fbpx
Wikipedia

Nosferatu (palabra)

El nombre Nosferatu ha sido presentado como una palabra rumana, sinónimo de "vampiro". Sin embargo, parece ser una creación literaria y sus orígenes en el folklore rumano son inciertos.

Origen de la palabra

El significado original de la palabra «nosferatu» es difícil de determinar. No hay duda de que adquirió popularidad a través de la novela de 1897 Drácula, de Bram Stoker, quien acusó como su fuente para el término a la oradora y autora británica del siglo XIX, Emily Gerard. Ésta introdujo la palabra en un artículo de una revista[1]​ y en su diario de viaje La tierra más allá del bosque[2]​ (lo que literalmente significa Transilvania en latín). Apenas menciona que sea la palabra rumana para vampiro: "Más decididamente malvado es el nosferatu, o vampiro, en quien cada campesino rumano cree firmemente como en El Cielo y El Infierno que solo es un rumor."[3]​ Sin embargo, la palabra nosferatu no corresponde a ninguna palabra existente identificada en el idioma rumano en ninguna fase histórica (aparte del que se introdujo por la novela y el film).[4]​ Evidencia interna en Drácula sugiere que Stoker creía que el término significaba "no muerto" (not dead en inglés) en rumano y por ende su intención habrá sido la palabra «undead» (en inglés, «no muerto»), un calco semántico.[5]

Peter Haining identifica una fuente más temprana para nosferatu en "Supersticiones rumanas (1861)" por Heinrich von Wlislocki.[6]​ Sin embargo, Wlislocki parece haber escrito únicamente en alemán y, de acuerdo con el Magyar Néprajzi Lexikon, nació en 1856 (m. 1907) lo que hace que su autoría de un título en inglés en 1861 sea dudosa. Ciertos detalles de la cita de Haining también entran en conflicto con David J. Skal,[4]​ por lo que no parece ser muy confiable. Skal identifica una referencia similar a la palabra "nosferat" en un artículo de Wlislocki de 1896.[7]​ Luego de estas fechas, Skal considera que lo de Wlislocki deriva de lo de Emily Gerard.

Una etimología alternativa es que el término deriva originalmente de la palabra griega "nosophoros" (*νοσοφόρος) que significa "portador de enfermedad".[8]​ El film clásico Nosferatu, el vampiro de Friedrich Wilhelm Murnau enfatiza fervientemente el tema de la enfermedad, y la dirección creativa de Murnau en el film pudo estar influenciada por la etimología.

Sin embargo deben ser notadas varias dificultades con esta explicación. Gerard claramente identifica la palabra como rumana y defensores de la etimología de "nosophoros" (así como muchos otros comentaristas) parecen no tener demasiadas dudas de que esto es correcto, aunque la limitada familiaridad de Gerard con el idioma le de poca autoridad en ese punto. Si esta identificación rumana es considerada correcta, la primera objeción a la etimología "nosophoros" es que el rumano es una lengua romance. Mientras el rumano tiene algunas palabras prestadas del griego como muchas lenguas europeas, es generalmente considerado como un contribuyente menor al vocabulario rumano - cualquier palabra rumana es más probable que sea de origen latino y no griego. Segundo, mientras νοσοφόρος sería una palabra compuesta de acuerdo a convenciones de morfología del griego, la palabra misma no es conocida en ninguna fase histórica de dicho idioma. Esto es que la palabra νοσοφόρος simplemente parece no haber existido nunca, lo que haría que no fuese correcto utilizarla como origen de otra palabra en un idioma totalmente diferente. Una sola instancia de una palabra similar a νοσοφόρος, νοσηφόρος ("nosēphoros"), es vista en fragmentos de un trabajo de medicina del siglo II de Marcellus de Side,[9]​ pero la evidencia para relacionar este raro término médico y nosferatu es casi nula.

Por supuesto también es posible que el término usado por Gerard no sea rumano pero resulta aún más difícil de justificar la etimología de una palabra si su lengua no es siquiera conocida. En cualquier caso, la dificultad con la etimología de νοσοφόρος es que no hay fuentes que se hayan presentado alguna vez como discusión que sean más sustanciales que la de que las dos palabras (una de las cuales tal vez no haya existido) son vagamente similares en sonido y significado. No se ha propuesto una derivación que concuerde con el proceso regular de derivaciones y no hay citas de ninguna forma intermedia.

