren segun su deseo de conseguir a una muchacha El lenon BALIoN BALLIO LENO se podria definir como el antagonista Es amo de varias prostitutas 4 entre ellas la que ama Calidoro tiene una actitud soberbia y arrogante y esta obsesionado con la idea de poseer bienes materiales lujo y dinero El viejo SIMoN SIMO SENEX padre de Calidoro y amo de Pseudolo Desempena el papel de viejo avaro y severo aunque no tanto como el lenon este debe resultar mas antipatico que el padre avaro que a pesar de todo el unico defecto que tiene es ser un poco hurano La meretriz FENICIO PHOENICIVM MERETRIX es la joven amada por Calidoro propiedad de Balion es vendida a un mercenario macedonio Aunque no interviene en la accion desempena un papel clave en la trama de la historia Secundarios Editar El viejo CALIFoN CALLIPHO SENEX vecino amigo y consejero de Simon y mas comprensivo que el Siente curiosidad por conocer las cualidades de Pseudolo El esclavo HARPAX HARPAX SERVVS escudero del soldado tiene la tarea de hacerse cargo del pago de Fenicio El joven CARINO CHARINVS ADVLESCENS amigo de Calidoro que proporciona un esclavo que su padre le habia entregado Un MUCHACHO PVER El COCINERO COCVS El esclavo SIMIA SIMIA SERVVS siervo de Carino que se encarga de enganar a Balion para conseguir que Fenicio se marche con Calidoro Hay ademas los azotadores y las prostitutas que no tienen papel en la comedia pero cuyos nombres se pronuncian en ella Heditio 5 Escrodora 6 y Jistilide 7 Se mienta tambien al esclavo de Balion Siro 8 que no interviene en la accion pues es Pseudolo quien se presenta disfrazado de el ante Harpax Asimismo aparecen personajes sin papel ni nombre como los discipulos del cocinero los esclavos y el cocinero de Balion y un joven al servicio de este otros personajes si tienen nombre como el soldado que adquirio a Fenicio llamado Polimarqueroplagides 9 la posadera Criside 10 y el prestamista 11 Esquines 12 Argumento EditarEl joven Calidoro entrega a Pseudolo el astuto esclavo de su padre Simon y de el unas tablillas con un mensaje de Fenicio su enamorada esclava y prostituta en manos del lenon Balion le comunica que ha sido vendida a un soldado macedonio por veinte minas 13 El soldado antes de marcharse ha dejado a cuenta quince minas y establecida una contrasena la joven sera entregada al emisario que el envie con cinco minas y la contrasena El dia acordado para cumplir el trato es el anterior al de la fiesta de las Dionisias 14 Calidoro pide ayuda a su esclavo Pseudolo quien aunque no sabe como conseguir el dinero accede a ayudarlo Mientras hablan de eso Balion sale de su casa y ordena a sus esclavos que limpien las estancias pues va a preparar un banquete para celebrar su cumpleanos ademas recuerda a sus pupilas que exijan regalos a sus amantes 15 Cuando se dispone a ir al foro para adquirir los alimentos y contratar a un cocinero se encuentra con Calidoro y Pseudolo que han estado escuchando a escondidas y le piden que espere unos dias para vender a Fenicio Pero Balion les dice que la muchacha ya esta vendida para desesperacion de Calidoro a quien le habia prometido que se la venderia a el el joven y el esclavo insultan al lenon 16 No obstante Balion les recuerda que ese es el ultimo dia que debe respetar el trato por lo que si nadie se presenta con el dinero para reclamar a Fenicio esta dispuesto a vendersela a Calidoro con tal de continuar con su oficio Cuando se marcha Pseudolo decide cercar la domus lenonia es decir la casa del lenon 17 para lo que necesita la ayuda de una persona astuta Calidoro quiere saber que se propone pero Pseudolo lo aleja y le pide que regrese con la persona indicada 18 Mientras Pseudolo explica en forma de monologo lo que ha ocurrido hasta el momento y declara su falta de recursos llegan Simon el severo padre de Calidoro y su amigo Califon un anciano por el contrario comprensivo 19 El esclavo escondido escucha las quejas de Simon sobre el comportamiento de su hijo pues toda Atenas murmura acerca de el Al percatarse de la presencia de Pseudolo Simon le obliga a confesar lo que sabe a partir de los rumores pero el esclavo afirma que sera el propio anciano quien le dara el dinero para rescatar a Fenicio ademas asegura a Simon que enganara a Balion y se apuesta con su amo las veinte minas que necesita a que lo conseguira Estos dos actos los llevara a cabo antes del fin del dia Solo de nuevo Pseudolo habla al publico de las hazanas que pretende realizar pero no aclara de que manera lo conseguira porque por el momento no ha urdido plan Para poner en orden sus ideas entra en casa de Simon 20 Ya en el exterior en un magnifico canticum asegura engreido al publico que cumplira todos sus propositos de manera favorable Entonces ve aparecer a un personaje desconocido 21 El nuevo personaje es Harpax el esperado escudero del soldado macedonio que compro a Fenicio y llega para cumplir lo acordado con el lenon y llevarse a la meretriz Pseudolo haciendose pasar por Siro esclavo de Balion consigue del emisario la contrasena aunque el dinero no y le promete llamarlo cuando regrese Balion del foro pues Harpax que prefiere cerrar el trato con el lenon en persona quiere esperarlo en una posada de las afueras de la ciudad Pseudolo ya solo se alegra de la suerte que ha tenido al conseguir la carta con la que conseguira sus propositos Calidoro regresa acompanado de Carino un amigo Pseudolo ya no lo necesita pero le pregunta si puede conseguir algun esclavo que nunca haya estado en Atenas y le pide que ese esclavo se disfrace de caminante Carino le ofrece un esclavo que le ha dado su padre Pseudolo no les da mas detalles del plan 22 Balion vuelve del foro trayendo consigo a un cocinero contratado 23 Balion advierte a sus esclavos de que no se fien del cocinero Entran en la casa del proxeneta Pseudolo y Simia el esclavo de Carino disfrazado de escudero pues debe representar el papel de Harpax Cuando sale Balion Pseudolo se esconde y deja actuar a Simia que le entrega al lenon la carta con la contrasena y las cinco minas que faltaban del pago 24 Balion le entrega a Fenicio que sale de escena con Simia y Pseudolo 25 Balion sale de su casa aliviado porque cree que ha podido entregar a la muchacha sin que lo haya enganado Pseudolo Entonces regresa del foro Simon para saber si su esclavo ha conseguido burlar al lenon Balion lo recibe muy alegre y le asegura que estan a salvo las veinte minas que Pseudolo habia apostado con Simon si hubiese conseguido robarle la muchacha a Balion o darsela a Calidoro Ademas se apuesta con Simon otras veinte minas a que Pseudolo no lo conseguira el anciano que no sabe lo que ha sucedido antes acepta Asi pues Balion le informa de que ya le ha entregado la joven al emisario del soldado Precisamente en ese momento aparece el verdadero Harpax y el lenon y el anciano creen que lo ha enviado Pseudolo para enganar al primero Tras varios malentendidos se dan cuenta de que es el verdadero Harpax por lo que Balion se desespera no solo va a tener que devolver las quince minas al soldado sino que ademas tendra que pagar otras veinte a Simon Balion sale de escena anunciando al publico que no le veran volver a entrar pues su cumpleanos se ha convertido en el dia de su funeral Simon admirando a Pseudolo regresa a casa para buscar el dinero que le debe a este por ganar la apuesta aunque espera que el esclavo le perdone parte del pago Llega entonces el heroe Pseudolo ebrio y cantando que viene del banquete por el rescate de Fenicio 26 Simon discute con Pseudolo que al final le promete devolverle una parte si accede a reconciliarse con el e ir al banquete Valoracion critica EditarEl Pseudolo es una de las mejores comedias de Plauto si no la mejor ademas de ser unas de las mas reelaboradas y personales del autor Ciceron De senectute 14 50 nos dice que el propio Plauto tenia predileccion por esta comedia quam gaudebat bello suo Punico Naevius Quam Truculento Plautus quam Pseudolo Cuanto disfrutaba Nevio con su Guerra punica cuanto Plauto con su Truculento cuanto con su Pseudolo La accion no se desarrolla de manera continuada sino que transcurre en escenas individualizadas algunas de ellas incluso retrasan la accion como la de Balion con el cocinero que tienen valor por si mismas lo que permite al autor desarrollar los efectos de manera especial Destaca tambien la gran variedad metrica y musical de la obra con la combinacion de dialogos recitativos y cantos liricos a una voz los monologos a dos y a tres voces como la escena septima del acto cuarto entre Harpax Balion y Simon Otro aspecto destacable son los continuos recursos metateatrales a que recurre el autor por otra parte en algunas ocasiones Plauto utiliza expresiones en griego Posteridad EditarAunque esta comedia posee reconocidos valores no ha tenido mucha influencia en escritores posteriores Aun asi se suelen citar como testimonios deudores La Serenade 1694 de J F Regnard algunas escenas de una comedia del danes L Holberg y un esbozo de G E Lessing Tambien La trappolaria 1561 de G B della Porta se inspira en el Pseudolus Por lo que respecta al cine encontramos A Funny Thing Happened on the Way to the Forum en espanol Golfus de Roma de Richard Lester la version cinematografica de un musical de Broadway gran parte del argumento de esta pelicula y la mayoria de los personajes estan inspirados en el Pseudolo Bibliografia EditarPLAUTO Los gemelos El soldado fanfarron Pseudolo o el Trapala Col Clasicos de Grecia y Roma Alianza Madrid 2007 ALBRECHT M Von Historia de la literatura romana Desde Andronico hasta Boecio Barcelona Herder 1997 1999 2 vols Notas Editar Lenon lat leno proxeneta Veanse Esclavitud en la Antigua Grecia y Esclavitud en la Antigua Roma Servus callidus esclavo ingenioso Veanse Prostitucion en la Antiguedad Prostitucion en la Antigua Grecia Hetera Meretriz Cortesana Prostitucion en la Antigua Roma y Burdeles de Roma Hedytium Aeschrodora Xystilis Syrus Polymachaeroplagides el descendiente del que da muchos golpes de espada Chryside Veanse Historia de la actividad bancaria y La usura en el mundo occidental antiguo Aeschines Mina mnᾶ en la Antigua Grecia moneda equivalente a cien dracmas Ese es el dia en que se desarrolla la accion de la pieza Mediante este rasgo del tratamiento del personaje se muestra la codicia que caracteriza a los lenones Es una de las escenas mas famosas de la comedia Es un rasgo caracteristico de la comedia el hecho de utilizar metaforas militares Hasta ese momento la accion ha avanzado poco pero las escenas han mostrado un excelente retrato del lenon Balion asi como la fanfarroneria del servus callidus Pseudolo que en realidad no sabe como conseguir lo que le ha prometido a su amo Es comun en la comedia encontrar una confrontacion de dos personajes que en apariencia son similares Hasta ese momento los espectadores solo han presenciado los enredos del esclavo el verdadero protagonista y heroe de la comedia que hasta entonces solamente se ha comportado como un fanfarron A partir de ese instante los acontecimientos adquieren un ritmo mas rapido y la accion empieza a desarrollarse sin interrupcion hasta el final El plan de Pseudolo se ira revelando en escena de la que ahora salen los tres Se desarrolla una tipica escena con este personaje ya que a causa de la fama de ladrones de los cocineros en las comedias de Plauto Balion teme que le vaya a desvalijar la casa El publico entiende en ese momento que Balion se ha encontrado en el foro con Simon el padre de Calidoro que le ha avisado de la intencion de Pseudolo de arrebatarle a la joven No se dice como las ha conseguido Pseudolo quizas las ha tomado prestadas de Carino el amigo de Calidoro Mas adelante se sabra que han ido a una fiesta para celebrar el rescate Banquete celebrado tal vez en casa de Califon Enlaces externos EditarTraduccion al espanol Traduccion al espanol en PDF la lista de personajes en la pag 3 de la publicacion pag 4 de la reproduccion electronica la obra en la pag 5 pag 4 de la repr elec Traduccion al espanol Traduccion al espanol en PDF Traduccion de Riley al ingles de 1912 reproduccion con indice electronico en el Proyecto Perseus En la parte superior derecha se encuentran los rotulos activos focus para cambiar al texto latino de la edicion de 1895 de Friedrich Leo y load para el texto bilingue Texto latino en el sitio The Latin Library Texto latino en Wikisource Henry Thomas Riley 1816 1878 traductor lexicografo y anticuario ingles LINDSAY W M Syntax of Plautus La sintaxis de Plauto 1907 en ingles en el Proyecto Perseus Wallace Lindsay Wallace Martin Lindsay 1858 1937 clasicista y paleografo escoces catedratico de la Universidad de Saint Andrews Datos Q1233667 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Pseudolo amp oldid 143020922, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos