fbpx
Wikipedia

Literatura de Surinam

La literatura de Surinam comprende las expresiones literarias orales y escritas del país suramericano de Surinam.

Literatura escrita

Siglos XVI y XVII

Los primeros encuentros con los habitantes de las amerindios de las Guayanas, determinaron la producción de imágenes mitológicas, entre las que destaca e creencia en la existencia de Parima, un nombre de El Dorado.

 
Mapa de las Guayanas del siglo XVII con la presuntaubicación de Parima.

En el transcurso del siglo XVII el territorio es cada vez más apetecido por diferentes naciones europeas, lo cual lleva al acuerdo colonial de repartición de tierras del Tratado de Breda, firmado en 1667, en el cual se atribuye el actual territorio de Surinam a las Provincias Unidas de los Países Bajos.

Los contornos del país están determinados principalmente por los proyectos de los holandeses. Las expresiones escritas se reducen a informes, diarios personales, folletos y transcripciones de canciones en el marco de una sociedad colonial y esclavista. Aunque durante este periodo no existen obras de ficción escritas, algunos textos como el diario de Elisabeth van der Woude, de 1676, tienen una notable calidad estética.

1700-1775

Parte del siglo XVIII se caracterizó por los ataques de los esclavos fugitivos, los plantadores y las patrullas de persecución. Escritores europeos de lengua que publicaron fuera de Holanda como la británica Aphra Behn, el francés Voltaire y el escocés John Gabriël Stedman describieron la situación. Sin embargo, su influencia fue muy baja en autores neerlandeses como Wolter Robert van Hoëvell o Julien Wolbers.

 
Portada y primera página de la edición francesa de 1797 de Oroonoko de la escritora británica Aphra Behn.

Oroonoko de Aphra Behn, pese a ser una figura muy significativa en la representación europea posterior, aunque fue publicado en 1688 sólo vio la luz en el siglo XX en los Países Bajos. Las expediciones del capitán escocés Stedman Narrative of a five years' expedition against the revolted Negroes of Surinam de 1796, además de sus expresivos grabados y su prosa decimonónica.[1]

Dos figuras notables por su trabajo dentro de la sociedad colonial fueron el pastor Johann Wilhelm Kals y el gobernador Jan Jacob Mauricius, quienes se oponían a los excesos del sistema. Con su obra satírica Het Surinaamsche Leeven (La vida en Surinam, de 1771) se dio a conocer en esta época el autor Don Experientia. Por su parte, las reflexiones del siglo de las luces modificaron la imagen de la sociedad surinamesa de este tiempo, basada en la vida en las plantaciones. En ese sentido, los negros dejaron de ser simples salvajes no civilizados. El texto anónimo La historia de un negro de los años 1770 creó el personaje del amo bueno, que la escritora sentimentalista Elisabeth Maria Post desarrolló en su obra Reinhart de principios de los años 1790, constituyendo el primer texto en holandés donde se trata con profundidad sobre la cuestión de la esclavitud.

Ninguno de esos textos tiene protagonistas negros. Sólo con Historia de un negro, de un anónimo, se le dio voz a un testigo directo de la esclavitud. Por su parte, Quassie van Timotibo es una figura relevante de esta época, sobre todo por su alianza con el colonizador y su particular posición dentro del sistema de la época.

Finales del siglo XVIII

Con la llegada del siglo de las luces la esclavitud se convirtió en un tema relevante de la literatura de los Países Bajos. De hecho, las últimas décadas del siglo XVIII constituyeron un momento de gran importancia para la literatura de Surinam, cuando se observan los primeros avances de una obra local, no obstante los Países Bajos sigan siendo un punto de referencia importante para el imaginario y la cultura de la colonia.

Aunque durante este periodo el apogeo colonial ya había pasado, se puede apreciar un cierto renacimiento cultural se puede explicar con base en factores como el desarrollo de una población permanente, el incremento del intercambio interracial, un mayor control de la economía de las plantaciones desde Paramaribo, así como una mayor orientación hacia Europa donde las nuevas ideas alimentaron el debate intelectual y social. Durante este periodo fue relevante la contribución del grupo judío al país, que se desplazó de la Jodensavanne a la capital, donde establecieron sus organizaciones, produciendo asimismo una valiosa fuente histórica, el Ensayo histórico de la colonia de Surinam, publicado en 1788 por David Nassy y otros.

 
Primera página de Surinaamsche mengelpoëzij de 1804 de Paul François Roos.

Los más antiguos registros de una actividad teatral en el territorio datan de los años 1870, destacándose la compañía Verreezene Phoenix. Hubo importantes trabajos lingüísticos en el área de las lenguas autóctonas y criollas, pero aparte de un texto en sranan, se trató de documentos recopilados por los misioneros. Con base en la publicidad para las subastas de esos textos, se puede concluir que estos terminaban en las manos de personas adineradas con colecciones importantes. Las oportunidades educativas registraron cierta mejoría, aunque muy moderada. W.J. Beeldsnyder Matroos comenzó la publicación en 1772 y dos años más tarde lanzó el periódico Weekelyksche Woensdaagsche Surinaamse Courant. Esta iniciativa tuvo varios seguidores, como De Surinaamsche Nieuwsvertelder que se destacó por sus obras agudas y de carácter satírico. El Surinaamsche Courant, que vio la luz en 1790, aparecería en todas las ediciones hasta 1883. Aunque en no existían librerías, la primera biblioteca pública abrió sus puertas en 1783.

La vida social se incrementó notablemente con la creación de logias masónicas, colegios científicos y varias sociedades literarias, y colecciones como Letterkundige Uitspanningen (Diversiones literarias). En este contexto se destacan Jacob Voegen van Engelen y su revista De Surinaamsche Artz, el autor de versos satíricos Hendrik Schouten, así como el autor de obras mayores Paul François Roos.

Algunos de sus textos conserva un interés por su fuerza satítica (Voegen van Engelen y Schouten), o por la descripción dinámica de su arte (Roos). Los tres son asimismo representativos de una sociedad colonial que envió a los Países Bajos sus principales frutos. Pero los tres también muestran una particular afección por su nueva tierra, los dos primeros más críticos que el último, que distorsionó algunas realidades con descripciones idealizadas. Todos decidieron quedarse en el país y allí fallecieron. Los tres contribuyeron a que por primera vez fuese posible hablar en Surinam de una intensa vida literaria y de la emergencia de un circuito literario.

Siglo XIX

 
Nederlandse fictie over Suriname: Illustratie uit het verhaal ‘De jonge boschneger’ van Elise (eig.: Elisa van Calcar, geb. Schiotling (1822-1904) ), uit de bundel jeugdverhalen Uit verre landen en van nabij (1857).

En el siglo XIX no se da con propiedad un desarrollo literario en Surinam. Mientras que los Países Bajos son el faro cultural de la colonia, está sólo es vista desde Europa en términos económicos. La preeminencia de una sociedad colonial dada a la censura, las grandes iniciativas no se vieron favorecidas, aunque algunas iniciativas individuales dieron ímpetu a la vida literaria local. Entre ellas destaca la de H.C. Focke, el probable autor en los años 1830 de `Pruba de la poesía negro-inglesa', titulada Njoe-jaari-singi Voe Cesaari. Focke fue uno de los miembros activos de la Sociedad General de Servicios Públicos (Maatschappij tot Nut van 't Algemeen) durante la primera mitad del siglo, el cual funcionó como el principal promotor de la actividad intelectual, y fue asimismo en 1855 el autor de la primera impresión del Neger-Engelsch woordenboek.

El reverendo Cornelis van Schaick, quien vivió en Surinam de 1852 a 1861, se destacó como un enérgico escritor en los periódicos locales, desarrollando una Colección de poemas para la juventud surinamesa.

1890-1923

 
Advertentie van drukkerij H.B. Heyde.

La parte de la colonia que podía considerarse como de cultura urbana literaria, vio tras los años 1890 un florecimiento de la vida cultural que hacía un siglo no se conocía. Este ímpetu se limitó en líneas generales a Paramaribo, donde las clases altas habían sufrido transformaciones.

1923-1957

1957-1975

1975-2000

Siglo XXI

 
Marylin Simons

En la actualidad se ha desarrollado una gran actividad en el campo de la literatura infantil, con importantes aportes por parte de Ismene Krishnadath así como de Marijke van Mil y Marylin Simons, autora en 2003 de Carrousel. Otras escritoras destacadas han sido Ellen Ombre, Annel de Noré, Rita Rahman, Mala Kishoendajal y Annette de Vries. Karin Amatmoekrim es por su parte la primera autora que desarrolla literaramente el tema de la inmigración javanesa en Wanneer wij samen zijn (Cuando estemos juntos). Otras novelas de su autoría son Het knipperleven (El parpadeo de vida) de 2004 y Tito de 2009. Clark Accord por su parte se destacó en 1999 con la publicación de su novela De koningin van Paramaribo ('La reina de Pramaribo').[2]

Véase también

Referencias

  1. John Gabriel Stedman (1813), Narrative, of a Five Years' Expedition, Against the Revolted Negroes of Surinam 1 (2nd corrected edición), London: J. Johnson & Th. Payne .
  2. . Archivado desde el original el 27 de julio de 2014. Consultado el 5 de junio de 2014. 

Bibliografía

  • Van Kempen, Michel Een geschiedenis van de Surinaamse literatuur (Historia de la literatura de Surinam) Paramaribo: Okopipi, 2002.

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Literatura de Surinam.
  • Biblioteca Digital de la Literatura Holandesa. Sección Surinam. Sitio sobre la literatura, el idioma y la cultura holandesa. El sitio contiene textos literarios, literatura secundaria e información adicional, como biografías, semblanzas e hipervínculos.
  • Enlace al texto completo de Nieuwe Surinaamse verhalen. En la dnbl.org.
  • Enlace al texto completo de Sirito; 50 Surinaamse vertellingen En la dnbl.org.
  • Enlace al texto completo de Verhalen van Surinaamse schrijvers En la dnbl.org.
  • Volksverhalen uit Suriname
  • Bon dia! Met wie schrijf ik? van Wim Rutgers - overzicht van de jeugdliteratuur van/over Suriname en de Nederlandse Antillen
  • Enlace al texto completo de De geest van waraku; kritieken over Surinaamse literatuur. De Michiel van Kempen. En la dnbl.org.
  • Op de website van de Stichting Instituut ter Bevordering van de Surinamistiek kan worden doorgeklikt onder ‘Literatuur’ naar lijsten met koloniale en postkoloniale literatuur door niet-Surinamers over Suriname
  • Página oficial del grupo de escritores.
  • Verzameling van links over de talen en boeken van Suriname
  •   Datos: Q2676333
  •   Multimedia: Literature of Suriname

literatura, surinam, texto, sigue, traducción, defectuosa, quieres, colaborar, wikipedia, busca, artículo, original, mejora, esta, traducción, copia, pega, siguiente, código, página, discusión, autor, este, artículo, subst, aviso, traducido, literatura, surina. El texto que sigue es una traduccion defectuosa Si quieres colaborar con Wikipedia busca el articulo original y mejora esta traduccion Copia y pega el siguiente codigo en la pagina de discusion del autor de este articulo subst Aviso mal traducido Literatura de Surinam La literatura de Surinam comprende las expresiones literarias orales y escritas del pais suramericano de Surinam Indice 1 Literatura escrita 1 1 Siglos XVI y XVII 1 2 1700 1775 1 3 Finales del siglo XVIII 1 4 Siglo XIX 1 5 1890 1923 1 6 1923 1957 1 7 1957 1975 1 8 1975 2000 1 9 Siglo XXI 2 Vease tambien 3 Referencias 4 Bibliografia 5 Enlaces externosLiteratura escrita EditarSiglos XVI y XVII Editar Los primeros encuentros con los habitantes de las amerindios de las Guayanas determinaron la produccion de imagenes mitologicas entre las que destaca e creencia en la existencia de Parima un nombre de El Dorado Mapa de las Guayanas del siglo XVII con la presuntaubicacion de Parima En el transcurso del siglo XVII el territorio es cada vez mas apetecido por diferentes naciones europeas lo cual lleva al acuerdo colonial de reparticion de tierras del Tratado de Breda firmado en 1667 en el cual se atribuye el actual territorio de Surinam a las Provincias Unidas de los Paises Bajos Los contornos del pais estan determinados principalmente por los proyectos de los holandeses Las expresiones escritas se reducen a informes diarios personales folletos y transcripciones de canciones en el marco de una sociedad colonial y esclavista Aunque durante este periodo no existen obras de ficcion escritas algunos textos como el diario de Elisabeth van der Woude de 1676 tienen una notable calidad estetica 1700 1775 Editar Parte del siglo XVIII se caracterizo por los ataques de los esclavos fugitivos los plantadores y las patrullas de persecucion Escritores europeos de lengua que publicaron fuera de Holanda como la britanica Aphra Behn el frances Voltaire y el escoces John Gabriel Stedman describieron la situacion Sin embargo su influencia fue muy baja en autores neerlandeses como Wolter Robert van Hoevell o Julien Wolbers Portada y primera pagina de la edicion francesa de 1797 de Oroonoko de la escritora britanica Aphra Behn Oroonoko de Aphra Behn pese a ser una figura muy significativa en la representacion europea posterior aunque fue publicado en 1688 solo vio la luz en el siglo XX en los Paises Bajos Las expediciones del capitan escoces Stedman Narrative of a five years expedition against the revolted Negroes of Surinam de 1796 ademas de sus expresivos grabados y su prosa decimononica 1 Dos figuras notables por su trabajo dentro de la sociedad colonial fueron el pastor Johann Wilhelm Kals y el gobernador Jan Jacob Mauricius quienes se oponian a los excesos del sistema Con su obra satirica Het Surinaamsche Leeven La vida en Surinam de 1771 se dio a conocer en esta epoca el autor Don Experientia Por su parte las reflexiones del siglo de las luces modificaron la imagen de la sociedad surinamesa de este tiempo basada en la vida en las plantaciones En ese sentido los negros dejaron de ser simples salvajes no civilizados El texto anonimo La historia de un negro de los anos 1770 creo el personaje del amo bueno que la escritora sentimentalista Elisabeth Maria Post desarrollo en su obra Reinhart de principios de los anos 1790 constituyendo el primer texto en holandes donde se trata con profundidad sobre la cuestion de la esclavitud Ninguno de esos textos tiene protagonistas negros Solo con Historia de un negro de un anonimo se le dio voz a un testigo directo de la esclavitud Por su parte Quassie van Timotibo es una figura relevante de esta epoca sobre todo por su alianza con el colonizador y su particular posicion dentro del sistema de la epoca Finales del siglo XVIII Editar Con la llegada del siglo de las luces la esclavitud se convirtio en un tema relevante de la literatura de los Paises Bajos De hecho las ultimas decadas del siglo XVIII constituyeron un momento de gran importancia para la literatura de Surinam cuando se observan los primeros avances de una obra local no obstante los Paises Bajos sigan siendo un punto de referencia importante para el imaginario y la cultura de la colonia Aunque durante este periodo el apogeo colonial ya habia pasado se puede apreciar un cierto renacimiento cultural se puede explicar con base en factores como el desarrollo de una poblacion permanente el incremento del intercambio interracial un mayor control de la economia de las plantaciones desde Paramaribo asi como una mayor orientacion hacia Europa donde las nuevas ideas alimentaron el debate intelectual y social Durante este periodo fue relevante la contribucion del grupo judio al pais que se desplazo de la Jodensavanne a la capital donde establecieron sus organizaciones produciendo asimismo una valiosa fuente historica el Ensayo historico de la colonia de Surinam publicado en 1788 por David Nassy y otros Primera pagina de Surinaamsche mengelpoezij de 1804 de Paul Francois Roos Los mas antiguos registros de una actividad teatral en el territorio datan de los anos 1870 destacandose la compania Verreezene Phoenix Hubo importantes trabajos linguisticos en el area de las lenguas autoctonas y criollas pero aparte de un texto en sranan se trato de documentos recopilados por los misioneros Con base en la publicidad para las subastas de esos textos se puede concluir que estos terminaban en las manos de personas adineradas con colecciones importantes Las oportunidades educativas registraron cierta mejoria aunque muy moderada W J Beeldsnyder Matroos comenzo la publicacion en 1772 y dos anos mas tarde lanzo el periodico Weekelyksche Woensdaagsche Surinaamse Courant Esta iniciativa tuvo varios seguidores como De Surinaamsche Nieuwsvertelder que se destaco por sus obras agudas y de caracter satirico El Surinaamsche Courant que vio la luz en 1790 apareceria en todas las ediciones hasta 1883 Aunque en no existian librerias la primera biblioteca publica abrio sus puertas en 1783 La vida social se incremento notablemente con la creacion de logias masonicas colegios cientificos y varias sociedades literarias y colecciones como Letterkundige Uitspanningen Diversiones literarias En este contexto se destacan Jacob Voegen van Engelen y su revista De Surinaamsche Artz el autor de versos satiricos Hendrik Schouten asi como el autor de obras mayores Paul Francois Roos Algunos de sus textos conserva un interes por su fuerza satitica Voegen van Engelen y Schouten o por la descripcion dinamica de su arte Roos Los tres son asimismo representativos de una sociedad colonial que envio a los Paises Bajos sus principales frutos Pero los tres tambien muestran una particular afeccion por su nueva tierra los dos primeros mas criticos que el ultimo que distorsiono algunas realidades con descripciones idealizadas Todos decidieron quedarse en el pais y alli fallecieron Los tres contribuyeron a que por primera vez fuese posible hablar en Surinam de una intensa vida literaria y de la emergencia de un circuito literario Siglo XIX Editar Nederlandse fictie over Suriname Illustratie uit het verhaal De jonge boschneger van Elise eig Elisa van Calcar geb Schiotling 1822 1904 uit de bundel jeugdverhalen Uit verre landen en van nabij 1857 En el siglo XIX no se da con propiedad un desarrollo literario en Surinam Mientras que los Paises Bajos son el faro cultural de la colonia esta solo es vista desde Europa en terminos economicos La preeminencia de una sociedad colonial dada a la censura las grandes iniciativas no se vieron favorecidas aunque algunas iniciativas individuales dieron impetu a la vida literaria local Entre ellas destaca la de H C Focke el probable autor en los anos 1830 de Pruba de la poesia negro inglesa titulada Njoe jaari singi Voe Cesaari Focke fue uno de los miembros activos de la Sociedad General de Servicios Publicos Maatschappij tot Nut van t Algemeen durante la primera mitad del siglo el cual funciono como el principal promotor de la actividad intelectual y fue asimismo en 1855 el autor de la primera impresion del Neger Engelsch woordenboek El reverendo Cornelis van Schaick quien vivio en Surinam de 1852 a 1861 se destaco como un energico escritor en los periodicos locales desarrollando una Coleccion de poemas para la juventud surinamesa 1890 1923 Editar Advertentie van drukkerij H B Heyde La parte de la colonia que podia considerarse como de cultura urbana literaria vio tras los anos 1890 un florecimiento de la vida cultural que hacia un siglo no se conocia Este impetu se limito en lineas generales a Paramaribo donde las clases altas habian sufrido transformaciones 1923 1957 Editar 1957 1975 Editar 1975 2000 Editar Siglo XXI Editar Marylin Simons En la actualidad se ha desarrollado una gran actividad en el campo de la literatura infantil con importantes aportes por parte de Ismene Krishnadath asi como de Marijke van Mil y Marylin Simons autora en 2003 de Carrousel Otras escritoras destacadas han sido Ellen Ombre Annel de Nore Rita Rahman Mala Kishoendajal y Annette de Vries Karin Amatmoekrim es por su parte la primera autora que desarrolla literaramente el tema de la inmigracion javanesa en Wanneer wij samen zijn Cuando estemos juntos Otras novelas de su autoria son Het knipperleven El parpadeo de vida de 2004 y Tito de 2009 Clark Accord por su parte se destaco en 1999 con la publicacion de su novela De koningin van Paramaribo La reina de Pramaribo 2 Vease tambien EditarAnexo Escritores de SurinamReferencias Editar John Gabriel Stedman 1813 Narrative of a Five Years Expedition Against the Revolted Negroes of Surinam 1 2nd corrected edicion London J Johnson amp Th Payne Copia archivada Archivado desde el original el 27 de julio de 2014 Consultado el 5 de junio de 2014 Bibliografia EditarVan Kempen Michel Een geschiedenis van de Surinaamse literatuur Historia de la literatura de Surinam Paramaribo Okopipi 2002 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Literatura de Surinam Biblioteca Digital de la Literatura Holandesa Seccion Surinam Sitio sobre la literatura el idioma y la cultura holandesa El sitio contiene textos literarios literatura secundaria e informacion adicional como biografias semblanzas e hipervinculos Enlace al texto completo de Nieuwe Surinaamse verhalen En la dnbl org Enlace al texto completo de Sirito 50 Surinaamse vertellingen En la dnbl org Enlace al texto completo de Verhalen van Surinaamse schrijvers En la dnbl org Volksverhalen uit Suriname Bon dia Met wie schrijf ik van Wim Rutgers overzicht van de jeugdliteratuur van over Suriname en de Nederlandse Antillen Enlace al texto completo de De geest van waraku kritieken over Surinaamse literatuur De Michiel van Kempen En la dnbl org Op de website van de Stichting Instituut ter Bevordering van de Surinamistiek kan worden doorgeklikt onder Literatuur naar lijsten met koloniale en postkoloniale literatuur door niet Surinamers over Suriname Schrijversgroep 77 Pagina oficial del grupo de escritores Verzameling van links over de talen en boeken van Suriname Datos Q2676333 Multimedia Literature of Suriname Obtenido de https es wikipedia org w index php title Literatura de Surinam amp oldid 117439495, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos