fbpx
Wikipedia

Leyenda de Yuruparí

La leyenda de Yuruparí (en ñe'engatú: Juruparí [ʒuɾupaˈɾɨ]) es un relato mítico fundacional amazónico que se conoce de la transcripción hecha a partir de la versión relatada a finales del siglo XIX por el indígena José Maximino y traducida al italiano por el conde Ermanno Stradelli. Es una de las obras más antiguas de la literatura de Colombia de las que se tiene conocimientos.[1]

Yuruparí es un héroe mítico, conocido en las tribus indígenas de Brasil y Colombia, por indígenas de las familias lingüísticas tupí-guaraní, tucano y arawak. Esta leyenda interviene en algunas tradiciones importantes como las leyes de Yuruparí - o las leyes del Sol -, el ritual de Yurupary, y dentro de este, las flautas y las máscaras de Yuruparí.

La Leyenda de Yuruparí es uno de los grandes textos precolombinos que sobreviven junto con el Popol Vuh.

Origen de "La Leyenda de Yurupary"

La Leyenda de Yurupary[2]​ era de común conocimiento en las tribus del Amazona colombiano-brasileño, especialmente en la cuenca del Río Vaupés, habiendo sido transmitida de manera oral.

A finales del siglo XIX, el indio brasileño Maximiano José Roberto escribió una versión en lengua ñe'engatú con caracteres latinos. Dicha versión se perdió y sólo quedó la versión italiana que de dicho texto hizo Ermanno Stradelli, publicada en el boletín de la Sociedad Geográfica Italiana en 1890 bajo el título de Leggenda dell’ Jurupary. Hay quienes dicen que Stradelli es quien debe llevarse el crédito por la composición del texto, y que Roberto es tan sólo un colaborador que le dio al conde un esbozo escrito de la leyenda en su puño y letra. Pero según lo anota Robin Michael Wright (1981), se puede concluir que lo que hicieron Stradelli y Roberto fue una investigación en equipo:

“De uno y de otro, confrontando y ordenando las diversas narraciones y sometiéndolas a las críticas de los varios indígenas reunidos, para poder estar seguro ahora de presentar esta leyenda indígena”

Stradelli afirma que este acto es

“un trabajo destinado como modificar profundamente todo aquello que se conoce sobre estos indígenas y a aportar una inmensa luz sobre su proveniencia”

Roberto le dio el texto, luego lo confrontaron con indígenas de la zona, miembros de diferentes tribus, y así fueron articulando las frases de la leyenda, como Stradelli mismo dijo, hasta tenerla terminada y traducida al italiano.

A pesar de existir dicha versión, el texto pasó desapercibido por mucho tiempo tanto para brasileños como para colombianos. Sólo fue hasta la década de los cincuenta cuando Don Pastor Restrepo Lince lo tradujo, con la ayuda de Américo Carnicelli, del italiano al español. Javier Arango Ferrer fue el primero en divulgar el texto en su ensayo Raíz y Desarrollo de la Literatura Colombiana.[3]

La versión italiana fue reproducida de nuevo en São Paulo en 1964 como La leyenda del Yuruparí en otras leyendas amazónicas.

La versión que más se conoce actualmente es la de Héctor Orjuela, traducida al español por Susana Narváez Salessi, publicada en 1983 por el Instituto Caro y Cuervo.

Resumen de la Leyenda

El texto está ubicado temporalmente "en los principios del mundo" y geográficamente en la Sierra de Tenui, ubicada a los márgenes del Río Içana, afluente del Río Negro, que a su vez desemboca en el Río Amazonas.

Nacimiento de Seucy

Una epidemia atacó a los hombres y sólo sobrevivieron algunos viejos y un payé. Para resolver lo que podría ser el fin de la raza, las mujeres se reunieron en el Lago Muypa, donde Seucy (el nombre dado a las Pléyades (hay quien también dice que Seucy podría haber sido el sol) solía bañarse. Las mujeres no llegaron a ninguna solución, cuando Seucy vino a bañarse. En ese momento el viejo payé, quien estaba presente a pesar de que las mujeres no se habían percatado, las reprendió por haber desobedecido su prohibición de acercarse al lago. Como consecuencia, Seucy ya no volvería a bañarse allí y en adelante las mujeres no podría participar en los asuntos de importancia. A continuación el payé fecundó a todas las mujeres. Diez lunas después todas las mujeres dieron a luz en el mismo momento y entre los recién nacidos se destacaba por su belleza una niña que fue llamada Seucy, por ser una réplica de la Seucy del cielo.

Nacimiento de Yurupary

Al llegar a la edad de los primeros amores, Seucy, aún pura, se antoja de comer la fruta Pihycan (presuntamente la Piquia, una nuez de la región amazónica). Fácilmente encontró algunas y los jugos de la fruta la fecundaron. Intentó ocultar su estado, pero eventualmente fue imposible y confesó la historia del Pihycan. Cuando nació el niño se parecía al sol por su gran belleza. Los tenuinas lo proclamaron su tuixáua, su jefe, y lo llamaron Yuruparí, que significa engendrado por la fruta.

Desaparición de Yurupary

Una luna después del nacimiento de Yuruparí, la gente decidió entregarle las insignias de cacique, pero no estaba la itá-tuixáua, la piedra del jefe, por lo cual tenían que ir a la Sierra del Gancho de la Luna a recobrarla. Pero las mujeres dividieron la tribu en dos bandos: unas decían que todos debían ir por la piedra, otras que deberían ir solo los hombres ya que las mujeres no podían tocarla. Discutieron por una luna hasta que se dieron cuenta de la desaparición de Yuruparí.

Las mujeres culparon a los viejos y los amenazaron con darles "el suplicio de los peces", una tortura consistente en atar el cuerpo dentro del agua, dejando la cabeza afuera, herirlos para que los peces, atraídos por el gusto de la sangre, vinieran a devorarlos. Incluso llegaron a atar a los hombres para que no escaparan.

Durante la noche, se escuchó el llanto de Yuruparí proveniente del árbol del Pihycan. Cuando llegaron a él, todo quedó en silencio. La segunda noche se repitió el llanto y buscaron entre las ramas del Pihycan pero no encontraron nada. La tercera noche cercaron el árbol pero empezaron a escuchar el llanto entre ellos, sin poder descubrir su origen. El llanto era tan aterrador que decidieron no volver a buscar a Yuruparí.

A pesar de que el llanto no cesaba, todos se olvidaron de Yuruparí menos Seucy, quien retirada en la cima de una montaña lloraba la ausencia de su hijo hasta quedar dormida en las madrugadas. Pasaron tres noches así. Una mañana, cuando se despertó se dio cuenta de que la leche de sus senos no estaba. Intentó quedarse despierta para ver quién se estaba amamantando, pero el sueño la vencía y al día siguiente amanecía sin leche.

Pasaron dos años y el llanto fue remplazado por risas, cantos y gritos de un niño jugando con seres desconocidos. Yuruparý crecía fuerte, aunque invisible, a la vez que Seucy envejecía rápidamente desconsolada sin saber nada de su hijo

El regreso de Yurupary

Quince años después, en una noche de luna en la que la Seucy celeste vino a bañarse en el lago, reapareció Yurupary en el pueblo de la mano de su madre, la Seucy terrenal. Era un joven tan hermoso como el sol. Los tenuitas se apresuraron a darle los ornamentos de cacique aunque todavía faltara la itá-tuixáua.

  1. Viene a cambiar las leyes matriarcales y caóticas por las leyes del Sol, que son en esencia patriarcales y ordenadas.
  2. También trae un conjunto de ritos, cantos y mitos sobre sus ancestros.
  3. Visita diferentes tribus para instruirlas sobre las nuevas leyes, y en cada tribu se le presenta resistencia por parte de las mujeres.
  4. Entre sus mismos discípulos hay unos traidores y hay otros fieles a él.
  5. Encuentra el amor en una mujer llamada Carumá.
  6. Al final del relato se aleja por el Oriente para buscar a una mujer que sea digna del Sol.

Etimología del término Yurupary

En el relato de Maximiano Andrés Caicedo, La leyenda de Yuruparý, "Yuruparý" significa 'hijo del sol blanco', porque el personaje es engendrado del sol. Sin embargo, no es el único significado que se le ha dado. Henri Coudreau (2009) dice que parte de juru – para – i que significa 'salido de la boca del cerdo', mientras que Jacqueline Bolens (1967) opina que es un término tupí que entre los antiguos Tupinambá designa a un espíritu de la perra. Según Reichel-Dolmatoff (1997), la palabra ha sido tomada de la lengua Tucano y su pronunciación correcta es yërëparí y equivaldría a pasaje – abrir – inseminar o pasaje – deshacerse – abrir. Por otra parte, también guarda una correspondencia con la palabra yërë o yuru, del tucano, que combinada con la palabra pariri, se refiere a un ritual de pubertad, y así mismo, al complejo de hechos biológicos, creencias, objetos y prácticas asociados con dicho rito. En otra instancia, dice Anton Szandor LaVey, el término Yuruparí es utilizado solamente en conversaciones con extraños, no con indios, entre los cuales utilizan otros términos, como miriá-porá o minía-poari. Estas palabras, anota el antropólogo, equivalen a los agobiados – hijos, por el carácter secreto de los rituales en los que se inscriben, y por la aversión que estas culturas guardan contra la endogamia. Milagros Palma (1982) dice, por su parte, que la palabra yuruparí fue introducida por los colonos de la región amazónica, para denominar a una divinidad de las frutas, que representan la fecundidad. Stephen Hugh-Jones (1979), desde su visión, dice que el significado es 'hijos de los pájaros'. En La Leyenda de Yuruparí tanto los ancestros míticos como los nombres de los instrumentos están relacionados con los pájaros. Sin embargo, el aspecto del ritual de iniciación, y de la prevención contra el incesto, también son válidos. En resumen, cualquiera de los posibles significados de la palabra podría ser tomado con la misma credibilidad, pues Yuruparí tiene tanto que ver con los pájaros, como con la madera, con las frutas, o con el ritual secreto.

Mitos relacionados con Yurupary

Podemos trazar un patrón con la mayoría de las versiones que se han recogido hasta hoy, y resumirlo en la siguiente sucesión de hechos:

  1. Concepción del héroe por medios divinos
  2. Desaparición misteriosa
  3. Regreso al mundo para imponer las leyes
  4. Antropofagia
  5. Quema
  6. Creación de los instrumentos
  7. Resurrección (en algunas variantes) para ejercer venganza contra las mujeres que quieren apropiarse del poder que les han quitado los hombres
  8. Muerte trágica del héroe

Esta estructura se diferencia bastante a la que sigue la versión de Stradelli y Roberto, en la cual la antropofagia y la quema, así como la resurrección, quedan relegadas a otro personaje. Sin embargo, hay que decir que Roberto y Stradelli tomaron versiones particulares del mito. “De uno y de otro, confrontando y ordenando las diversas narraciones y sometiéndolas a las críticas de los varios indígenas reunidos, para poder estar seguro ahora de presentar esta leyenda indígena”

El ritual de Yurupary

El ritual de Yuruparí es básicamente un ritual de iniciación masculina, en el cual participan:

  1. Niños entre 12 y 15 años (los iniciandos) y el chamán (o payé) iniciador

La entrada a mujeres está prohibida en la mayor parte del ritual. En dicha celebración se utilizan unas flautas y trompetas, los yuruparís, que producen los rugidos de la Anaconda y del Jaguar ancestrales. También están las máscaras de Yuruparí, tejidas con pelo de mono y de mujer, y con hojas de palma. Después de este evento, los iniciados están listos para casarse y desarrollar todas las actividades propias de un hombre adulto, como cazar, pescar y participar en las decisiones del pueblo.

Bibliografía

  1. ARTOCCHINI, Carmen; “ERMANNO STRADELLI: 43 ANNI DI AMAZZONIA”; Parma: La Nazionale, 1985.
  2. BARBOSA RODRIGUES, João; “Muyraquitã e os i’dolos symbólicos; estudo da origem asiática da civilizaçao do Amazonas nos tempos prehistóricos”, 2 Vols.; Río de Janeiro: Imprensa Nacional, 1899.
  3. BIOCCA, Ettore; “Stradelli e o mito do Juruparí”, “VIAGGI TRA GLI INDI. ALTO RÍO NEGRO - ALTO ORINOCO: APPUNTI DI UN BIÓLOGO”; Vol. 1, Roma, 1965.
  4. BOLENS, Jacqueline; “MYTHE DE JURUPARÍ, INTRODUCTION A UNE ANALYSE” en L'HOMME (París), tomo VIII, No. 1, 1967; pgs. 50-56.
  5. BOURGUE, François; “Los caminos de los hijos del Cielo” en REVISTA COLOMBIANA DE ANTROPOLOGÍA, Vol. XX; Bogotá: Instituto Colombiano de Cultura, 1976; pgs. 103-145.
  6. CAJIGAS, Cecilia Caicedo de; “ORIGEN DE LA LITERATURA COLOMBIANA: EL YURUPARY”; Bogotá: Norma, 1990.
  7. CAMPBELL, Joseph; “EL HÉROE DE LAS MIL CARAS: PSICOANÁLISIS DEL MITO”; México: Fondo de Cultura Económica, 1959.
  8. CÂMARA CASCUDO, Luís da; “EM MEMORIA DE STRADELLI”; Manaos: Livraria Clássica, 2ª ediçao, 1967.
  9. CORREA, François; “POR EL CAMINO DE LA ANACONDA REMEDIO”; Bogotá: U.N y Colciencias, 1996; p. 246; anexos, p. 328.
  10. ----------- (Compilador); “La Anaconda Ancestral, el origen mítico de los Kabiyari”, pgs. 27-34 y “Yurupary”, pgs. 101-116; “Jaguares y Demonios”, pgs., 117-119 en “RELATOS MÍTICOS KABIYARI”; Bogotá: Servicio Colombiano de Comunicación, 1989.
  11. ----------- (Compilador); “Yuruparí” en “RELATOS MÍTICOS CUBEO”; Bogotá: Servicio Colombiano de Comunicación, 1992.
  12. CASTAÑO-URIBE, Carlos y VAN DER HAMMEN, Thomas; “PARQUE NACIONAL NATURAL CHIRIBIQUETE, La peregrinación de los jaguares”; Unidad Administrativa Especial de Parques Nacionales Naturales, Ministerio del Medio Ambiente, República de Colombia; Colombia: Formas e Impresos Panamericana, 1988.
  13. COUDREAU, Henri; “Le Vaupés et ses missions” en “LA FRANCE EQUINOXIALE”, Vol. II; pgs. 180-210.
  14. GABA, Raúl; “La historia de Díijoma” en “ANTOLOGÍA DE LEYENDAS”, tomo 2; Bogotá: A.I.L.V., Editorial Alberto Lleras Camargo, 1998; pgs. 51-57.
  15. GUIDO, Angelo; “O reino das mulheres sem lei”, Porto Alegre: Livraria do Globo, 1937.
  16. ELIADE, Mircea; “EL CHAMANISMO Y LAS TÉCNICAS ARCAICAS DEL ÉXTASIS”, Bogotá: F.C.E., Sección de Obras de Antropología, 1994.
  17. ---------- “HISTORIA DE LAS CREENCIAS Y DE LAS IDEAS RELIGIOSAS”, Barcelona: Herder, 1996; pgs. , 346, 350, 360.
  18. ---------- “LO SAGRADO Y LO PROFANO”, Barcelona: Labor, S.A., 1992.
  19. ---------- “MITO Y REALIDAD”, Colombia: Labor, S.A., 1996.
  20. FRAZER, James George; “LA RAMA DORADA, Magia y Religión”; Bogotá: F.C.E., 1995, segunda reimpresión en Colombia.
  21. HUGH-JONES, Stephen; “THE PALM AND THE PLEIADES”; Cambridge: Cambridge University Press, 1979.
  22. JULIÁN, Antonio; “MONARQUÍA DEL DIABLO”; Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1994.
  23. KOCH-GRÜNBERG, Theodor; “DOS AÑOS ENTRE LOS INDIOS”; Bogotá: Editorial Universidad Nacional, 1995; segundo volumen, pgs., 159-190, 222-224 (bailes, máscaras y dibujos), 235 (Max Roberto), 241 (mito Anaconda), 275 (mito Milómaki).
  24. MENDOZA JIMÉNEZ, Humberto; “La maravillosa leyenda de Yurupary” en AMAZONÍA/82, Comando Unificado del Sur; Leticia, 1982; pgs. 21-23.
  25. RODRÍGUEZ DE MONTES, María Luisa; “MUESTRA DE LITERATURA ORAL EN LETICIA, AMAZONAS”, Bogotá: Caro y Cuervo, 1981.
  26. OLIVEIRA, Carlos Estevam de; “Os Carnijó de Aguas Bellas” en Revista do Museu Paulista, Tomo XVII, 1931.
  27. ONG, Walter; “ORALIDAD Y ESCRITURA, TECNOLOGÍAS DE LA PALABRA”; Bogotá: Fondo de Cultura Económica, 1999, tercera reimpresión.
  28. ORJUELA, Héctor; “YURUPARY, Mito, Leyenda y Epopeya del Vaupés”; Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1983.
  29. ----------- “POESÍA DE LA AMÉRICA INDÍGENA”; Bogotá: Cosmos, 1980; pgs. 7-24.
  30. ----------- “YURUPARY, EL POPOL-VUH SURAMERICANO”; Bogotá: Editorial Kelly, 1993; pgs. 5-16.
  31. ----------- “Yurupary, el Popol-Vuh Suramericano” en “ESTUDIOS SOBRE LITERATURA INDÍGENA Y COLONIAL”; Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1986; pgs. 19-46.
  32. PALMA, Milagros; “LOS VIAJEROS DE LA GRAN ANACONDA”; Managua, Nicaragua: Editorial América Nuestra, 1984.
  33. QUIROGA TOVAR, Aníbal; “Yuruparí y los Truenos” y “Devoración e iniciación shamánica en la versión tariana de la leyenda de Yurupary recogida por Biocca” en la revista LENGUAJE Y COMUNICACIÓN, Universidad de la Amazonía, No. 2, Florencia, Caquetá, abril 1996, pgs. 94 - 123.
  34. REICHEL-DOLMATOFF, Gerardo; “THE FOREST WITHIN”; London: Themis Books.
  35. ----------- “CHAMANES DE LA SELVA PLUVIAL”; Gran Bretaña: Themis Books, 1997; cap. XI, pgs. 275-312.
  36. ----------- “EL CHAMÁN Y EL JAGUAR, Estudio de las drogas narcóticas entre los indios de Colombia”; México: Siglo XXI Editores, 1978.
  37. ----------- “DESANA, Simbolismo de los indios Tukano del Vaupés”; Bogotá: Procultura, 1986, segunda edición.
  38. RESTREPO, Joaquín; “Texto Tucano” en “FOLCLOR INDÍGENA DE COLOMBIA”; Lomalinda, Meta: Instituto Lingüístico de Verano, tomo 2, 1976; pgs. 200-232.
  39. SMITH, Richard y Sra.; “Texto Barasano del Sur, la Historia de Rijocamacu” en “FOLCLOR INDÍGENA DE COLOMBIA”, tomo 1; Lomalinda, Meta: Ministerio de Gobierno, I.L.V., 1974, 1a Edición; pgs. 62-89.
  40. STRADELLI, Ermanno; “NELL’ ALTO ORENOCO”; Roma: Società Geografica Italiana, 1888.
  41. ---------; “LEGGENDA DELL’JURUPARY”; estratto del Bolletino della Societá Geográfica Italiana, Luglio e segg. 1890; Roma, Stab. G. Civelli.
  42. --------; “L’UAUPÉS E GLI UAUPÉS”; ibidem, serie III, Vol III, 1890; pgs., 425-453.
  43. --------; “LEGGENDE DEL TARIA”; Estratto dalle Memorie della Societá Geografica Italiana, Vol. VI; pgs., 141-148, 1º maggio, 1896.
  44. ---------; “INSCRIZIONE INDIGENE DELLA REGIONE DELL’UAUPÉS”; Roma: Bolletino della Societá Geográfica Italiana, fasc. V, 1900; pgs., 457-483.
  45. --------; “vocabularios do lingua geral portuguèz - nheêngatú e nheêngatú - portuguèz, precedidos de un esboço de grammática nheênga-umbuêsáua miri e seguidos de contos em lingua geral nheêngatú poranduua”; ecc, em “REVISTA DO INSTITUTO GEOGRÁFICO DO BRASIL”, Río de Janeiro, 1929; pgs., 5-768.
  46. URBINA RANGEL, Fernando; “Ríos y selvas en las palabras de los mitos” en “COLOMBIA, PATRIA DE TRES MARES”, Conmemorativo de Expolisboa ’98; Bogotá: Diego Samper Ediciones, 1998, primera edición; pgs. 162-184.
  47. VALENCIA SOLANILLA, César; “La Transgresión Como Elemento Estructural en la Leyenda de Yurupary” en “REVISTA DE CIENCIAS HUMANAS” Vol. 22, No. 5, pgs. 15-21.
  48. WALTZ, Carolyn y Nathan; “EL AGUA, LA ROCA Y EL HUMO”; Bogotá: A.I.L.V., 1997.
  49. WRIGHT, Robin Michael; “HISTORY AND RELIGION OF THE BANIWA PEOPLES OF THE UPPER RIO NEGRO VALLEY”; 2 Vols., Stanford: Stanford University, University Microfilms International, 1981.

Referencias

  1. El Mito de Yuruparý. Accessed by 2009-06-17.
  2. Texto completo de la leyenda de Yurupary
  3. ARANGO FERRER, Juan Historia Extensa de Colombia, Academia Colombiana de Historia, Volumen XIX. Bogotá, Ediciones Lerner, 1965, pp. 33-42.

Enlaces externos

  • Texto Completo
  • Bollettino della Società geografica italiana, original en italiano.
  • Yuruparý: Epopeya Indígena Suramericana por Héctor Orjuela
  • Leggenda dell'Jurupary (Stradelli 1890)
  •   Datos: Q5974446

leyenda, yuruparí, leyenda, yuruparí, engatú, juruparí, ʒuɾupaˈɾɨ, relato, mítico, fundacional, amazónico, conoce, transcripción, hecha, partir, versión, relatada, finales, siglo, indígena, josé, maximino, traducida, italiano, conde, ermanno, stradelli, obras,. La leyenda de Yurupari en ne engatu Jurupari ʒuɾupaˈɾɨ es un relato mitico fundacional amazonico que se conoce de la transcripcion hecha a partir de la version relatada a finales del siglo XIX por el indigena Jose Maximino y traducida al italiano por el conde Ermanno Stradelli Es una de las obras mas antiguas de la literatura de Colombia de las que se tiene conocimientos 1 editar datos en Wikidata Yurupari es un heroe mitico conocido en las tribus indigenas de Brasil y Colombia por indigenas de las familias linguisticas tupi guarani tucano y arawak Esta leyenda interviene en algunas tradiciones importantes como las leyes de Yurupari o las leyes del Sol el ritual de Yurupary y dentro de este las flautas y las mascaras de Yurupari La Leyenda de Yurupari es uno de los grandes textos precolombinos que sobreviven junto con el Popol Vuh Indice 1 Origen de La Leyenda de Yurupary 2 Resumen de la Leyenda 2 1 Nacimiento de Seucy 2 2 Nacimiento de Yurupary 2 3 Desaparicion de Yurupary 2 4 El regreso de Yurupary 3 Etimologia del termino Yurupary 4 Mitos relacionados con Yurupary 5 El ritual de Yurupary 6 Bibliografia 7 Referencias 8 Enlaces externosOrigen de La Leyenda de Yurupary EditarLa Leyenda de Yurupary 2 era de comun conocimiento en las tribus del Amazona colombiano brasileno especialmente en la cuenca del Rio Vaupes habiendo sido transmitida de manera oral A finales del siglo XIX el indio brasileno Maximiano Jose Roberto escribio una version en lengua ne engatu con caracteres latinos Dicha version se perdio y solo quedo la version italiana que de dicho texto hizo Ermanno Stradelli publicada en el boletin de la Sociedad Geografica Italiana en 1890 bajo el titulo de Leggenda dell Jurupary Hay quienes dicen que Stradelli es quien debe llevarse el credito por la composicion del texto y que Roberto es tan solo un colaborador que le dio al conde un esbozo escrito de la leyenda en su puno y letra Pero segun lo anota Robin Michael Wright 1981 se puede concluir que lo que hicieron Stradelli y Roberto fue una investigacion en equipo De uno y de otro confrontando y ordenando las diversas narraciones y sometiendolas a las criticas de los varios indigenas reunidos para poder estar seguro ahora de presentar esta leyenda indigena Stradelli afirma que este acto es un trabajo destinado como modificar profundamente todo aquello que se conoce sobre estos indigenas y a aportar una inmensa luz sobre su proveniencia Roberto le dio el texto luego lo confrontaron con indigenas de la zona miembros de diferentes tribus y asi fueron articulando las frases de la leyenda como Stradelli mismo dijo hasta tenerla terminada y traducida al italiano A pesar de existir dicha version el texto paso desapercibido por mucho tiempo tanto para brasilenos como para colombianos Solo fue hasta la decada de los cincuenta cuando Don Pastor Restrepo Lince lo tradujo con la ayuda de Americo Carnicelli del italiano al espanol Javier Arango Ferrer fue el primero en divulgar el texto en su ensayo Raiz y Desarrollo de la Literatura Colombiana 3 La version italiana fue reproducida de nuevo en Sao Paulo en 1964 como La leyenda del Yurupari en otras leyendas amazonicas La version que mas se conoce actualmente es la de Hector Orjuela traducida al espanol por Susana Narvaez Salessi publicada en 1983 por el Instituto Caro y Cuervo Resumen de la Leyenda EditarEl texto esta ubicado temporalmente en los principios del mundo y geograficamente en la Sierra de Tenui ubicada a los margenes del Rio Icana afluente del Rio Negro que a su vez desemboca en el Rio Amazonas Nacimiento de Seucy Editar Una epidemia ataco a los hombres y solo sobrevivieron algunos viejos y un paye Para resolver lo que podria ser el fin de la raza las mujeres se reunieron en el Lago Muypa donde Seucy el nombre dado a las Pleyades hay quien tambien dice que Seucy podria haber sido el sol solia banarse Las mujeres no llegaron a ninguna solucion cuando Seucy vino a banarse En ese momento el viejo paye quien estaba presente a pesar de que las mujeres no se habian percatado las reprendio por haber desobedecido su prohibicion de acercarse al lago Como consecuencia Seucy ya no volveria a banarse alli y en adelante las mujeres no podria participar en los asuntos de importancia A continuacion el paye fecundo a todas las mujeres Diez lunas despues todas las mujeres dieron a luz en el mismo momento y entre los recien nacidos se destacaba por su belleza una nina que fue llamada Seucy por ser una replica de la Seucy del cielo Nacimiento de Yurupary Editar Al llegar a la edad de los primeros amores Seucy aun pura se antoja de comer la fruta Pihycan presuntamente la Piquia una nuez de la region amazonica Facilmente encontro algunas y los jugos de la fruta la fecundaron Intento ocultar su estado pero eventualmente fue imposible y confeso la historia del Pihycan Cuando nacio el nino se parecia al sol por su gran belleza Los tenuinas lo proclamaron su tuixaua su jefe y lo llamaron Yurupari que significa engendrado por la fruta Desaparicion de Yurupary Editar Una luna despues del nacimiento de Yurupari la gente decidio entregarle las insignias de cacique pero no estaba la ita tuixaua la piedra del jefe por lo cual tenian que ir a la Sierra del Gancho de la Luna a recobrarla Pero las mujeres dividieron la tribu en dos bandos unas decian que todos debian ir por la piedra otras que deberian ir solo los hombres ya que las mujeres no podian tocarla Discutieron por una luna hasta que se dieron cuenta de la desaparicion de Yurupari Las mujeres culparon a los viejos y los amenazaron con darles el suplicio de los peces una tortura consistente en atar el cuerpo dentro del agua dejando la cabeza afuera herirlos para que los peces atraidos por el gusto de la sangre vinieran a devorarlos Incluso llegaron a atar a los hombres para que no escaparan Durante la noche se escucho el llanto de Yurupari proveniente del arbol del Pihycan Cuando llegaron a el todo quedo en silencio La segunda noche se repitio el llanto y buscaron entre las ramas del Pihycan pero no encontraron nada La tercera noche cercaron el arbol pero empezaron a escuchar el llanto entre ellos sin poder descubrir su origen El llanto era tan aterrador que decidieron no volver a buscar a Yurupari A pesar de que el llanto no cesaba todos se olvidaron de Yurupari menos Seucy quien retirada en la cima de una montana lloraba la ausencia de su hijo hasta quedar dormida en las madrugadas Pasaron tres noches asi Una manana cuando se desperto se dio cuenta de que la leche de sus senos no estaba Intento quedarse despierta para ver quien se estaba amamantando pero el sueno la vencia y al dia siguiente amanecia sin leche Pasaron dos anos y el llanto fue remplazado por risas cantos y gritos de un nino jugando con seres desconocidos Yurupary crecia fuerte aunque invisible a la vez que Seucy envejecia rapidamente desconsolada sin saber nada de su hijo El regreso de Yurupary Editar Quince anos despues en una noche de luna en la que la Seucy celeste vino a banarse en el lago reaparecio Yurupary en el pueblo de la mano de su madre la Seucy terrenal Era un joven tan hermoso como el sol Los tenuitas se apresuraron a darle los ornamentos de cacique aunque todavia faltara la ita tuixaua Viene a cambiar las leyes matriarcales y caoticas por las leyes del Sol que son en esencia patriarcales y ordenadas Tambien trae un conjunto de ritos cantos y mitos sobre sus ancestros Visita diferentes tribus para instruirlas sobre las nuevas leyes y en cada tribu se le presenta resistencia por parte de las mujeres Entre sus mismos discipulos hay unos traidores y hay otros fieles a el Encuentra el amor en una mujer llamada Caruma Al final del relato se aleja por el Oriente para buscar a una mujer que sea digna del Sol Etimologia del termino Yurupary EditarEn el relato de Maximiano Andres Caicedo La leyenda de Yurupary Yurupary significa hijo del sol blanco porque el personaje es engendrado del sol Sin embargo no es el unico significado que se le ha dado Henri Coudreau 2009 dice que parte de juru para i que significa salido de la boca del cerdo mientras que Jacqueline Bolens 1967 opina que es un termino tupi que entre los antiguos Tupinamba designa a un espiritu de la perra Segun Reichel Dolmatoff 1997 la palabra ha sido tomada de la lengua Tucano y su pronunciacion correcta es yerepari y equivaldria a pasaje abrir inseminar o pasaje deshacerse abrir Por otra parte tambien guarda una correspondencia con la palabra yere o yuru del tucano que combinada con la palabra pariri se refiere a un ritual de pubertad y asi mismo al complejo de hechos biologicos creencias objetos y practicas asociados con dicho rito En otra instancia dice Anton Szandor LaVey el termino Yurupari es utilizado solamente en conversaciones con extranos no con indios entre los cuales utilizan otros terminos como miria pora o minia poari Estas palabras anota el antropologo equivalen a los agobiados hijos por el caracter secreto de los rituales en los que se inscriben y por la aversion que estas culturas guardan contra la endogamia Milagros Palma 1982 dice por su parte que la palabra yurupari fue introducida por los colonos de la region amazonica para denominar a una divinidad de las frutas que representan la fecundidad Stephen Hugh Jones 1979 desde su vision dice que el significado es hijos de los pajaros En La Leyenda de Yurupari tanto los ancestros miticos como los nombres de los instrumentos estan relacionados con los pajaros Sin embargo el aspecto del ritual de iniciacion y de la prevencion contra el incesto tambien son validos En resumen cualquiera de los posibles significados de la palabra podria ser tomado con la misma credibilidad pues Yurupari tiene tanto que ver con los pajaros como con la madera con las frutas o con el ritual secreto Mitos relacionados con Yurupary EditarPodemos trazar un patron con la mayoria de las versiones que se han recogido hasta hoy y resumirlo en la siguiente sucesion de hechos Concepcion del heroe por medios divinos Desaparicion misteriosa Regreso al mundo para imponer las leyes Antropofagia Quema Creacion de los instrumentos Resurreccion en algunas variantes para ejercer venganza contra las mujeres que quieren apropiarse del poder que les han quitado los hombres Muerte tragica del heroeEsta estructura se diferencia bastante a la que sigue la version de Stradelli y Roberto en la cual la antropofagia y la quema asi como la resurreccion quedan relegadas a otro personaje Sin embargo hay que decir que Roberto y Stradelli tomaron versiones particulares del mito De uno y de otro confrontando y ordenando las diversas narraciones y sometiendolas a las criticas de los varios indigenas reunidos para poder estar seguro ahora de presentar esta leyenda indigena El ritual de Yurupary EditarEl ritual de Yurupari es basicamente un ritual de iniciacion masculina en el cual participan Ninos entre 12 y 15 anos los iniciandos y el chaman o paye iniciadorLa entrada a mujeres esta prohibida en la mayor parte del ritual En dicha celebracion se utilizan unas flautas y trompetas los yuruparis que producen los rugidos de la Anaconda y del Jaguar ancestrales Tambien estan las mascaras de Yurupari tejidas con pelo de mono y de mujer y con hojas de palma Despues de este evento los iniciados estan listos para casarse y desarrollar todas las actividades propias de un hombre adulto como cazar pescar y participar en las decisiones del pueblo Bibliografia EditarARTOCCHINI Carmen ERMANNO STRADELLI 43 ANNI DI AMAZZONIA Parma La Nazionale 1985 BARBOSA RODRIGUES Joao Muyraquita e os i dolos symbolicos estudo da origem asiatica da civilizacao do Amazonas nos tempos prehistoricos 2 Vols Rio de Janeiro Imprensa Nacional 1899 BIOCCA Ettore Stradelli e o mito do Jurupari VIAGGI TRA GLI INDI ALTO RIO NEGRO ALTO ORINOCO APPUNTI DI UN BIoLOGO Vol 1 Roma 1965 BOLENS Jacqueline MYTHE DE JURUPARI INTRODUCTION A UNE ANALYSE en L HOMME Paris tomo VIII No 1 1967 pgs 50 56 BOURGUE Francois Los caminos de los hijos del Cielo en REVISTA COLOMBIANA DE ANTROPOLOGIA Vol XX Bogota Instituto Colombiano de Cultura 1976 pgs 103 145 CAJIGAS Cecilia Caicedo de ORIGEN DE LA LITERATURA COLOMBIANA EL YURUPARY Bogota Norma 1990 CAMPBELL Joseph EL HEROE DE LAS MIL CARAS PSICOANALISIS DEL MITO Mexico Fondo de Cultura Economica 1959 CAMARA CASCUDO Luis da EM MEMORIA DE STRADELLI Manaos Livraria Classica 2ª edicao 1967 CORREA Francois POR EL CAMINO DE LA ANACONDA REMEDIO Bogota U N y Colciencias 1996 p 246 anexos p 328 Compilador La Anaconda Ancestral el origen mitico de los Kabiyari pgs 27 34 y Yurupary pgs 101 116 Jaguares y Demonios pgs 117 119 en RELATOS MITICOS KABIYARI Bogota Servicio Colombiano de Comunicacion 1989 Compilador Yurupari en RELATOS MITICOS CUBEO Bogota Servicio Colombiano de Comunicacion 1992 CASTANO URIBE Carlos y VAN DER HAMMEN Thomas PARQUE NACIONAL NATURAL CHIRIBIQUETE La peregrinacion de los jaguares Unidad Administrativa Especial de Parques Nacionales Naturales Ministerio del Medio Ambiente Republica de Colombia Colombia Formas e Impresos Panamericana 1988 COUDREAU Henri Le Vaupes et ses missions en LA FRANCE EQUINOXIALE Vol II pgs 180 210 GABA Raul La historia de Diijoma en ANTOLOGIA DE LEYENDAS tomo 2 Bogota A I L V Editorial Alberto Lleras Camargo 1998 pgs 51 57 GUIDO Angelo O reino das mulheres sem lei Porto Alegre Livraria do Globo 1937 ELIADE Mircea EL CHAMANISMO Y LAS TECNICAS ARCAICAS DEL EXTASIS Bogota F C E Seccion de Obras de Antropologia 1994 HISTORIA DE LAS CREENCIAS Y DE LAS IDEAS RELIGIOSAS Barcelona Herder 1996 pgs 346 350 360 LO SAGRADO Y LO PROFANO Barcelona Labor S A 1992 MITO Y REALIDAD Colombia Labor S A 1996 FRAZER James George LA RAMA DORADA Magia y Religion Bogota F C E 1995 segunda reimpresion en Colombia HUGH JONES Stephen THE PALM AND THE PLEIADES Cambridge Cambridge University Press 1979 JULIAN Antonio MONARQUIA DEL DIABLO Bogota Instituto Caro y Cuervo 1994 KOCH GRUNBERG Theodor DOS ANOS ENTRE LOS INDIOS Bogota Editorial Universidad Nacional 1995 segundo volumen pgs 159 190 222 224 bailes mascaras y dibujos 235 Max Roberto 241 mito Anaconda 275 mito Milomaki MENDOZA JIMENEZ Humberto La maravillosa leyenda de Yurupary en AMAZONIA 82 Comando Unificado del Sur Leticia 1982 pgs 21 23 RODRIGUEZ DE MONTES Maria Luisa MUESTRA DE LITERATURA ORAL EN LETICIA AMAZONAS Bogota Caro y Cuervo 1981 OLIVEIRA Carlos Estevam de Os Carnijo de Aguas Bellas en Revista do Museu Paulista Tomo XVII 1931 ONG Walter ORALIDAD Y ESCRITURA TECNOLOGIAS DE LA PALABRA Bogota Fondo de Cultura Economica 1999 tercera reimpresion ORJUELA Hector YURUPARY Mito Leyenda y Epopeya del Vaupes Bogota Instituto Caro y Cuervo 1983 POESIA DE LA AMERICA INDIGENA Bogota Cosmos 1980 pgs 7 24 YURUPARY EL POPOL VUH SURAMERICANO Bogota Editorial Kelly 1993 pgs 5 16 Yurupary el Popol Vuh Suramericano en ESTUDIOS SOBRE LITERATURA INDIGENA Y COLONIAL Bogota Instituto Caro y Cuervo 1986 pgs 19 46 PALMA Milagros LOS VIAJEROS DE LA GRAN ANACONDA Managua Nicaragua Editorial America Nuestra 1984 QUIROGA TOVAR Anibal Yurupari y los Truenos y Devoracion e iniciacion shamanica en la version tariana de la leyenda de Yurupary recogida por Biocca en la revista LENGUAJE Y COMUNICACIoN Universidad de la Amazonia No 2 Florencia Caqueta abril 1996 pgs 94 123 REICHEL DOLMATOFF Gerardo THE FOREST WITHIN London Themis Books CHAMANES DE LA SELVA PLUVIAL Gran Bretana Themis Books 1997 cap XI pgs 275 312 EL CHAMAN Y EL JAGUAR Estudio de las drogas narcoticas entre los indios de Colombia Mexico Siglo XXI Editores 1978 DESANA Simbolismo de los indios Tukano del Vaupes Bogota Procultura 1986 segunda edicion RESTREPO Joaquin Texto Tucano en FOLCLOR INDIGENA DE COLOMBIA Lomalinda Meta Instituto Linguistico de Verano tomo 2 1976 pgs 200 232 SMITH Richard y Sra Texto Barasano del Sur la Historia de Rijocamacu en FOLCLOR INDIGENA DE COLOMBIA tomo 1 Lomalinda Meta Ministerio de Gobierno I L V 1974 1a Edicion pgs 62 89 STRADELLI Ermanno NELL ALTO ORENOCO Roma Societa Geografica Italiana 1888 LEGGENDA DELL JURUPARY estratto del Bolletino della Societa Geografica Italiana Luglio e segg 1890 Roma Stab G Civelli L UAUPES E GLI UAUPES ibidem serie III Vol III 1890 pgs 425 453 LEGGENDE DEL TARIA Estratto dalle Memorie della Societa Geografica Italiana Vol VI pgs 141 148 1º maggio 1896 INSCRIZIONE INDIGENE DELLA REGIONE DELL UAUPES Roma Bolletino della Societa Geografica Italiana fasc V 1900 pgs 457 483 vocabularios do lingua geral portuguez nheengatu e nheengatu portuguez precedidos de un esboco de grammatica nheenga umbuesaua miri e seguidos de contos em lingua geral nheengatu poranduua ecc em REVISTA DO INSTITUTO GEOGRAFICO DO BRASIL Rio de Janeiro 1929 pgs 5 768 URBINA RANGEL Fernando Rios y selvas en las palabras de los mitos en COLOMBIA PATRIA DE TRES MARES Conmemorativo de Expolisboa 98 Bogota Diego Samper Ediciones 1998 primera edicion pgs 162 184 VALENCIA SOLANILLA Cesar La Transgresion Como Elemento Estructural en la Leyenda de Yurupary en REVISTA DE CIENCIAS HUMANAS Vol 22 No 5 pgs 15 21 WALTZ Carolyn y Nathan EL AGUA LA ROCA Y EL HUMO Bogota A I L V 1997 WRIGHT Robin Michael HISTORY AND RELIGION OF THE BANIWA PEOPLES OF THE UPPER RIO NEGRO VALLEY 2 Vols Stanford Stanford University University Microfilms International 1981 Referencias Editar El Mito de Yurupary Accessed by 2009 06 17 Texto completo de la leyenda de Yurupary ARANGO FERRER Juan Raiz y Desarrollo de la Literatura Colombiana Poesia desde las culturas precolombinas hasta la Gruta Simbolica Historia Extensa de Colombia Academia Colombiana de Historia Volumen XIX Bogota Ediciones Lerner 1965 pp 33 42 Enlaces externos EditarTexto Completo Bollettino della Societa geografica italiana original en italiano Yurupary Epopeya Indigena Suramericana por Hector Orjuela Leggenda dell Jurupary Stradelli 1890 Datos Q5974446 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Leyenda de Yurupari amp oldid 139931276, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos