fbpx
Wikipedia

O Tannenbaum

O Tannenbaum[1]​ (oh abeto, en alemán) es uno de los villancicos alemanes más conocidos.

Abetos en inverno

Historia

O Tannenbaum se remonta a una canción del siglo XVI, que fue incorporada por Melchior Franck en un Quodlibet y que a comienzos del siglo XIX se difundió como una canción popular en Silesia. Ludwig Erk y Franz Magnus Böhme indican en Deutschen Liederhort una fuente más antigua con la canción Es hing ein Stallknecht seinen Zaum.[2]​ En esta canción ya se contenía entre 1550 y 1580 la siguiente estrofa:

O Tanne, du bist ein edler Zweig,
Du grünest Winter und die liebe Sommerzeit
Wenn alle Bäume dürre sein
So grünest du, edles Tannenbäumelein

Sobre este mismo patrón vuelve la canción popular O Tannenbaum, du trägst ein’ grünen Zweig, que desde principios del siglo XIX se ha ido transmitiendo en Westfalia con la melodía que se conoce hoy.

Inspirándose en esta canción, Joachim August Zarnack (1777–1827) escribió en 1819 O Tannenbaum como una trágica canción de amor, en la que se utiliza la firmeza del abeto como contraste simbólico a una amada infiel. Esta canción, en cuya segunda estrofa se canta «O Mägdelein, o Mägdelein, wie falsch ist dein Gemüte» («Oh pequeña dama, qué falsos son tus sentimientos»), puede encontrarse hoy en día en el Allgemeines Deutsches Kommersbuch (cancionero general alemán para estudiantes).

Se convirtió en un villancico cuando en 1824 Ernst Anschütz (1780–1861), profesor de Leipzig, añadió a la primera estrofa de Zarnack el segundo y el tercer versos que se conoce actualmente y que solo hacen referencia al árbol.[3]​ Entretanto, se extendió la costumbre de utilizar abetos como árboles de Navidad. El segundo verso de la canción era originalmente «Wie treu sind deine Blätter» («Qué fieles son tus hojas»), puesto que la canción de amor representaba un contraste entre la fidelidad del árbol y la infidelidad de la amada. Al principio, permaneció igual en el villancico de Anschütz, pero en el siglo XX se conoció más con el verso «Wie grün sind deine Blätter» («Qué verdes son tus hojas»).[4]

La melodía procede de una canción popular conocida desde el siglo XVI, que, entre otras, ya había aparecido antes de 1799 en Es lebe hoch der Zimmermannsgeselle (Viva el ayudante del carpintero) y que se hizo popular precisamente con la canción estudiantil Lauriger Horatius.

Debido a la popularidad de la canción y a la relativa sencillez de la melodía, se escribieron diversos textos para ella, como uno en 1918, tras la abdicación del emperador Guillermo II, una variación escolar sobre ella, o una versión que bromea con el miedo infantil hacia Papá Noel:  «O Tannenbaum … der Weihnachtsmann will Äpfel klau'n; er zieht sich die Pantoffeln an, damit er besser schleichen kann»... Papá Noel quiere robar manzanas; se pone las zapatillas para que no se le oiga»).

También existen textos en muchas otras lenguas. Una canción del movimiento obrero internacional llamada The Red Flag, el himno del estado norteamericano de Maryland, Maryland, My Maryland, el himno del Instituto y de la Universidad de Nankai (Tianjin, República Popular de China) y el himno del club de fútbol inglés FC Chelsea utilizan esta melodía.

Melodía

La canción a tres voces:
 

Referencias

  1. También conocida como "O Tannebaum", sobre todo en Westfalia.
  2. Ludwig Erk, Franz Magnus Böhme (Hrsg.): Deutscher Liederhort. Band 1. Breitkopf und Härtel, Leipzig 1893 (Impresión: Olms, Hildesheim 1963), p. 545–548 (Digitalisat).
  3. Ernst Anschütz: Musikalisches Schulgesangbuch.
  4. Tobias Widmaier: O Tannenbaum (2007).

Enlaces externos

  •   Wikisource en alemán contiene la música de O Tannenbaum.
  •   Wikisource en alemán contiene el texto de la versión de August Zarnack de O Tannenbaum.
  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre O Tannenbaum.
  • O Tannenbaum en Deutsches Volksliedarchiv (en alemán)
  • Helmut Zimmermann: explizit.net, 25 de diciembre de 2011 (en alemán)
  • "O Tannenbaum" en diversas lenguas
  • Melodía „O Tannenbaum“ (MIDI; 2 kB)
  • Partitura „O Tannenbaum“
  • "My Maryland" (en inglés)
  • Midi „ cuarteto de cuerda“
  •   Datos: Q1046985
  •   Multimedia: O Tannenbaum / Q1046985

tannenbaum, abeto, alemán, villancicos, alemanes, más, conocidos, abetos, inverno, Índice, historia, melodía, referencias, enlaces, externoshistoria, editar, remonta, canción, siglo, incorporada, melchior, franck, quodlibet, comienzos, siglo, difundió, como, c. O Tannenbaum 1 oh abeto en aleman es uno de los villancicos alemanes mas conocidos Abetos en inverno Indice 1 Historia 2 Melodia 3 Referencias 4 Enlaces externosHistoria EditarO Tannenbaum se remonta a una cancion del siglo XVI que fue incorporada por Melchior Franck en un Quodlibet y que a comienzos del siglo XIX se difundio como una cancion popular en Silesia Ludwig Erk y Franz Magnus Bohme indican en Deutschen Liederhort una fuente mas antigua con la cancion Es hing ein Stallknecht seinen Zaum 2 En esta cancion ya se contenia entre 1550 y 1580 la siguiente estrofa O Tanne du bist ein edler Zweig Du grunest Winter und die liebe Sommerzeit Wenn alle Baume durre sein So grunest du edles TannenbaumeleinSobre este mismo patron vuelve la cancion popular O Tannenbaum du tragst ein grunen Zweig que desde principios del siglo XIX se ha ido transmitiendo en Westfalia con la melodia que se conoce hoy Inspirandose en esta cancion Joachim August Zarnack 1777 1827 escribio en 1819 O Tannenbaum como una tragica cancion de amor en la que se utiliza la firmeza del abeto como contraste simbolico a una amada infiel Esta cancion en cuya segunda estrofa se canta O Magdelein o Magdelein wie falsch ist dein Gemute Oh pequena dama que falsos son tus sentimientos puede encontrarse hoy en dia en el Allgemeines Deutsches Kommersbuch cancionero general aleman para estudiantes Se convirtio en un villancico cuando en 1824 Ernst Anschutz 1780 1861 profesor de Leipzig anadio a la primera estrofa de Zarnack el segundo y el tercer versos que se conoce actualmente y que solo hacen referencia al arbol 3 Entretanto se extendio la costumbre de utilizar abetos como arboles de Navidad El segundo verso de la cancion era originalmente Wie treu sind deine Blatter Que fieles son tus hojas puesto que la cancion de amor representaba un contraste entre la fidelidad del arbol y la infidelidad de la amada Al principio permanecio igual en el villancico de Anschutz pero en el siglo XX se conocio mas con el verso Wie grun sind deine Blatter Que verdes son tus hojas 4 La melodia procede de una cancion popular conocida desde el siglo XVI que entre otras ya habia aparecido antes de 1799 en Es lebe hoch der Zimmermannsgeselle Viva el ayudante del carpintero y que se hizo popular precisamente con la cancion estudiantil Lauriger Horatius Debido a la popularidad de la cancion y a la relativa sencillez de la melodia se escribieron diversos textos para ella como uno en 1918 tras la abdicacion del emperador Guillermo II una variacion escolar sobre ella o una version que bromea con el miedo infantil hacia Papa Noel O Tannenbaum der Weihnachtsmann will Apfel klau n er zieht sich die Pantoffeln an damit er besser schleichen kann Papa Noel quiere robar manzanas se pone las zapatillas para que no se le oiga Tambien existen textos en muchas otras lenguas Una cancion del movimiento obrero internacional llamada The Red Flag el himno del estado norteamericano de Maryland Maryland My Maryland el himno del Instituto y de la Universidad de Nankai Tianjin Republica Popular de China y el himno del club de futbol ingles FC Chelsea utilizan esta melodia Melodia EditarLa cancion a tres voces Referencias Editar Tambien conocida como O Tannebaum sobre todo en Westfalia Ludwig Erk Franz Magnus Bohme Hrsg Deutscher Liederhort Band 1 Breitkopf und Hartel Leipzig 1893 Impresion Olms Hildesheim 1963 p 545 548 Digitalisat Ernst Anschutz Musikalisches Schulgesangbuch Tobias Widmaier O Tannenbaum 2007 Enlaces externos Editar Wikisource en aleman contiene la musica de O Tannenbaum Wikisource en aleman contiene el texto de la version de August Zarnack de O Tannenbaum Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre O Tannenbaum O Tannenbaum en Deutsches Volksliedarchiv en aleman Helmut Zimmermann Woher stammt das Weihnachtslied O Tannenbaum explizit net 25 de diciembre de 2011 en aleman O Tannenbaum en diversas lenguas Melodia O Tannenbaum MIDI 2 kB Partitura O Tannenbaum My Maryland en ingles Midi cuarteto de cuerda Datos Q1046985 Multimedia O Tannenbaum Q1046985 Obtenido de https es wikipedia org w index php title O Tannenbaum amp oldid 131432223, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos