Língua geral paulista
La língua geral paulista, língua geral de São Paulo (Lengua general de São Paulo), tupí austral o ñe'engatú paulista fue una lengua franca y criolla de la familia tupí-guaraní[1] basada en la lengua de los tupís que vivían en São Vicente, y en el alto río Tietê en el actual Brasil. Fue hablada principalmente por los Bandeirantes, hombres que penetraban en los territorios interiores del continente americano.[2]
Língua geral paulista Tupí austral | ||
---|---|---|
Hablado en | São Paulo, Brasil | |
Lengua muerta | siglos XVIII - XIX | |
Familia | Lenguas tupí | |
Constituyó la rama austral de las línguas gerales.
Historia
En el siglo XVII se hablaba ampliamente en São Paulo y se extendió a las regiones vecinas, teniendo una rápida propagación a través de gran parte de Brasil. Por lo tanto, se pasó a escuchar ese idioma en lugares en los que estos indios jamás estuvieron, dejando sus influencias en la forma de hablar actual de los brasileños. En la época colonial, se convirtió en la lengua más hablada en la parte sur de Brasil siendo usada, en muchos casos, por los intérpretes entre la autoridad colonial portuguesa y la población.[2]
Hacia 1750, el Marqués de Pombal estableció la enseñanza obligatoria del idioma portugués para todos los niños y la prohibición de la lengua geral. Posteriormente perdió terreno frente a este último, apoyado oficialmente, llegando a extinguirse en el siglo XVIII o XIX,[3] aunque los últimos hablantes fueron registrados hacia principios del siglo XX.[2]
Como legado, la lengua geral paulista ha influido en la toponimia de Brasil, en sitios como Aricanduva, río Baquirivu-Guaçu, Batovi, Batuquara, Bicuíba, Biriricas, etc.[4]
Ejemplos de vocabulario
Língua geral paulista | Portugués | Español |
---|---|---|
eróka | nomear, dar nome | nombrar, dar nombre |
ausúb | amar | amar |
éra | nome | nombre |
gorá | ave, pássaro | ave, pájaro |
gwatá, watá, atá | caminhar | caminar |
ikové | vida | vida |
mitánga | criança | niño |
ecá | ver | ver |
aóva, óva | roupa | ropa |
ñepein | um | uno |
aí, ahí | mau | malo |
ose- | nascer | nacer |
ara | dia, céu, tempo | día, cielo, tiempo |
eenm | doce, açucar | dulce, azúcar |
poromboé | ensinar | enseñar |
ába | cabelo | cabello |
akang | cabeça | cabeza |
enduái | brilho, clarão | brillo |
ekár | procurar | buscar |
bebé | voar | volar |
anamá | parente, pais | pariente, padres |
- «Vocabulário da Língua Geral Paulista. Língua falada no séc. XVII em São Paulo, Cuiabá e Rio Grande do Sul». (en portugués)
Véase también
- Colonización de Brasil
- Língua geral amazônica: lengua geral del norte de Brasil.
- Portugués brasileño
Referencias
- Rodrigues, 2007, p. 363.
- ↑ NAVARRO, E. A. Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil. São Paulo. Global. 2013. p. 537.
- Moore, Facundes et Pires, 1994, p. 94.
- NAVARRO, E. A. Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil. São Paulo. Global. 2013. 620 p.
Bibliografía
- (en inglés) Moore, Denny; Sidney Facundes; Nádia Pires; Nheengatu (Língua Geral Amazônica), Its History, And the Effects of Language Contact, Survey of California and Other Indian Languages, Report 8, pp. 93-118, Berkeley, 1994.
- (en inglés) Rodrigues, Aryon, Tupi Languages in Rondônia and in Eastern Bolivia, Language Endangerment and Endangered Languages, Leo Wetzels (Éditeur), pp. 355-363, Indigenous Languages of Latin America 5, Leyde, CNWS Publications, 2007 ISBN 978-90-5789-154-0
- (en portugués) Rodrigues, Aryon (1996). «As línguas gerais sul-americanas». Papia. p. 4(2), p. 6-18.
- (en alemán) Martius, Carl Friedrich Philipp von (1867). «Ethnographie und Sprachenkunde Amerika's zumal Brasilien,vol. II.». Leipzig: Friedrich Fleischer. p. pp. 99-122.
Enlaces externos
- «As Línguas Gerais». (en portugués)
- «Vocabulário do tupi austral, e comparação com o tupinambá». (en portugués)
- «"Uma breve história da língua tupi, a língua do tempo que o Brasil era canibal"». (en portugués)
- «Couto de Magalhães e a Língua Geral Paulista». (en portugués)