En algunas versiones de la etimología de "nosophoros", una forma intermedia nesufur-atu[10]​ o algunas veces nosufur-atu es presentada,[8]​ pero tanto la fuente original como la justificación no son claras. Esta forma usualmente es indicada como eslava pero estos términos no corresponden a los nombres comúnmente reconocidos para ninguno de estos idiomas, y es probable que la intención haya sido para con el antiguo eslavo eclesiástico o con el protoeslavo. Como con νοσοφόρος, esta supuesta palabra eslava no parece ser avalada por fuentes primarias, lo que hace que el argumento carezca de credibilidad.

Otra etimología común sugiere que la palabra significa "sin respirar", lo que parece ser un intento de lectura de un derivado del verbo latino spirare ("respirar") de lo que es el segundo morfema en nosferatu. Skal nota que esto "no tiene bases en la lexicografía", viendo todos estos intentos etimológicos con similar escepticismo.[4]

Cuando se ven las sílabas individualmente desde el punto de vista del latín, las tres vagamente se traducen a "nosotos/nuestro (nos), bestia salvaje/animal/animal salvaje/monstruo marino/bestia de acecho (fera), tú (tu)". Al traducir "tú eres nuestra bestia salvaje" al latín, se obtiene "nostra fera tu", y con un simple arreglo, se llega a "nosferatu".

Una posibilidad final es que la forma que Gerard dio sea un término reconocido rumano que no tenga una correcta escritura o haya sido una posible mala interpretación de sonidos dada la limitada familiaridad de Gerard con el idioma, o posiblemente una variante dialectal de la palabra. Dos palabras candidatas a esta teoría son necurat ("poco claro", usualmente asociado con el ocultismo)[11][12]​ y nesuferit ("el insufrible").[4]​ La forma nominativa masculina de un sustantivo rumano en la declinación a la que ambas palabras pertenecen toma el final "-ul", siendo las formas definidas necuratul y nesuferitul comúnmente encontradas (pudiendo ser traducidas como "el Diablo" y "el insufrible", respectivamente).

Notas

  1. Gerard, Emily (julio de 1885). «Transylvanian Superstitions». The Nineteenth Century: 128-144. 
  2. Gerard, Emily (1888). The Land Beyond the Forest: Facts, Figures, and Fancies from Transylvania. Harper & Brothers. 
  3. Wolf, Leonard (1997). Dracula: The Connoisseur's Guide. Random House Mondadori. 
  4. Skal, David J. (2004) [1990]. Hollywood Gothic: The Tangled Web Of Dracula From Novel To Stage To Screen (Revised edición). Norton. pp. 80-81. ISBN 0-571-21158-5. 
  5. "For all that die from the preying of the Un-dead become themselves Un-dead, and prey on their kind. And so the circle goes on ever widening, like as the ripples from a stone thrown in the water. Friend Arthur, if you had met that kiss which you know of before poor Lucy die, or again, last night when you open your arms to her, you would in time, when you had died, have become nosferatu, as they call it in Eastern Europe, and would for all time make more of those Un-Deads that so have filled us with horror." (Stoker 1897). This seems to be the motivation for Leonard Wolf to gloss nosferatu as "not dead." (Stoker, Wolf 1975)
  6. Haining, Peter (2000). A Dictionary of Vampires. Robert Hale. pp. 184–185. ISBN 0-7090-6550-7. 
  7. von Wlislocki, Heinrich (1896). «Quälgeister im Volksglauben der Rumänen». Am Ur-Quell 6: 108-109. 
  8. Stoker, Bram (2006) [1897]. Paul Moliken, ed. Dracula (Literary Touchstone Edition). Prestwick House. p. 349. ISBN 1-58049-382-3. 
  9. Liddell, Henry George; Robert Scott, Henry Stuart Jones (1940) [1843]. A Greek-English Lexicon (9th edición). Oxford University Press. ISBN 0-19-864226-1. 
  10. Melton, J. Gordon (1999). El libro del vampiro. La enciclopedia del no vivo. Visible Ink Press. 
  11. Buican, Denis (1991). Dracula et ses Avatars: de Vlad l'Empaleur à Staline et Ceausescu. Editions de l'Espace Européen. p. 96. ISBN 2-7388-0131-5. 
  12. Dunn-Mascetti, Manuela (1992). Vampire: the Complete Guide to the World of the Undead. Penguin Books. p. 111. ISBN 0-14-023801-8. 

Referencias

  • Buican, Denis (1991). Dracula et ses Avatars: de Vlad l'Empaleur à Staline et Ceausescu. Editions de l'Espace Européen. p. 96. ISBN 2-7388-0131-5.  (Como un nativo rumano, la opinión del Dr. Buican de que nosferatu' es una mala interpretación de necuratu tiene un peso considerable.)
  • Dunn-Mascetti, Manuela (1992). Vampiro: la guía completa al mundo de los no vivos.. Penguin Books. p. 111. ISBN 0-14-023801-8. 
  • Gerard, Emily (julio de 1885). «Supersticiones de Transilvania». The Nineteenth Century: 128-144. 
  • Gerard, Emily (1888). La tierra más allá del bosque: hechos, figuras y creencias de Transilvania. Harper & Brothers. 
  • Haining, Peter (2000). Un diccionario de Vampiros. Robert Hall. pp. 184–185. ISBN 0-7090-6550-7. 
  • Liddell, Henry George; Robert Scott, Henry Stuart Jones (1940) [1843]. Un lexicón greco-inglés (9th edición). Oxford University Press. ISBN 0-19-864226-1. 
  • «Magyar néprajzi lexikon». Consultado el 22 de febrero de 2007.  ("Lexicón de etnografía húngara")
  • Melton, J. Gordon (1999). El libro Vampiro: La enciclopedia del no vivo. Visible Ink Press. pp. 496–497. ISBN 1-57859-071-X. 
  • Skal, David J. (2004) [1990]. Hollywood Gótico: La enredada red de Drácula desde la novela al escenario a la pantalla. (Revised edición). Norton. pp. 80-81. ISBN 0-571-21158-5.  (Skal reimprime una larga cita del material relevante de Wlislocki)
  • Skal, David J. (1996) [1996]. V es de Vampiro: La guía A-Z a todo lo no vivo (Original edición). Plume. p. 304. ISBN 0-452-27173-8. 
  • Stoker, Bram (1897). Dracula. Archibald Constable and Company. 
  • Stoker, Bram (2006) [1897]. Paul Moliken, ed. Dracula (Literary Touchstone Edition). Prestwick House. p. 349. ISBN 1-58049-382-3. 
  • Stoker, Bram (1975) [1897]. Leonard Wolf, ed. The Annotated Dracula. Crown. p. 193. ISBN 0517520176. 
  • von Wlislocki, Heinrich (1896). «Quälgeister im Volksglauben der Rumänen». Am Ur-Quell 6: 108-109. 
  • Wolf, Leonard (1997). Dracula: La guía del conocedor. Random House.  (La información relacionada con "Nosferatu" del artículo escrito por la Sra. Gerard en 1885 fue reimpreso en pp. 21-22).

Literatura

  • Peter M. Kreuter, Vampirglaube in Südosteuropa. Berlín 2001 (lo más comprensible en tradiciones vampíricas rumanas)


  •   Datos: Q478715

nosferatu, palabra, nombre, nosferatu, sido, presentado, como, palabra, rumana, sinónimo, vampiro, embargo, parece, creación, literaria, orígenes, folklore, rumano, inciertos, Índice, origen, palabra, notas, referencias, literaturaorigen, palabra, editarel, si. El nombre Nosferatu ha sido presentado como una palabra rumana sinonimo de vampiro Sin embargo parece ser una creacion literaria y sus origenes en el folklore rumano son inciertos Indice 1 Origen de la palabra 2 Notas 3 Referencias 4 LiteraturaOrigen de la palabra EditarEl significado original de la palabra nosferatu es dificil de determinar No hay duda de que adquirio popularidad a traves de la novela de 1897 Dracula de Bram Stoker quien acuso como su fuente para el termino a la oradora y autora britanica del siglo XIX Emily Gerard Esta introdujo la palabra en un articulo de una revista 1 y en su diario de viaje La tierra mas alla del bosque 2 lo que literalmente significa Transilvania en latin Apenas menciona que sea la palabra rumana para vampiro Mas decididamente malvado es el nosferatu o vampiro en quien cada campesino rumano cree firmemente como en El Cielo y El Infierno que solo es un rumor 3 Sin embargo la palabra nosferatu no corresponde a ninguna palabra existente identificada en el idioma rumano en ninguna fase historica aparte del que se introdujo por la novela y el film 4 Evidencia interna en Dracula sugiere que Stoker creia que el termino significaba no muerto not dead en ingles en rumano y por ende su intencion habra sido la palabra undead en ingles no muerto un calco semantico 5 Peter Haining identifica una fuente mas temprana para nosferatu en Supersticiones rumanas 1861 por Heinrich von Wlislocki 6 Sin embargo Wlislocki parece haber escrito unicamente en aleman y de acuerdo con el Magyar Neprajzi Lexikon nacio en 1856 m 1907 lo que hace que su autoria de un titulo en ingles en 1861 sea dudosa Ciertos detalles de la cita de Haining tambien entran en conflicto con David J Skal 4 por lo que no parece ser muy confiable Skal identifica una referencia similar a la palabra nosferat en un articulo de Wlislocki de 1896 7 Luego de estas fechas Skal considera que lo de Wlislocki deriva de lo de Emily Gerard Una etimologia alternativa es que el termino deriva originalmente de la palabra griega nosophoros nosoforos que significa portador de enfermedad 8 El film clasico Nosferatu el vampiro de Friedrich Wilhelm Murnau enfatiza fervientemente el tema de la enfermedad y la direccion creativa de Murnau en el film pudo estar influenciada por la etimologia Sin embargo deben ser notadas varias dificultades con esta explicacion Gerard claramente identifica la palabra como rumana y defensores de la etimologia de nosophoros asi como muchos otros comentaristas parecen no tener demasiadas dudas de que esto es correcto aunque la limitada familiaridad de Gerard con el idioma le de poca autoridad en ese punto Si esta identificacion rumana es considerada correcta la primera objecion a la etimologia nosophoros es que el rumano es una lengua romance Mientras el rumano tiene algunas palabras prestadas del griego como muchas lenguas europeas es generalmente considerado como un contribuyente menor al vocabulario rumano cualquier palabra rumana es mas probable que sea de origen latino y no griego Segundo mientras nosoforos seria una palabra compuesta de acuerdo a convenciones de morfologia del griego la palabra misma no es conocida en ninguna fase historica de dicho idioma Esto es que la palabra nosoforos simplemente parece no haber existido nunca lo que haria que no fuese correcto utilizarla como origen de otra palabra en un idioma totalmente diferente Una sola instancia de una palabra similar a nosoforos noshforos nosephoros es vista en fragmentos de un trabajo de medicina del siglo II de Marcellus de Side 9 pero la evidencia para relacionar este raro termino medico y nosferatu es casi nula Por supuesto tambien es posible que el termino usado por Gerard no sea rumano pero resulta aun mas dificil de justificar la etimologia de una palabra si su lengua no es siquiera conocida En cualquier caso la dificultad con la etimologia de nosoforos es que no hay fuentes que se hayan presentado alguna vez como discusion que sean mas sustanciales que la de que las dos palabras una de las cuales tal vez no haya existido son vagamente similares en sonido y significado No se ha propuesto una derivacion que concuerde con el proceso regular de derivaciones y no hay citas de ninguna forma intermedia En algunas versiones de la etimologia de nosophoros una forma intermedia nesufur atu 10 o algunas veces nosufur atu es presentada 8 pero tanto la fuente original como la justificacion no son claras Esta forma usualmente es indicada como eslava pero estos terminos no corresponden a los nombres comunmente reconocidos para ninguno de estos idiomas y es probable que la intencion haya sido para con el antiguo eslavo eclesiastico o con el protoeslavo Como con nosoforos esta supuesta palabra eslava no parece ser avalada por fuentes primarias lo que hace que el argumento carezca de credibilidad Otra etimologia comun sugiere que la palabra significa sin respirar lo que parece ser un intento de lectura de un derivado del verbo latino spirare respirar de lo que es el segundo morfema en nosferatu Skal nota que esto no tiene bases en la lexicografia viendo todos estos intentos etimologicos con similar escepticismo 4 Cuando se ven las silabas individualmente desde el punto de vista del latin las tres vagamente se traducen a nosotos nuestro nos bestia salvaje animal animal salvaje monstruo marino bestia de acecho fera tu tu Al traducir tu eres nuestra bestia salvaje al latin se obtiene nostra fera tu y con un simple arreglo se llega a nosferatu Una posibilidad final es que la forma que Gerard dio sea un termino reconocido rumano que no tenga una correcta escritura o haya sido una posible mala interpretacion de sonidos dada la limitada familiaridad de Gerard con el idioma o posiblemente una variante dialectal de la palabra Dos palabras candidatas a esta teoria son necurat poco claro usualmente asociado con el ocultismo 11 12 y nesuferit el insufrible 4 La forma nominativa masculina de un sustantivo rumano en la declinacion a la que ambas palabras pertenecen toma el final ul siendo las formas definidas necuratul y nesuferitul comunmente encontradas pudiendo ser traducidas como el Diablo y el insufrible respectivamente Notas Editar Gerard Emily julio de 1885 Transylvanian Superstitions The Nineteenth Century 128 144 Gerard Emily 1888 The Land Beyond the Forest Facts Figures and Fancies from Transylvania Harper amp Brothers Wolf Leonard 1997 Dracula The Connoisseur s Guide Random House Mondadori a b c d Skal David J 2004 1990 Hollywood Gothic The Tangled Web Of Dracula From Novel To Stage To Screen Revised edicion Norton pp 80 81 ISBN 0 571 21158 5 For all that die from the preying of the Un dead become themselves Un dead and prey on their kind And so the circle goes on ever widening like as the ripples from a stone thrown in the water Friend Arthur if you had met that kiss which you know of before poor Lucy die or again last night when you open your arms to her you would in time when you had died have become nosferatu as they call it in Eastern Europe and would for all time make more of those Un Deads that so have filled us with horror Stoker 1897 This seems to be the motivation for Leonard Wolf to gloss nosferatu as not dead Stoker Wolf 1975 Haining Peter 2000 A Dictionary of Vampires Robert Hale pp 184 185 ISBN 0 7090 6550 7 von Wlislocki Heinrich 1896 Qualgeister im Volksglauben der Rumanen Am Ur Quell 6 108 109 a b Stoker Bram 2006 1897 Paul Moliken ed Dracula Literary Touchstone Edition Prestwick House p 349 ISBN 1 58049 382 3 Liddell Henry George Robert Scott Henry Stuart Jones 1940 1843 A Greek English Lexicon 9th edicion Oxford University Press ISBN 0 19 864226 1 Melton J Gordon 1999 El libro del vampiro La enciclopedia del no vivo Visible Ink Press Buican Denis 1991 Dracula et ses Avatars de Vlad l Empaleur a Staline et Ceausescu Editions de l Espace Europeen p 96 ISBN 2 7388 0131 5 Dunn Mascetti Manuela 1992 Vampire the Complete Guide to the World of the Undead Penguin Books p 111 ISBN 0 14 023801 8 Referencias EditarBuican Denis 1991 Dracula et ses Avatars de Vlad l Empaleur a Staline et Ceausescu Editions de l Espace Europeen p 96 ISBN 2 7388 0131 5 Como un nativo rumano la opinion del Dr Buican de que nosferatu es una mala interpretacion de necuratu tiene un peso considerable Dunn Mascetti Manuela 1992 Vampiro la guia completa al mundo de los no vivos Penguin Books p 111 ISBN 0 14 023801 8 Gerard Emily julio de 1885 Supersticiones de Transilvania The Nineteenth Century 128 144 Gerard Emily 1888 La tierra mas alla del bosque hechos figuras y creencias de Transilvania Harper amp Brothers Haining Peter 2000 Un diccionario de Vampiros Robert Hall pp 184 185 ISBN 0 7090 6550 7 Liddell Henry George Robert Scott Henry Stuart Jones 1940 1843 Un lexicon greco ingles 9th edicion Oxford University Press ISBN 0 19 864226 1 Magyar neprajzi lexikon Consultado el 22 de febrero de 2007 Lexicon de etnografia hungara Melton J Gordon 1999 El libro Vampiro La enciclopedia del no vivo Visible Ink Press pp 496 497 ISBN 1 57859 071 X Skal David J 2004 1990 Hollywood Gotico La enredada red de Dracula desde la novela al escenario a la pantalla Revised edicion Norton pp 80 81 ISBN 0 571 21158 5 Skal reimprime una larga cita del material relevante de Wlislocki Skal David J 1996 1996 V es de Vampiro La guia A Z a todo lo no vivo Original edicion Plume p 304 ISBN 0 452 27173 8 Stoker Bram 1897 Dracula Archibald Constable and Company Stoker Bram 2006 1897 Paul Moliken ed Dracula Literary Touchstone Edition Prestwick House p 349 ISBN 1 58049 382 3 Stoker Bram 1975 1897 Leonard Wolf ed The Annotated Dracula Crown p 193 ISBN 0517520176 von Wlislocki Heinrich 1896 Qualgeister im Volksglauben der Rumanen Am Ur Quell 6 108 109 Wolf Leonard 1997 Dracula La guia del conocedor Random House La informacion relacionada con Nosferatu del articulo escrito por la Sra Gerard en 1885 fue reimpreso en pp 21 22 Literatura EditarPeter M Kreuter Vampirglaube in Sudosteuropa Berlin 2001 lo mas comprensible en tradiciones vampiricas rumanas Datos Q478715Obtenido de https es wikipedia org w index php title Nosferatu palabra amp oldid 132369836, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos