fbpx
Wikipedia

Lenguaje claro

El lenguaje claro es un estilo de redacción simple y eficiente que ayuda a las personas entender con facilidad lo escrito. Esta técnica, usada en varios países del mundo, permite comprender sin necesidad de releer y encontrar la información apropiada para tomar una decisión o iniciar una acción. Este estilo de redacción tiene en cuenta, además del texto, la estructura, la edición, el lenguaje visual y el diseño. La claridad de los mensajes no supone una simplificación de los contenidos, ni una subestimación del receptor. Por el contrario, está vinculada con la efectividad de los mensajes.

Tradicionalmente, se ha considerado la comunicación escrita, pero en las situaciones concretas de intercambio lingüístico que realmente afectan la vida de las personas (por ejemplo, en los procesos judiciales), también la comunicación a través de la lengua oral tiene una injerencia notable.

El primer contexto sensibilizado y enfocado en este problema de la comunicación verbal entre instituciones y ciudadanos fue el ámbito anglófono y francófono. Las iniciativas enfocadas en hacer más claro, legible o "comunicable" información relevante a destinatarios afectados por decisiones de los organismos públicos y privados (empresas, municipios, universidades, juzgados, medios de comunicación masiva, etc.), dieron lugar a un movimiento internacional que sigue esta orientación desde los años setenta: "plain language movement".

Usualmente, se cree que el movimiento internacional en búsqueda de un lenguaje claro, llano o sencillo, se caracteriza por ser un estilo breve que combina:

  • el uso de expresiones concisas y claras.
  • una estructura lingüística efectiva.
  • un buen diseño del documento.

Estas características enunciadas, sin embargo, son objeto de discusión:

  • ¿qué fundamentos indican que "un estilo breve" favorece la comunicación y la claridad?
  • ¿cómo se define "un estilo breve"?
  • ¿es lo mismo hablar de "estilo breve" que referir "expresiones concisas"?
  • si ambas nociones son equivalente, ¿puede definirse "estilo breve" mencionando "expresiones concisas" sin incurrir en una tautología?
  • ¿qué es "una estructura lingüística efectiva"?
  • ¿existen estructuras lingüísticas inefectivas?, ¿cuáles serían y cómo podrían ser definidas?, ¿han evolucionado las lenguas naturales conservando estructuras lingüísticas que no sean "efectivas"?
  • ¿qué significa "diseño del documento? ¿hay asuntos implicados en los puntos anteriores que no estén involucrados en "el diseño" de los documentos donde se aplican?
  • ¿por qué "el uso de expresiones concisas y claras" se presenta como un ítem ajeno (diferente o externo) al "diseño del documento"?

Historia

Antes del siglo XX, era usual para los escritores y legisladores de diferentes idiomas europeos como el idioma inglés, español, y alemán, entre otros, utilizar un estilo rimbombante, complicado, muy difícil de leer. Una oración podía abarcar media página, llena de frases subordinadas y complejas. El gran filósofo Georg Wilhelm Friedrich Hegel era famoso por escribir oraciones que fácilmente abarcaban hasta tres páginas.

No es claro el origen de esta tradición, pero parece haberse originado con el latín clásico, en el cual este tipo de prosa era perfectamente aceptable.

El lenguaje claro en español

Argentina

En Argentina,a mediados de la década de 2000, se realizó el Proyecto Comunicación en Lenguaje Claro, incluido dentro del Programa de Asistencia Técnica para el Fortalecimiento del Sistema Nacional de Inversión Pública (FOSIP). El programa suponía la aplicación, en el ámbito del Ministerio de Economía, de pautas y criterios correspondientes a la búsqueda de un lenguaje claro, y fue financiado por el Banco Mundial.

En Buenos Aires, la Dra. Mariana Cucatto, docente titular de las asignaturas "Introducción a la Lengua y la Comunicación" y "Lengua II" en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad Nacional de La Plata, coordinó los cursos en capacitación online destinado a los operadores jurídicos. Inicialmente para fiscales, defensores, jueces, camaristas y abogados. Desde el año 2012, forman parte de la plantilla y oferta formativa de la Escuela Judicial dependiente del Consejo de la Magistratura de la Provincia de Buenos Aires, cuya aprobación representa un antecedente a considerar para el acceso a la carrera judicial en la Provincia de Buenos Aires.

En el 2015 el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos puso en línea el sitio web Derecho Fácil para adaptar las leyes argentinas al lenguaje claro.

En el 2018 se creó la Red de Lenguaje Claro de Argentina, a través de un convenio firmado por la Secretaría de Legal y Técnica de la Nación, el Senado y el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. Se trata de una comunidad de organismos públicos, redes y personas que promueve el uso del lenguaje claro en los organismos del Estado. [1]

Chile

En agosto de 2004 el Presidente del Senado de Chile inauguró el seminario Transparencia, derecho y lenguaje ciudadano, en el que participaron destacados académicos. El seminario se concentró en el análisis del desafío de conectar el trabajo legislativo con la ciudadanía a través de un lenguaje claro. Ahora los parlamentarios se enfrentan al desafío de traspasar su trabajo al ciudadano común a través de un lenguaje comprensible.

España

Daniel Cassany[2]​ y Cristina Gelpí[3]​ ofrecen en respectivos artículos publicados en la revista Clarity una panorámica de la situación del lenguaje llano en España y en las comunidades autónomas con otras lenguas oficiales.

La Associació Lectura Fàcil, entidad comprometida en hacer accesible la información, la literatura y la cultura a todas las personas, revisa y adapta documentos y otros materiales informativos a lenguaje llano para mejorar su legibilidad.

Óscar García Muñoz realizó un trabajo teórico y sistemático sobre el método de lectura fácil el 2 de abril de 2015 en Wayback Machine., también citado en otros ámbitos como lenguaje llano, publicado por el Real Patronato sobre Discapacidad. A través del proyecto dilofácil desarrolla numerosos proyectos de adaptación de textos normativos, literarios e informativos. También ha desarrollado publicaciones técnicas relativas a la aplicación de esta técnica en el ámbito de la educación.

México

El presidente Vicente Fox, lanzó iniciativa de Lenguaje Ciudadano, el 5 de octubre de 2004, para comenzar a simplificar el lenguaje del gobierno. Su propósito es transmitir los mensajes gubernamentales de forma sencilla, clara y precisa, para su total comprensión, evitando la comunicación compleja y obscura.

Entre las acciones para fomentar esta iniciativa se entregaron los [Reconocimientos de Lenguaje Ciudadano para reconocer el esfuerzo de las instituciones gubernamentales para fomentar la claridad de sus documentos.

Dentro del Servicio Profesional de Carrera, el Lenguaje Ciudadano es una capacidad técnica transversal, es decir, algunos servidores públicos reciben capacitación y son evaluados en esta materia.

En julio de 2007, se incorporó el uso del Lenguaje Ciudadano dentro del , esto con la idea de que los sitios de gobierno también incorporen esta iniciativa en el diseño de sus contenidos web.

En otros países e idiomas

Estados Unidos de América

A finales del siglo XIX, algunos prosistas notables (como Abraham Lincoln) demostraron que el lenguaje llano podía ser elegante cuando era utilizado correctamente (por ejemplo, el Discurso de Gettysburg), pero dichos prosistas estaban muy adelantados a su época.

Durante los años 1920, manuales de estilo como el de William Strunk Jr. Los Elementos del Estilo, luego reeditado junto a E.B. White, promovieron activamente la idea de escribir en un lenguaje llano. Sin embargo, muchas de las recomendaciones de Los Elementos no estaban basadas en una sólida comprensión del funcionamiento de la lengua y carecían de un pleno conocimiento gramatical, lo cual causó y sigue causando muchas confusiones a la hora de redactar claramente basándose en esas recomendaciones. En los Estados Unidos de América, tomó unos 50 años para que la idea del lenguaje fuera más ampliamente aceptada.

Durante los años 1970, la revolución del lenguaje claro se implementó en los campos del derecho y el gobierno, como lo comprueba la popularidad de libros como Plain English for Lawyers (Lenguaje Llano para Abogados) y la aprobación de una ley especial, en el 1976, promoviendo el uso del lenguaje llano en las normas jurídicas de los Estados Unidos de América (Ver: ).

A finales de la década de 1990, el presidente Bill Clinton hizo del lenguaje llano una iniciativa importante de su administración. En un memorándum presidencial [4], formalizó el requerimiento de que todas las nuevas normas y regulaciones de su gobierno fueran escritas en este estilo.

En 1994, se creó la red federal de acción e información en lenguaje claro PLAIN (plainlanguage.gov). En 2003, La Dra. Annetta Cheek junto a un grupo de empleados federales que habían sido parte de la red PLAIN, forman la organziación sin fines de lucro Center for Plain Language para impulsar el uso del lenguaje claro en el ámbito privado y instancias no federales.

En 2010, se firmó la Ley de Escritura Clara (Plain Writing Act) que exige a los organismos a nivel federal redactar la información destinada al público de manera clara y comprensible.

Canadá

En 1971 el gobierno de Canadá instituyó la Comisión para la Reforma de la Ley. Dicha Comisión tenía la responsabilidad de revisar todas las leyes federales existentes y publicar recomendaciones para su mejora. En 1976, la Conferencia de Lenguaje Uniforme, elaboró las Convenciones para Escritura Legislativa que incorporaba principios de lenguaje sencillo y claro. Estas Convenciones tenían como objetivo modernizar y estandarizar los estilos de escritura en todo documento normativo.

El caso del gobierno canadiense resulta ser un caso exitoso ya que ese país cuenta con gran experiencia para reescribir legislación con alto contenido técnico. De hecho el Ministerio de Justicia, no sólo utilizó un lenguaje sencillo y claro, se preocupó por realizar consultas a los usuarios y en muchos casos realizó pruebas piloto sobre el uso de la nueva legislación.

Existe un esfuerzo gubernamental permanente a través del Comité Intersecretarial de Plain Language y la Secretaría Nacional de Alfabetización para adoptar el uso de las técnicas del lenguaje sencillo y claro.

Suecia

La primera iniciativa para utilizar un lenguaje sencillo y claro se originó en Suecia en 1976 cuando el Gobierno Sueco contrató a un experto en lingüística para organizar una modernización sistemática del lenguaje en documentos gubernamentales como leyes, decretos y documentos normativos. Más tarde, la práctica de simplificar el lenguaje se extendió a otros niveles de gobierno, a la academia e incluso a la iniciativa privada.

El proceso para simplificar los documentos gubernamentales y escribirlos en un lenguaje adecuado consistía en enviar cada documento para su revisión al grupo de expertos de Plain Language que dependía del Departamento de Justicia. Actualmente, el grupo denominado Plain Swedish Group promueve e implanta proyectos para el uso del lenguaje sencillo y claro en los que ha involucrado a más de la mitad de las instituciones gubernamentales suecas.

En Suecia ningún documento gubernamental puede imprimirse si no cuenta con la aprobación de este grupo. Entre sus actividades también se encuentra la entrega de los reconocimientos Plain Swedish Cristal a instituciones cuyo trabajo en la implantación del lenguaje sencillo y claro sea relevante.

Reino Unido

En 1979, el Reino Unido inició una campaña de Plain English para combatir el gobbledygook, argot burocrático percibido como confuso y tedioso. Como parte de esta campaña, se inició un concurso público para otorgar el premio Clarity a aquellas instituciones gubernamentales cuya comunicación escrita fuera eficaz para reconocer la excelencia en su comunicación con la ciudadanía.

A la par se estableció una política para reescribir formatos gubernamentales. Debido a su éxito, este esfuerzo se amplió y se estableció de manera permanente, a través de cursos sobre diseño de información en la Unidad de Servicio Civil, dirigidos a abogados y otros al desarrollo de documentos legales. Igualmente, existen compañías consultoras dedicadas a ofrecer entrenamiento, escribir y editar documentos, tanto gubernamentales como del sector privado, como la UK Plain Language Commission y la Organización Clarity. Esta última comenzó como un esfuerzo de un grupo de abogados para promover el lenguaje legal sencillo y se ha convertido en un movimiento internacional con presencia en 34 países.

El proyecto para volver a escribir la legislación de impuestos fue uno de los desarrollos más significativos de la iniciativa de Plain English. Este comenzó en 1995, con el propósito de reescribir toda la legislación de impuestos existente y continuó con trabajos sobre la ley de ingreso y su código correspondiente.

El proyecto continua ya que su alcance se ha extendido a otras leyes. Tal vez la enseñanza más importante de esta experiencia sea que el proyecto reconoce que la claridad y legibilidad de los documentos depende no sólo de su texto sino también de la manera en que son presentados.

Australia

En Australia este movimiento comenzó en 1987 cuando el gobierno estatal de Victoria realizó un reporte resultando en el manual de Plain English y el establecimiento de una unidad encargada de reescribir formas y documentos ya existentes. Los primeros resultados positivos de esta iniciativa representaron importantes ahorros. Por su parte, el gobierno federal lanzó un programa llamado Plain English and Simpler Forms para estandarizar y eficientar la comunicación gubernamental escrita, contando con el apoyo de diversos gobiernos estatales y del procurador general de Justicia para la simplificación de leyes, actas constitucionales y formas administrativas.

Posteriormente el Plain English se extendió al sector académico a través de la Universidad de Sídney con la creación del Centre for Plain Legal Language. Dicha organización se enfocaba a entrenar a abogados sobre el uso del lenguaje sencillo y claro, así como a la investigación de las implicaciones de incorporar este tipo de lenguaje en documentos jurídicos.

Sin embargo, uno de los mayores éxitos del uso de Plain English en Australia se dio en las compañías consultoras legales, ya que muchas de ellas establecieron unidades de Plain English, que incorporan conceptos de lenguaje sencillo en su trabajo con lo que los clientes de estas compañías están dejando atrás la terminología complicada y se están acostumbrando a la comunicación clara y eficaz.

Francia

En el año 2002, Francia lanzó una encuesta que reveló información sobre la falta de entendimiento de los ciudadanos de las cartas y los formatos que el gobierno producía. Para atender esta situación el Gobierno francés creó el Comité para simplificar el lenguaje oficial (Comité d'orientation pour la simplification du langage administratif) o COSLA por sus siglas en francés. Dicho Comité fue creado por el Ministerio del Servicio Civil y el Ministerio de Cultura, con la misión de mejorar la calidad del lenguaje oficial y de verificar que las propuestas hechas por el Comité se pongan en práctica. La principal arma para fomentar que la interacción del gobierno con la ciudadanía sea más sencilla e igualitaria según el COSLA es simplemente el uso de un lenguaje más claro.

Véase también

Enlaces externos

Referencias

  1. «La Justicia quiere acercarse a la gente con el "lenguaje claro"». 
  2. CASSANY, D. "Plain Language in Spain", Clarity, 53, 41-44. 2005 [1]
  3. GELPÍ, C. "Plain Language in Spain", Clarity, 55, 23-26. 2006 [2]
  •   Datos: Q1814648
  •   Multimedia: Plain language / Q1814648

lenguaje, claro, este, artículo, sección, tiene, referencias, pero, necesita, más, para, complementar, verificabilidad, este, aviso, puesto, marzo, 2021, lenguaje, claro, estilo, redacción, simple, eficiente, ayuda, personas, entender, facilidad, escrito, esta. Este articulo o seccion tiene referencias pero necesita mas para complementar su verificabilidad Este aviso fue puesto el 13 de marzo de 2021 El lenguaje claro es un estilo de redaccion simple y eficiente que ayuda a las personas entender con facilidad lo escrito Esta tecnica usada en varios paises del mundo permite comprender sin necesidad de releer y encontrar la informacion apropiada para tomar una decision o iniciar una accion Este estilo de redaccion tiene en cuenta ademas del texto la estructura la edicion el lenguaje visual y el diseno La claridad de los mensajes no supone una simplificacion de los contenidos ni una subestimacion del receptor Por el contrario esta vinculada con la efectividad de los mensajes Tradicionalmente se ha considerado la comunicacion escrita pero en las situaciones concretas de intercambio linguistico que realmente afectan la vida de las personas por ejemplo en los procesos judiciales tambien la comunicacion a traves de la lengua oral tiene una injerencia notable El primer contexto sensibilizado y enfocado en este problema de la comunicacion verbal entre instituciones y ciudadanos fue el ambito anglofono y francofono Las iniciativas enfocadas en hacer mas claro legible o comunicable informacion relevante a destinatarios afectados por decisiones de los organismos publicos y privados empresas municipios universidades juzgados medios de comunicacion masiva etc dieron lugar a un movimiento internacional que sigue esta orientacion desde los anos setenta plain language movement Usualmente se cree que el movimiento internacional en busqueda de un lenguaje claro llano o sencillo se caracteriza por ser un estilo breve que combina el uso de expresiones concisas y claras una estructura linguistica efectiva un buen diseno del documento Estas caracteristicas enunciadas sin embargo son objeto de discusion que fundamentos indican que un estilo breve favorece la comunicacion y la claridad como se define un estilo breve es lo mismo hablar de estilo breve que referir expresiones concisas si ambas nociones son equivalente puede definirse estilo breve mencionando expresiones concisas sin incurrir en una tautologia que es una estructura linguistica efectiva existen estructuras linguisticas inefectivas cuales serian y como podrian ser definidas han evolucionado las lenguas naturales conservando estructuras linguisticas que no sean efectivas que significa diseno del documento hay asuntos implicados en los puntos anteriores que no esten involucrados en el diseno de los documentos donde se aplican por que el uso de expresiones concisas y claras se presenta como un item ajeno diferente o externo al diseno del documento Indice 1 Historia 2 El lenguaje claro en espanol 2 1 Argentina 2 2 Chile 2 3 Espana 2 4 Mexico 3 En otros paises e idiomas 3 1 Estados Unidos de America 3 2 Canada 3 3 Suecia 3 4 Reino Unido 3 5 Australia 3 6 Francia 4 Vease tambien 5 Enlaces externos 6 ReferenciasHistoria EditarAntes del siglo XX era usual para los escritores y legisladores de diferentes idiomas europeos como el idioma ingles espanol y aleman entre otros utilizar un estilo rimbombante complicado muy dificil de leer Una oracion podia abarcar media pagina llena de frases subordinadas y complejas El gran filosofo Georg Wilhelm Friedrich Hegel era famoso por escribir oraciones que facilmente abarcaban hasta tres paginas No es claro el origen de esta tradicion pero parece haberse originado con el latin clasico en el cual este tipo de prosa era perfectamente aceptable El lenguaje claro en espanol EditarArgentina Editar En Argentina a mediados de la decada de 2000 se realizo el Proyecto Comunicacion en Lenguaje Claro incluido dentro del Programa de Asistencia Tecnica para el Fortalecimiento del Sistema Nacional de Inversion Publica FOSIP El programa suponia la aplicacion en el ambito del Ministerio de Economia de pautas y criterios correspondientes a la busqueda de un lenguaje claro y fue financiado por el Banco Mundial En Buenos Aires la Dra Mariana Cucatto docente titular de las asignaturas Introduccion a la Lengua y la Comunicacion y Lengua II en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacion Universidad Nacional de La Plata coordino los cursos en capacitacion online destinado a los operadores juridicos Inicialmente para fiscales defensores jueces camaristas y abogados Desde el ano 2012 forman parte de la plantilla y oferta formativa de la Escuela Judicial dependiente del Consejo de la Magistratura de la Provincia de Buenos Aires cuya aprobacion representa un antecedente a considerar para el acceso a la carrera judicial en la Provincia de Buenos Aires En el 2015 el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos puso en linea el sitio web Derecho Facil para adaptar las leyes argentinas al lenguaje claro En el 2018 se creo la Red de Lenguaje Claro de Argentina a traves de un convenio firmado por la Secretaria de Legal y Tecnica de la Nacion el Senado y el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos Se trata de una comunidad de organismos publicos redes y personas que promueve el uso del lenguaje claro en los organismos del Estado 1 Chile Editar En agosto de 2004 el Presidente del Senado de Chile inauguro el seminario Transparencia derecho y lenguaje ciudadano en el que participaron destacados academicos El seminario se concentro en el analisis del desafio de conectar el trabajo legislativo con la ciudadania a traves de un lenguaje claro Ahora los parlamentarios se enfrentan al desafio de traspasar su trabajo al ciudadano comun a traves de un lenguaje comprensible Espana Editar Daniel Cassany 2 y Cristina Gelpi 3 ofrecen en respectivos articulos publicados en la revista Clarity una panoramica de la situacion del lenguaje llano en Espana y en las comunidades autonomas con otras lenguas oficiales La Associacio Lectura Facil entidad comprometida en hacer accesible la informacion la literatura y la cultura a todas las personas revisa y adapta documentos y otros materiales informativos a lenguaje llano para mejorar su legibilidad oscar Garcia Munoz realizo un trabajo teorico y sistematico sobre el metodo de lectura facil Archivado el 2 de abril de 2015 en Wayback Machine tambien citado en otros ambitos como lenguaje llano publicado por el Real Patronato sobre Discapacidad A traves del proyecto dilofacil desarrolla numerosos proyectos de adaptacion de textos normativos literarios e informativos Tambien ha desarrollado publicaciones tecnicas relativas a la aplicacion de esta tecnica en el ambito de la educacion Mexico Editar El presidente Vicente Fox lanzo iniciativa de Lenguaje Ciudadano el 5 de octubre de 2004 para comenzar a simplificar el lenguaje del gobierno Su proposito es transmitir los mensajes gubernamentales de forma sencilla clara y precisa para su total comprension evitando la comunicacion compleja y obscura Entre las acciones para fomentar esta iniciativa se entregaron los Reconocimientos de Lenguaje Ciudadano 3 para reconocer el esfuerzo de las instituciones gubernamentales para fomentar la claridad de sus documentos Dentro del Servicio Profesional de Carrera el Lenguaje Ciudadano es una capacidad tecnica transversal es decir algunos servidores publicos reciben capacitacion y son evaluados en esta materia En julio de 2007 se incorporo el uso del Lenguaje Ciudadano dentro del Manifiesto Nuevo Leon sobre Usabilidad y Accesibilidad para los Portales Gubernamentales Mexicanos esto con la idea de que los sitios de gobierno tambien incorporen esta iniciativa en el diseno de sus contenidos web En otros paises e idiomas EditarEstados Unidos de America Editar A finales del siglo XIX algunos prosistas notables como Abraham Lincoln demostraron que el lenguaje llano podia ser elegante cuando era utilizado correctamente por ejemplo el Discurso de Gettysburg pero dichos prosistas estaban muy adelantados a su epoca Durante los anos 1920 manuales de estilo como el de William Strunk Jr Los Elementos del Estilo luego reeditado junto a E B White promovieron activamente la idea de escribir en un lenguaje llano Sin embargo muchas de las recomendaciones de Los Elementos no estaban basadas en una solida comprension del funcionamiento de la lengua y carecian de un pleno conocimiento gramatical lo cual causo y sigue causando muchas confusiones a la hora de redactar claramente basandose en esas recomendaciones En los Estados Unidos de America tomo unos 50 anos para que la idea del lenguaje fuera mas ampliamente aceptada Durante los anos 1970 la revolucion del lenguaje claro se implemento en los campos del derecho y el gobierno como lo comprueba la popularidad de libros como Plain English for Lawyers Lenguaje Llano para Abogados y la aprobacion de una ley especial en el 1976 promoviendo el uso del lenguaje llano en las normas juridicas de los Estados Unidos de America Ver Paperwork Reduction Act A finales de la decada de 1990 el presidente Bill Clinton hizo del lenguaje llano una iniciativa importante de su administracion En un memorandum presidencial 4 formalizo el requerimiento de que todas las nuevas normas y regulaciones de su gobierno fueran escritas en este estilo En 1994 se creo la red federal de accion e informacion en lenguaje claro PLAIN plainlanguage gov En 2003 La Dra Annetta Cheek junto a un grupo de empleados federales que habian sido parte de la red PLAIN forman la organziacion sin fines de lucro Center for Plain Language para impulsar el uso del lenguaje claro en el ambito privado y instancias no federales En 2010 se firmo la Ley de Escritura Clara Plain Writing Act que exige a los organismos a nivel federal redactar la informacion destinada al publico de manera clara y comprensible Canada Editar En 1971 el gobierno de Canada instituyo la Comision para la Reforma de la Ley Dicha Comision tenia la responsabilidad de revisar todas las leyes federales existentes y publicar recomendaciones para su mejora En 1976 la Conferencia de Lenguaje Uniforme elaboro las Convenciones para Escritura Legislativa que incorporaba principios de lenguaje sencillo y claro Estas Convenciones tenian como objetivo modernizar y estandarizar los estilos de escritura en todo documento normativo El caso del gobierno canadiense resulta ser un caso exitoso ya que ese pais cuenta con gran experiencia para reescribir legislacion con alto contenido tecnico De hecho el Ministerio de Justicia no solo utilizo un lenguaje sencillo y claro se preocupo por realizar consultas a los usuarios y en muchos casos realizo pruebas piloto sobre el uso de la nueva legislacion Existe un esfuerzo gubernamental permanente a traves del Comite Intersecretarial de Plain Language y la Secretaria Nacional de Alfabetizacion para adoptar el uso de las tecnicas del lenguaje sencillo y claro Suecia Editar La primera iniciativa para utilizar un lenguaje sencillo y claro se origino en Suecia en 1976 cuando el Gobierno Sueco contrato a un experto en linguistica para organizar una modernizacion sistematica del lenguaje en documentos gubernamentales como leyes decretos y documentos normativos Mas tarde la practica de simplificar el lenguaje se extendio a otros niveles de gobierno a la academia e incluso a la iniciativa privada El proceso para simplificar los documentos gubernamentales y escribirlos en un lenguaje adecuado consistia en enviar cada documento para su revision al grupo de expertos de Plain Language que dependia del Departamento de Justicia Actualmente el grupo denominado Plain Swedish Group promueve e implanta proyectos para el uso del lenguaje sencillo y claro en los que ha involucrado a mas de la mitad de las instituciones gubernamentales suecas En Suecia ningun documento gubernamental puede imprimirse si no cuenta con la aprobacion de este grupo Entre sus actividades tambien se encuentra la entrega de los reconocimientos Plain Swedish Cristal a instituciones cuyo trabajo en la implantacion del lenguaje sencillo y claro sea relevante Reino Unido Editar En 1979 el Reino Unido inicio una campana de Plain English para combatir el gobbledygook argot burocratico percibido como confuso y tedioso Como parte de esta campana se inicio un concurso publico para otorgar el premio Clarity a aquellas instituciones gubernamentales cuya comunicacion escrita fuera eficaz para reconocer la excelencia en su comunicacion con la ciudadania A la par se establecio una politica para reescribir formatos gubernamentales Debido a su exito este esfuerzo se amplio y se establecio de manera permanente a traves de cursos sobre diseno de informacion en la Unidad de Servicio Civil dirigidos a abogados y otros al desarrollo de documentos legales Igualmente existen companias consultoras dedicadas a ofrecer entrenamiento escribir y editar documentos tanto gubernamentales como del sector privado como la UK Plain Language Commission y la Organizacion Clarity Esta ultima comenzo como un esfuerzo de un grupo de abogados para promover el lenguaje legal sencillo y se ha convertido en un movimiento internacional con presencia en 34 paises El proyecto para volver a escribir la legislacion de impuestos fue uno de los desarrollos mas significativos de la iniciativa de Plain English Este comenzo en 1995 con el proposito de reescribir toda la legislacion de impuestos existente y continuo con trabajos sobre la ley de ingreso y su codigo correspondiente El proyecto continua ya que su alcance se ha extendido a otras leyes Tal vez la ensenanza mas importante de esta experiencia sea que el proyecto reconoce que la claridad y legibilidad de los documentos depende no solo de su texto sino tambien de la manera en que son presentados Australia Editar En Australia este movimiento comenzo en 1987 cuando el gobierno estatal de Victoria realizo un reporte resultando en el manual de Plain English y el establecimiento de una unidad encargada de reescribir formas y documentos ya existentes Los primeros resultados positivos de esta iniciativa representaron importantes ahorros Por su parte el gobierno federal lanzo un programa llamado Plain English and Simpler Forms para estandarizar y eficientar la comunicacion gubernamental escrita contando con el apoyo de diversos gobiernos estatales y del procurador general de Justicia para la simplificacion de leyes actas constitucionales y formas administrativas Posteriormente el Plain English se extendio al sector academico a traves de la Universidad de Sidney con la creacion del Centre for Plain Legal Language Dicha organizacion se enfocaba a entrenar a abogados sobre el uso del lenguaje sencillo y claro asi como a la investigacion de las implicaciones de incorporar este tipo de lenguaje en documentos juridicos Sin embargo uno de los mayores exitos del uso de Plain English en Australia se dio en las companias consultoras legales ya que muchas de ellas establecieron unidades de Plain English que incorporan conceptos de lenguaje sencillo en su trabajo con lo que los clientes de estas companias estan dejando atras la terminologia complicada y se estan acostumbrando a la comunicacion clara y eficaz Francia Editar En el ano 2002 Francia lanzo una encuesta que revelo informacion sobre la falta de entendimiento de los ciudadanos de las cartas y los formatos que el gobierno producia Para atender esta situacion el Gobierno frances creo el Comite para simplificar el lenguaje oficial Comite d orientation pour la simplification du langage administratif o COSLA por sus siglas en frances Dicho Comite fue creado por el Ministerio del Servicio Civil y el Ministerio de Cultura con la mision de mejorar la calidad del lenguaje oficial y de verificar que las propuestas hechas por el Comite se pongan en practica La principal arma para fomentar que la interaccion del gobierno con la ciudadania sea mas sencilla e igualitaria segun el COSLA es simplemente el uso de un lenguaje mas claro Vease tambien EditarLectura facilEnlaces externos EditarPlain English Campaign Plain language in Sweden the results after 30 years http www plainlanguage gov un diccionario de Lenguaje llanoReferencias Editar La Justicia quiere acercarse a la gente con el lenguaje claro CASSANY D Plain Language in Spain Clarity 53 41 44 2005 1 GELPI C Plain Language in Spain Clarity 55 23 26 2006 2 Datos Q1814648 Multimedia Plain language Q1814648 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Lenguaje claro amp oldid 148241833, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos